Money, money, money must be funny…

Речь пойдет о деньгах. Вернее, о слове “деньги”.

В переводе на испанский язык слово “деньги” будет “dinero“. Но, в разговорной речи, испанцы могут употреблять множество синонимов к этому слову, которые для иностранца совсем не ассоциируются с деньгами.

В разговорной испанской речи очень часто употребляется слово pasta. ¡Es mucha pasta! – можно услышать восклицание испанцев. Значит “Это много денег!”

Pues es una pasta – тоже имеет значение “ну так, это много денег”. Само употребление слова pasta уже подразумевает, что речь идет о больших деньгах, или что цена на что-то высока, по мнению собеседника.

Другой синоним слова “деньги” – pavos.

Слово “pavos“переводится как индюки. Однако, в разговорной речи, может иметь значение денежной единицы.

Смотрите картинку:

Тебя ждут 500 индюков (=евро)! Пригласи своих друзей в BuyVIP и сможешь получить чек на 500 евро.

Ранее, до введения евро на территории Испании действовала валюта песеты. 5 песет назывались “duro”. И сейчас еще можно часто услышать выражение “No tengo un duro“. Это значит “я без денег”.

Если вы расплачиваетесь в испанском магазине, на кассе вас спросят как вы будете платить ”¿En efectivo o con tarjeta?”, что означает “Наличными или картой”.

Мелкие деньги, монеты, мелочь обычно называют “dinero suelto” или просто “suelto“.