Этимология слова

Происхождение слова motilón

motilón — лысый, бритоголовый

Так называли испанские конкистадоры идейцев, которые населяли Венесуэлу и Колумбию, обозначая тем самым привычку этих народов носить очень короткие волосы.

В некоторых диалектах Иберийского полуострова, даже в кастельяно (испанском), используется глагол motilar в значении обрезать волосы очень коротко или даже в значении «стричь наголо». И не имеет того позитивного оттенка, как, например, стрижки для вьющихся волос или обычные прически. У данного слова негативный оттенок, даже презрительный.

Это слово использовал Сервантес в своем Дон Кихоте. Так, дворянин рассказывает Санчо, объясняя свою любовь к Дульсинее Тобосской:
Ты должен знать, что красивая, молодая, свободная и богатая вдова, и прежде всего, беззаботная, влюбилась в парня motilón (бритоголового), толстого и большого. Слухи об этом дошли до ее духовника. И в один день тот по-отечески сказал вдове: «Изумлен я, сеньора, что такая знатная женщина, такая красивая и богатая, как ваша милость, влюбилась в такого подлого, низкого и недостойного человека, как имярек. И это при том, что в вашем доме столько магистров и богословов, что ваша милость может выбирать их как груши, приговаривая «того хочу, а того не хочу».»

Глагол Motilar (стричь наголо) имеет то же происхождение, что и слово «mutilar» увечить, калечить, уродовать. Оба происходят от латинского mutilare — mutilus подрезывать, обрезывать.

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх