Изучение английского языка после немецкого

СОДЕРЖАНИЕ
0
11 просмотров
29 января 2019

Немецкий после английского?

Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык.

Ричард Порсон, английский филолог-антиковед

В ХХ веке английский язык завоевал статус интернационального, став языковым посредником между людьми, проживающими на шести континентах. Этому в свое время поспособствовал не только небывалый экономический прогресс, но и стремительное развитие международной коммуникации, а также СМИ. Несмотря на то, что в настоящее время английский язык является неотъемлемой частью жизни любого современного человека, знание «международного языка общения» часто становится недостаточно.

Как показывает опыт, сегодня наиболее успешное общество – это такое общество, которое смогло развить идею мультикультурализма. Именно поэтому способность общаться на нескольких иностранных языках является главным ключом к успеху.

В большинстве школ Европы ученики изучают, как минимум, два иностранных языка, что вполне объяснимо. Языковая пара, как правило, зависит от популярности и степени востребованности языка в том или ином регионе. Так почему же наибольшей популярностью в странах СНГ пользуется немецкий язык?

Актуальность изучения немецкого языка как второго иностранного:

  • Немецкий язык является одним из самых распространенных языков в Европе.
  • Германия является крупнейшим мировым экспортером товаров, что делает ее язык востребованным в мировом сообществе.
  • Знание немецкого языка увеличивает шансы успешного ведения бизнеса, поскольку именно Германия обладает одним из наибольших ВВП в мире и занимает первое место по уровню развития в Европейском Союзе.
  • Каждая десятое издание в мире печатается в Германии. Не говоря уже о внушительном количестве книг и сайтов на немецком языке.
  • Германия спонсирует академические обмены не только для студентов и научных работников, но и для школьников.

Английский + немецкий. Преимущества изучения языковой пары

1. Фонетическое подобие

Вопреки стереотипам, английский и немецкий языки обладают явным фонетическим сходством. Опираясь на знание первого иностранного языка, учащимся будет гораздо легче усвоить схожие фонетические особенности, такие как произношение, ударение и интонация.

С другой стороны, нельзя исключать возможности возникновения ошибочных аналогий. Иными словами, неверного переноса какого-то явления из другого языка, например, некорректного ударения или чтения некоторых букв и словосочетаний.

Например, в английском слове “technology” ударение падает на первый звук “о”, в то время как в немецком “Technologie“ ударным становится последний слог. Более того, в этих словах одна и та же графема «ch» читается и произносится по-разному. В немецком варианте это звук [х], в английском – [k].

Из всего этого следует, что знания и навыки, полученные в ходе изучения первого иностранного языка, являются дополнительным опорным материалом, с помощью которого очень удобно не только проводить аналогии, но и акцентировать внимание на различиях между языками.

2. Лексическая близость

Достаточно большое количество слов в немецком и английском очень похожи между собой. Для того чтобы в этом убедиться, достаточно сопоставить два простых предложения. Например, “I am eating an apple, you are drinking milk“ и “Ich esse einen Apfel, du trinkst Milch“ («Я ем яблоко, ты пьешь молоко»). Даже не зная точного перевода слов, об их значении можно легко догадаться.

Также не стоит забывать о таком явлении, как американизмы (Party, Hip-Hop) и германизмы (Kindergarten / kindergarten). Все эти заимствования делают язык более доступным для понимания и помогают освоиться в новой среде. Кроме того, нельзя не упомянуть еще об одном пласте лексики – интернационализмах. Словах, которые из одного языка были переняты в несколько других и укрепились там, например, слово «такси» (Taxì / taxi).

На самом деле, даже «ложные друзья переводчика» (межъязыковые омонимы) могут сослужить хорошую службу юным полиглотам и облегчить процесс запоминания некоторых слов в изучаемом языке. Главное – не бояться экспериментировать.

3. Схожесть грамматических конструкций

После того, как учащиеся уже освоили грамматику английского языка и открыли для себя особенности строения конструкций, на уроках немецкого языка уже никого не удивят такие грамматические особенности, как:

  • наличие артиклей; их классификация на определенный/неопределенный артикли (an egg / ein Ei; the Sun / die Sonne)
  • необходимость наличия глагола-связки (She is ill / Sie ist krank)
  • наличие у некоторых глаголов приставок; приставкам немецких глаголов соответствуют частицы английских фразовых глаголов (сравните: take off, sit down; einladen, abholen)
  • понятие модальности и специфика употребления модальных глаголов
  • разделение глаголов на правильные / неправильные = сильные / слабые
  • грамматические особенности выражения степеней сравнения прилагательных (big – bigger – the biggest / viel – mehr – am meisten) и другие явления, которые встречаются в этих и некоторых других языках.

Из всего вышеперечисленного вырисовывается вполне логичный вывод: изучение немецкого после английского – это не только легко, но и очень выгодно. Благодаря фоновым знаниям и отработанным навыкам, овладеть одним из самых популярных и востребованных языков более чем реально.

Что касается процесса изучения английского после немецкого, то эти же критерии вполне могут работать в «обратную сторону». Тем не менее, после немецкого языка освоение английского может показаться более сложным, хотя бы потому, что правила чтения и произношения английских слов содержат гораздо больше нюансов.

7 причин изучать немецкий язык

Легче всего изучать тот язык, который нравится. Но если все они звучат для вас одинаково приятно, а английский вы уже знаете, подойдите к делу с практической точки зрения. У Лайфхакера есть семь аргументов в пользу немецкого.

1. Немецкий на втором месте по популярности в Европе

На немецком говорят в Европе чаще, чем на любом другом языке, за исключением, конечно, английского. В одной только Германии проживает 83 миллиона человек — больше, чем в других европейских странах. Путешествуя по Европе, вы сможете свободно общаться с жителями Австрии, Швейцарии, Люксембурга, Лихтенштейна. Носителями языка являются жители северной Италии, восточной Бельгии и восточной Франции, Нидерландов, Дании, Чехии, Румынии.

Немецкий на третьем месте по популярности среди иностранных языков в мире и на втором — в Европе.

Кстати, немецкий домен .de — один из самых распространённых: немецкие сайты занимают значительный сегмент интернета. И всё же специалистов со свободным владением немецким меньше, чем со знанием английского, так что это выгодно выделит вас на фоне конкурентов.

2. Спонсорская помощь международным академическим обменам

Немецкие фонды финансируют многочисленные программы обмена, стажировки и летние курсы для иностранных студентов. Загляните в отдел мобильности в вашем вузе и расспросите о партнёрских программах с немецкими университетами. В случае с Германией расходы часто берёт на себя принимающая сторона.

Германская служба академических обменов (DAAD), фонды Генриха Бёлля, Конрада Аденауэра, Розы Люксембург, Александра фон Гумбольдта, Германо-Российский форум и многие другие организации готовы помочь особо мотивированным студентам и выпускникам получить опыт работы или возможность обучаться за границей.

Если у вас пока нет научного проекта или вы не планируете получать магистерскую степень, можно подать заявку на обучение в одной из летних школ, финансируемых DAAD. Погрузившись в среду и общаясь с носителями, можно выучить язык быстро и эффективно — и даже избавиться от акцента.

3. Бесплатное образование

Если стипендию получить не удалось, с хорошим немецким у вас всё равно есть неплохие шансы учиться в Европе. Отучившись несколько семестров в российском вузе, вы сможете поступить на бакалавриат, а после подать документы в магистратуру.

Германия — одна из немногих стран, где обучение в большинстве университетов бесплатное, за исключением взноса около 200–400 евро в семестр.

Оплатив взнос, студент получает проездной на общественный транспорт и иные льготы. Вступительных экзаменов нет, зато важную роль играют оценки в аттестате или дипломе. Германия открыта для иностранных студентов, их около 12% от общего количества, и это число постоянно растёт.

4. Перспективы для профессионального роста

Немцы — чемпионы мира не только по футболу, но и по внешнеторговому балансу страны за прошлый год. Немецкая экономика занимает третье место среди ведущих экономик мира и по индексу человеческого развития (ИЧР) входит в первую пятёрку стран.

Германия — страна-производитель машин и различного оборудования, которое составляет значительную часть немецкого экспорта. Здесь развита сфера услуг, медицина, информационные и биотехнологии, использование возобновляемых источников энергии и экологически чистых технологий.

Весь этот опыт в Германии можно изучать и перенимать, что открывает пути для развития собственного бизнеса, поиска партнёров или повышения квалификации.

5. Немецкий — язык изобретателей и инноваторов

Немецкий — второй по важности язык науки, и тем, кто собирается строить академическую карьеру, овладеть им будет совсем не лишним. Огромное количество немецкоговорящих учёных получили мировое признание: среди них Альберт Эйнштейн, Макс Планк, Генрих Герц, Конрад Цузе и многие другие.

Немецкий книжный рынок занимает третье место в мире после китайского и английского.

Не все труды переведены на другие языки — знание немецкого откроет вам доступ к ним.

6. Культура и искусство немецкоговорящих стран

Культурное наследие Германии и Австрии знаменито на весь мир. Немецкий, как утверждают его носители, — язык поэтов и мыслителей. Он поможет познакомиться с новой культурой и узнать о её особенностях из первых рук. Вы сможете читать Гессе, Ремарка, Брехта и Энде, не говоря уже о Гёте и Шиллере, в оригинале. А также подпевать Rammstein, Nena, Die Toten Hosen и AnnenMayKantereit.

7. Немецкий выучить легче, чем принято думать

О немецкой грамматике и лексике ходят легенды. «Если уж немецкий писатель нырнёт во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту», — пишет Марк Твен, американский писатель и журналист, отчаявшийся выучить этот непокорный язык, в очерке «Об ужасающей трудности немецкого языка».

Возможно, Марк Твен просто не пробовал учить русский: после шести падежей русского языка четыре падежа в немецком окажутся не такой уж сложностью. Если вы уже занимались английским, то не только алфавит, но и многие слова будут вам знакомы.

Немецкий легко понимать на слух: правило «как слышится, так и пишется» в большинстве случаев работает безотказно. Не позволяйте запугать себя отделяемыми приставками, диалектами, умлаутами и составными словами. Попробуйте полюбить язык — он обязательно ответит вам взаимностью!

Как сойти за своего в компании немцев

Итак, вместе с 55 миллионами европейцев вы учите третий самый изучаемый язык в мире и первый по численности в Евросоюзе. Множество трудностей осталось позади – вас перестали смущать буквы «с глазами» ä, ü и ö, к тому же вы узнали, что они называются «умляут». Вдохнув поглубже, вы читаете слова вроде Rechtsschutzversicherungsgesellschaften в один присест. И наконец, вы терпеливо ждете конца предложения, чтобы найти смысловой глагол. Но нет предела совершенству – и кто, как не немцы, согласятся с этим утверждением. В этой статье мы расскажем, как сойти за местного в компании немецкоговорящих.

Работаем над произношением

Пока иностранцы считают русский акцент безумно сексуальным, изучающие немецкий язык упорно стремятся от него избавиться. И не зря – к примеру, исследовательница германистики из института Гёте замечает, что сильный акцент снижает шансы говорящего найти работу и ограничивает его социальную жизнь. Трудности овладения немецким произношением она связывает с отсутствием фонетических феноменов немецкого языка в родном языке изучающего.

Lidia Pape, преподаватель скайп-школы GLASHA (Технический университет Дортмунда)

Еще одно своеобразное явление немецкого языка – гортанная смычка, или твердый приступ. Именно энергичное произношение гласных – причина того, что многие считают немецкий язык грубоватым. Умение воспроизводить твердый приступ очень важно – он присутствует во многих часто употребляемых словах и выражениях: ich (я), ist (является), aber (но), das ist (это).

Попробуйте произнести русское «Так!» очень резко и быстро. При этом вы должны ощутить смыкание голосовых связок и напряжение диафрагмы. С твердым приступом произносятся все слова, начинающиеся с гласных (offen), а также корень слова, если он начинающийся с гласного, но находится после приставки или другого корня (einatmen). Твердый приступ отделяет слово, начинающееся с гласного звука, от предыдущего: в словосочетании zum Unterschied звуки m и u не образуют слога, напротив, благодаря гортанной смычке второе слово читается отдельно.

Раскатистое «р» – еще одна особенность, которая если не выдаст в вас россиянина, то заставит собеседника гадать, из какой страны вы родом. И хотя «русский» звук «р» распространен в отдельных областях Германии и Австрии, стандартным вариантом является «картавый» «р».

Валерио Мантанари, преподаватель скайп-школы GLASHA (Гейдельбергский университет)

Устраняем типичные ошибки

К счастью, носители русского языка хорошо знакомы с понятием рода существительного, пока какие-нибудь англичане ломают голову над тем, почему кто-то решил, что стол – мужского рода (der Tisch). Правда, род существительных в немецком языке логичностью не отличается. Конечно, есть определенные правила. К примеру, существительные с суффиксом -heit – женского рода, с -ismus – мужского. Но есть и исключения: так, пока подавляющее большинство существительных на -e (die Lampe, die Kirche) – женского рода, der Name – мужского. Есть смысл учить существительные сразу с артиклями. Облегчить процесс может ассоциативный метод: например, die Stadt (город) – женского рода, как и Москва, ваш любимый город.

При этом игнорировать артикли не выйдет. Даже если говорить очень быстро и глотать слова. Если не начать учить род существительных, соответствующие артикли и их склонения на первых порах, потом будет сложно освоить склонения прилагательных и управление глаголов. Иногда употребление неверного артикля влияет на смысл предложения. Сравните:

Ich laufe zwischen den Bäumen. – Я бегаю между деревьями.

Ирина Геманова, преподаватель скайп-школы GLASHA

Порядок слов – еще одна сложность в изучении немецкого языка. Освоить его помогает «рамочный» способ. Представим, что глагольная конструкция «обрамляет предложение»: Ich | habe am Montag in einem neuen Restaurant gegessen |; | Hast du diese Aufgabe schon gemacht |? При говорении эти «рамки» можно визуализировать. Потенциально этот метод поможет и не «потерять» отделяемую приставку. Правда, сами немцы иногда тоже нарушают порядок слов, например если после смыслового глагола потребовалось еще что-то добавить: Zum letzten Mal habe ich sie neben dem Bahnhof gesehen mit einem neuen Freund. В конце концов, все мы люди, и сначала говорить, а потом думать нам не чуждо.

Делаем речь более живой

Разговорная речь пестрит междометиями, словами-филлерами и частицами для усиления эмоциональной экспрессивности. Посмотрим, какими словами можно оживить свой немецкий. Педагог Angelique Schulberger (преподаватель European school Karlsruhe, Deutschland, Waldstadt) предлагает следующие приемы:

  • Mal. Просьба с этим словом будет выглядеть вежливей и дружелюбней: GibmirmaldenStift. – Дай-ка мне ручку. Stehmalauf. – Встань-ка. Использовать это слово можно и в значении “einmal”: WarstduschonmalinBerlin? – Ты когда-нибудь был в Берлине?
  • «Ja» добавляет утвердительности вашему высказыванию. Das ist ja klar. – Ну это ясно.
  • «Doch» имеет значение «но, однако». Das ist doch mein Buch! – Но это же моя книга! То есть не чья-либо еще.
  • «Na» означает как «ну» (Naklar. – Ну. ясно. Nagut. – Ну, хорошо), так и «привет», «ну как?», «что делаешь?» – Na?

Немецкий после английского: обратите внимание

Немецкий и английский включают в себя немалое количество слов с одинаковыми корнями и схожим значением. Есть и много заимствований. Хотя какое-то время назад движение за чистоту немецкого языка привело к тому, что у иностранных слов появились немецкие аналоги (das Ticketdie Fahrkarte, der Passagierder Fahrgeist), сегодня состав немецкого все больше пополняется англицизмами.

С одной стороны, изучающим немецкий после английского это на руку. Party, Selfie, cool – и вы уже чувствуете себя уверенней в кругу немецкой молодежи. Не забывайте и о чудесных возможностях «онемечивания» английских слов: chill gechillt, to google googeln.

Однако есть и те элементы лексики и грамматики английского языка, которыми не нужно руководствоваться при изучении немецкого. Так, с толку может сбить похожесть слов. К примеру, bekommen означает получать, тогда как to become – становиться; ich will – я хочу, а не «я буду». Не стоит всегда полагаться и на схожесть предлогов: если in, bei и vor соответствуют английским in, by и before, то, к примеру, after на немецком –ничто иное, как задний проход.

Дарья Федоровская, преподаватель скайп-школы GLASHA

И конечно, стоит дважды подумать прежде, чем «тащить» в немецкий английское управление глаголов. Сравните: auf j-n/etwas warten – to wait for smb/smth; ich bin an… interessiert – I’m interested in.

Стоит ли изучать диалекты?

В совокупности в Германии, Австрии и Швейцарии существуют 250 диалектов. Их носители, живущие по соседству, друг друга понимают; людям же из разных частей страны – например, с севера и юга Германии – понять друг друга удается не всегда. Исторически Германия была постоянно раздроблена на множество княжеств, в каждом из которых формировался свой вариант немецкого. Разнообразием диалектов отличается и гористая местность стран – поселения, отрезанные друг от друга, не обменивались словарным запасом своих говоров.

Стоит ли учить диалект немецкого языка? Во-первых, подавляющее большинство жителей трех стран с легкостью могут переключиться на стандартный немецкий – Hochdeutsch, даже если в обычной жизни говорят на диалекте. Во-вторых, обучение ведется на стандартном немецком. Хотя, к примеру, существует официальный экзамен на знание австрийского варианта немецкого – OSD, вузы Австрии принимают и «обычные» сертификаты DaF. В-третьих, использование диалектизмов – ограничено. Стоит вам заехать в соседнюю деревню за 30 км, как сразу узнаете десяток слов, о существовании которых не догадывались. При этом зафиксировано в письменных источниках относительно небольшое количество диалектов. Учебников, по которым можно их выучить, еще меньше.

Лилия Шакирова, преподаватель скайп-школы GLASHA

Использование диалектизмов должно быть уместно. Если одного человека случайный диалектизм в вашей речи смутит или вовсе будет ему непонятен, то второму может быть более чем приятно, что вы интересуетесь культурой той местности, откуда он родом.

Преподаватели немецкого в скайп-школе GLASHA проходят стажировки у известного методиста и организатора сетевого сообщества учителей немецкого языка из Германии «DaF Lehrer Online» Надежды Блуст.

Источники: http://bookbridge.spb.ru/izuchayushhim-yazyki/english-german/, http://lifehacker.ru/7-prichin-izuchat-nemeckij-yazyk/, http://selfmadetrip.com/kak-soyti-za-svoego-v-kompanii-nemtsev/

Комментировать
0
11 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев