Этимология слова

Что общего между словами считать и камни в испанском языке

cálculo — вычисление; мед. камни (в почках, печени)

испанские слова вычисление и камниНам, сидящим перед современным компьютером, тяжело представить, что наши предки считали посредством колец на деревянных счетах. Сегодня мы другими глазами смотрим на достижения греческих математиков, которые открыли, как вычислять окружность, гипотенузу, объем цилиндров, конусов, сфер и пирамид, даже определить радиус Земли с определенной точностью.

Вероятно, что происхождение слова на латыни calculus (камешек для счета), уменьшительное от calx, calcis (камень), произошло от греческого khalyx (зерно, зернышко).

Верно то, что от лат. слова calculus в латыни образовалось слово calculare (считать, вычислять), которое в последствии пришло в испанский как calcular и французский — calculer. Это французское слово впервые было отражено в документах в 1372 году, согласно французскому этимологу Альберту Даусат.

Cálculo в испанском, в значении камня, который образуется в каких-либо органах, было зарегистрировано в испанском языке в работе Vocabulario автора Алонсо де Паленсия (1490 год).

В значении вычисления, слово cálculo появилось в Словаре испанского языка и французского языка Хуана Палет (1604 год).

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх