Этимология слова

Patraña

Это слово в переводе с испанского означает ложь или невероятную новость, которая является чистой воды выдумкой.

Пастухи (исп. — pastores) славятся как большие обманщики, пожалуй, что в этом деле они уступают только рыбакам. Именно поэтому в произведении Хуана Мануэля El conde Lucanor («Книга примеров графа Луканора и Патронио») (1335) слово pastraña появлялось в значении «выдуманная новость»:
«Por esto diçe la pastraña vieja ardida non ha mala palabra
sinon es a mal tenjda veras que bien es dicha
si bien fuese entendida entiende bien my dicho.»

Два века спустя родившийся в Эстремадуре драматург Бартоломе де Торрес Наарро впервые использовал слово в современном его виде (patraña) в своем сборнике пьес Propaladia. По мнению Короминаса, потеря в слове буквы s может быть связана с влиянием слова patarata, что применяется для обозначения чего-то смешного или вызывающего презрение.

Слово рatraña произошло от латинского pastoranea, означавшее «пастушья басня», которое в свою очередь было образовано от латинского pastor, имеющего индоевропейский корень ра- («защищать, кормить»). Слово рastraña имело и синоним — pastrija, использовавшийся в XIII веке, но со временем утраченный. Однако синоним этот можно встретить в религиозных стихах Гонсало де Берсео. Pastrija произошло от латинского pastorilia, которое имело то же самое значение.

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх