Изучение английского языка сериалы шерлок

СОДЕРЖАНИЕ
0
99 просмотров
29 января 2019

Сериал Шерлок. Подарок Молли

О чем этот урок

Изучаем английский язык с помощью видео “Sherlock. Molly’s present” с субтитрами. В каждом уроке вы найдете 5 полезных фраз на английском. Изучайте фразы с помощью навыков аудирования, письма и говорения.

Практика Сериал Шерлок. Подарок Молли

Часто путают слова ‘surely’, ‘certainly’, ‘of course’.

Как правило, ‘surely’ используется в предложениях с вопросительной интонацией, так как обозначает, что говорящий, несмотря на доказательства и факты, не исключает обратное. ‘Surely’ скорее выражает надежду, а не уверенность, что характерно для certainly и of course.

Что касается ‘certainly’ и ‘of course’, то certainly более характерно для англичан, of course – для американцев.

Все другие подарки завернуты, в лучшем случае, кое-как.

‘Slapdash’ может использоваться и как прилагательное (то есть может описывать что-либо), и как наречие (может описывать действие). Обозначает «небрежно», «кое как».

В любом случае, у Мисс Хупер любовь на уме.

Как известно, ‘either’ – это «любой из двух». Однако мало кто знает, что ‘either’ значит «тоже не», то есть заменяет too в отрицательных предложениях.

Факт, что её чувства серьезны, ясен из того, что она вообще дарит ему подарок.

Фраза ‘the fact that’ очень полезная в английском языке, особенно для русского пользователя. Мы все любим произносить сочетание «то, что», но когда не знаем, как это сделать по-английски, начинаем «сочинять»: what that, that that, this that, it that и т.д. И всё это, конечно, неправильно. Вот тогда и спасает ‘the fact that’ – его можно ставить как в начале, так и в середине предложения.

Эта конструкция незаменима, когда нужно после предлога поставить целое предложение (а мы знаем, что после предлога можно ставить только существительное или местоимение).

Это все предполагает далеко-идущие надежды, впрочем напрасные.

Возможности английского словообразования поистине потрясают. Если вы изучаете язык на продвинутом уровне, то наверняка часто испытываете потребность в сложных словах, состоящих из нескольких простых. Модель прилагательного, состоящего из «бывшего» словосочетания очень распространена.

Long term (длинный срок) – long-term (долгосрочный)

First class (первый класс) – first-class (первоклассный)

Old age (старый возраст) – old-age (старый, великовозрастный)

Кстати, прилагательные можно также сделать из другого рода словосочетаний – в состав которых входят предлоги и союзы.

Изучение английского языка сериалы шерлок

Сезон 1 серия 1

Знакомство

Мечтаете побывать в Лондоне? Хотите прокатиться на красном автобусе и поймать кэб? А вы уверены, что не потеряетесь и не попадёте в руки коварных незнакомых английских слов? Шерлок Холмс и Доктор Ватсон станут вашими персональными проводниками по туманному Альбиону. Новые знания и острые ощущения гарантируем!

Как пользоваться этим уроком

Molly: So, bad day, was it?

Holmes: I need to know what bruises form in the next twenty minutes. A man’s alibi depends on it. Text me .

Molly: Listen, I was wondering : maybe later, when you’ re finished .

Holmes: Are you wearing lipstick ? You weren’t wearing lipstick before.

Molly: I, er, I refreshed it a bit.

Holmes: Sorry, you were saying?

Molly: I was wondering if you’d like to have coffee.

Holmes: Black, two sugars, please. I’ll be upstairs .

Watson: Well, a bit different from my day.

Mike: You’ve no idea !

Holmes: Mike, can I borrow your phone? There’s no signal on mine.

Mike: And what’s wrong with the landline ?

Holmes: I prefer to text.

Mike: Sorry. It’s in my coat .

Watson: Er, here . Use mine.

Holmes: Oh. Thank you.

Mike: It’s an old friend of mine, John Watson.

Holmes: Afghanistan or Iraq?

Holmes: Which was it – Afghanistan or Iraq?

Watson: Afghanistan. Sorry, how did you know.

Holmes: Ah, Molly, coffee. Thank you. What happened to the lipstick?

Molly: It wasn’t working for me .

Holmes: Really? I thought it was a big improvement . Your mouth’s too small now.

Holmes: How do you feel about the violin?

Watson: I’m sorry, what?

Holmes: I play the violin when I’m thinking. Sometimes I don’t talk for days on end. Would that bother you?

Potential flatmates should know the worst about each other.

Watson: Oh, you. you told him about me?

Mike: Not a word .

Watson: Then who said anything about flatmates?

Holmes: I did. Told Mike this morning that I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is just after lunch with an old friend, clearly just home from military service in Afghanistan. Wasn’t that difficult a leap .

Watson: How did you know about Afghanistan?

Holmes: Got my eye on a nice little place in central London. Together we ought to be able to afford it. We’ll meet there tomorrow evening; seven o’clock. Sorry – gotta dash . I think I left my riding crop in the mortuary .

Watson: Is that it?

Holmes: Is that what?

Watson: We’ve only just met and we’re gonna go and look at a flat?

Watson: We don’t know a thing about each other; I don’t know where we’re meeting; I don’t even know your name.

Holmes: I know you’re an Army doctor and you’ve been invalided home from Afghanistan. I know you’ve got a brother who’s worried about you but you won’t go to him for help because you don’t approve of him – possibly because he’s an alcoholic; more likely because he recently walked out on his wife. And I know that your therapist thinks your limp ‘s psychosomatic – quite correctly, I’m afraid. That’s enough to be going on with, don’t you think?

The name’s Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street. Afternoon.

Mike: Yeah. He’s always like that .

a bruise (noun) – синяк B2
to form (verb) – принимать какую-либо форму B2
text me – напиши мне сообщение

to text (verb) – отправлять сообщение (смс/чат) A2
to wonder (verb) – интересоваться B1
to be finished (verb) – заканчивать, завершать B2

to wear (verb) – носить (одежду/украшения/косметику) A1
wore-worn
lipstick (noun) [C,U] – губная помада A2

to refresh (verb) – освежать, обновлять B1

upstairs (adverb) – наверху A2

you’ve no idea! – ты даже не представляешь!, ещё как! B1

to borrow (verb) – одалживать, занимать A2

a landline (noun) – городской, стационарный телефон B2

to prefer (verb) – предпочитать A2

a coat (noun) – пальто A1

here (adverb) – вот A2

to happen (verb) – случаться, происходить [+ to smt/sb] с чем-либо/с кем-либо A2

it is/isn’t working for me – (что-либо) мне подходит/не подходит

an improvement (noun) – улучшение B1

how do you feel about sth? – как вы относитесь к (чему-либо), что вы думаете о (чём-либо)?

to bother (verb) – беспокоить A2 ; волновать B2

potential (adjective) – потенциальный B2
a flatmate (noun) – сосед по квартире B2

not a word – ни слова (я не сказал ни слова)

clearly (adverb) – очевидно, ясно B1
military (adjective) – военный B2
service (noun) [U] – служба; работа B1
wasn’t that difficult a leap – было не так уж и сложно (догадаться)[буквально: не такой уж и сложный прыжок]
a leap (noun) – прыжок, скачок B1

to have (got) your eye on sth [informal] – иметь на примете что-либо
ought to (be) (modal verb) – должен (быть)
negative: ought not to/oughtn’t to B1
able (adjective) – способный (ученик) B1
to be able to do sth (verb) – быть с состоянии, мочь A2
to afford (verb) – позволять себе B1
to dash (verb) – ринуться, нестись B2
gotta – сокращённая форма got to – должен (сделать что-либо)
a riding crop (noun) – короткий хлыст B2
riding (noun) – верховая езда B1
a mortuary (noun) – морг С1

is that it? – и это всё?

that’s it – вот и всё
to be invalided (verb) – быть отправленным в отставку (из армии) по состоянию здоровья B1
to approve [of sth/sb] (verb) – одобрять B2
likely (adjective) – вероятный, возможный B1
recently (adverb) – недавно B1
to walk out on sb (phrasal verb) – бросать, покидать кого-либо С1
a therapist (noun) – врач С1
a limp (noun) [no plural] – хромота С1
psychosomatic (term) – психосоматический (вызванный психологическим расстройством)
to go on (phrasal verb) – продолжать B1

like that – так, такой

Говорим о дружбе

Как рассказать о друге?
He is my friend – конечно можно! Но это слишком просто, isn’t it?

Для начала, посмотрим, как Майк представляет Ватсона:

It’s an old friend of mine , John Watson.
Это мой старинный друг , Джон Ватсон.

Уже лучше! А вот ещё немного полезной и красивой лексики для рассказа о друге:

Julia is my close friend .
Джулия – моя близкая подруга

He was my father’s lifelong companion . [a friend who was with him all his life]
Они с моим отцом были друзьями всю жизнь .

Holmes and Watson are inseparable . [always want to be together, very close]
Холмс и Ватсон – друзья «не разлей вода» / неразлучные

There’s a close bond between them.
Их связывает крепкая дружба .

When I met John, we immediately hit it off ! [to like each other the moment you met]
Мы с Джоном сразу понравились друг другу !

Let me introduce my bosom buddy – Sherlock.
Позволь представить тебе моего дорогого друга Шерлока.

You’ve always been my loyal pal , John.
Ты всегда был моим верным товарищем , Джон.

It is obvious that you and Rose are kindred spirits . You always think the same way.
Очевидно, что вы с Розой родственные души . Вы всегда думаете одинаково.

Слово mate переводится как приятель, друг . Соединяя его с другими словами, мы получим целое облако слов со значением «разделять, делить что-то/делать что-то вместе/иметь что-то общее»

Potential flatmates should know the worst about each other, – говорит Шерлок.

flatmate — сосед по квартире , а буквально flat-mate – квартирный приятель.
Согласитесь, квартиру приятнее делить именно с приятелем, а не просто с кем-нибудь?

Можно жить с кем-то в одном доме, и тогда хорошего соседа мы назовём housemate .
Или в одной комнате, и тогда вы – roommates .

В транспорте или в театре рядом с вами будет сидеть seatmate — сосед по креслу .

А если вас связывает вместе не пространство, а общее занятие? Например, работа или учёба. У вас может быть:
schoolmate — одноклассник
crewmate — если вы работаете в одной команде (чаще всего в поезде, на самолёте или на корабле)
teammate — член той же команды (в более общем смысле слова «команда»)
workmate — коллега, друг по работе

И, мы очень надеемся, что у вас есть:
soulmate — родственная душа

Когда неисчисляемые существительные становятся исчисляемыми

Так же как и в русском, в английском языке существительные делятся на две группы: те, которые можно посчитать (исчисляемые/countable), и те, которые посчитать нельзя (неисчисляемые/uncountable).

NB
В словарях исчисляемые существительные обозначаются – [C], неисчисляемые – [U].

Слова, которые обозначают жидкие или сыпучие продукты, как правило неисчисляемы, например water, coffee, tea, juice, sugar, salt, porridge и т.д. Мы воспринимаем их как субстанцию, которую нельзя пересчитать, – она либо есть, либо её нет.

Но вот мы слышим такой разговор:

Molly: I was wondering if you’d like to have coffee .
Holmes: Black, two sugars , please. I’ll be upstairs.

Неужели Молли сказала правильно, а Шерлок ошибся?
Конечно нет! Из любого правила есть исключения.

Молли имела в виду кофе как напиток, и поэтому у неё он неисчисляемый. Шерлок, говоря о сахаре, подразумевал кусочки рафинада или ложки, которые можно легко посчитать. Поэтому sugar стоит во множественном числе.

Когда мы говорим о неисчисляемых продуктах, но подразумеваем, что они налиты в стакан/чашку, разбиты на порции или упакованы в пачку, мы говорим о них, как об отдельных предметах, которые можно посчитать.

Переведите на английский язык, используя лексику и теорию урока

  1. Вчера я встретил своего старого друга (не friend) . Мы с ним дружим ещё со времён нашей военной службы. Ты даже не представляешь, как я был счастлив его видеть!
  2. Каждый раз, как он заканчивал работать, кто-то присылал ему смс, и он кидался прочь из офиса. Интересно, с кем он мог встречаться? Вероятно, с женщиной, потому что недавно я видел след от помады на воротнике его пальто
  3. Неделю назад мой сосед по квартире занял денег у родителей и пригласил меня выпить (for a drink). Он сказал, что у него на примете есть бар, который мы точно сможем себе позволить. Мы выпили по четыре рюмки водки каждый, и на следующее утро я проснулся с синяком под глазом. Врач сказал, что мне повезло проснуться в своей кровати, а не в морге. Я выпил крепкого кофе с тремя ложками сахара, чтобы освежить память, но мне это не помогло (не подошло).
  4. Конь был невысокого мнения о человеке с хлыстом. Очевидно, что он был обеспокоен и не одобрял жестокого обращения с животными. Поэтому (so) он подскочил и ринулся прочь, оставив наезднику (образуйте от слова riding) хромоту и несколько синяков.
  5. — Он бросил меня! Где ты была весь день? Я звонила тебе на городской десять раз, чтобы рассказать, что произошло. Это конец (вот и всё)…я умираю. — Я не могла подойти к телефону. Почему ты мне просто не написала сообщение?
  1. Yesterday I met my old buddy. We’ve been pals since our time of military service. You have no idea how happy I was to see him!
  2. Every time when he was finished with his work someone texted him and he dashed out of the office. I wonder, who could he be seeing? It is likely to be a woman, because recently I saw a trace of lipstick on the collar of his coat.
  3. A week ago my flatmate borrowed some money from his parents and invited me for a drink. He told me he got his eye on a bar which we could clearly afford. We have had four vodkas each and the following morning I woke up with a bruise under my eye. A therapist said I was lucky to wake up in my bed and not in a mortuary. I drank strong coffee with three sugars to refresh my memory, but it wasn’t working for me.
  4. A horse wasn’t feeling happy about a man with riding crop. It was clearly bothered and didn’t approve of animal cruelty. So it leaped and dashed away, having left the rider with a limp and a few bruises.
  5. — He walked out on me! Where’ve you been all day? I called your landline ten times to tell you what’s happened? That’s it…I’m dying.
    — I wasn’t able to answer the phone. Why couldn’t you just text me?

Автор: Ксения Чепурко

Literature:
Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th edition (app edition)
Cambridge Dictionary (online) © Cambridge University Press 2018
Michael McCarthy, Felicity O’Dell. English Vocabulary in Use: Advanced – Cambridge University Press

Топ 7 сериалов на английском для начинающих

Нет времени? Сохрани в

Существует множество различных способов учить иностранный язык: на курсах, индивидуально с преподавателем, читая книги на английском, слушая музыку. Но, бесспорно, одним из самых интересных и увлекательных является освоение английского с помощью сериалов. Как же подобрать кинокартину и с каких сериалов лучше стартовать новичкам? Ответы на эти вопросы мы рассмотрим в данной статье.

Содержимое статьи:

Топ 7 сериалов на английском

«Друзья»/»Friends»

Развлекательный сериал, который благодаря легкому юмору и несложным диалогам, поможет быстро влиться в среду повседневного общения на американском английском. Шестеро друзей — Фиби, Рейчел, Джоуи, Чендлер, Росс, Моника — главные герои этого популярного сериала. Три девушки и три парня живут обычной жизнью молодежи: вместе проводят время, устраивают вечеринки, делятся секретами и переживают любовные драмы.

«Friends» – popular phrases

come on – ну, давай, да ладно
go out = date – встречаться
take it well – нормально отреагировать
drift apart – расходиться, разъезжаться
it’s for the best – это к лучшему
ask smb out – пригласить на свидание
How you doin’? – Как поживаешь?

«Шерлок»/»Sherlock»

Если вас интересует британский вариант английского, то лучше остановить свой выбор на сериале «Шерлок», одном из самых популярных на сегодня сериалов. В главной роли молодой талантливый актер Бенедикт Камбербетч. Привыкнуть к его манере речи поначалу трудно, но возможно. А вот другие персонажи этого сериала говорят намного медленнее Шерлока, так что смысл сказанного вполне ясен.

«Sherlock» – popular phrases

I’m on a case. – Я на деле.
This is all for a case. – Это все ради дела.
I’m undercover. – Я под прикрытием (тайный агент).
You are trying to put me off. – Ты пытаешься отделаться от меня.
I can vouch for this man. – Я могу поручиться за этого человека.
He’s pulled through. – Он преодолел, выкарабкался.
Stroke of luck — счастливый случай.
Blackmail – вымогательство, шантаж.
I’ve made a lot of money out of you, mister. – Я сделал кучу денег на тебе, мистер.

«Отчаянные домохозяйки»/»Desperate Housewives»

В центре событий четыре современные домохозяйки, которые живут в тихом пригороде. В сериале разговаривают на простом, обыденном языке без всяких профессиональных добавок, как раз для новичков. В придачу к разговорному английскому получите еще и хорошее настроение.

«Desperate Housewives» – popular phrases

Suit yourself – Поступай как знаешь, как хочешь.
To try out the recipes before… – Опробовать рецепт до.
If the cookbook’s gotten it wrong – Если кулинарная книга дала рецепт неверно.
As a matter of fact – По правде сказать, собственно говоря.
He’s scared out of his mind – Он до смерти напуган.

«Extra@» — это сериал, который специально был создан для того, чтобы помочь усвоить разговорный английский на начальном уровне. Этот ситиком существует на четырех языках: немецком, французском, английском и испанском.

Даже если вы новичок в изучении английского языка, происходящие события будут вам понятны. Так как фильм специально разработан для изучения английского, то фразы можно легко осознать и повторить, все герои говорят четко и разборчиво, сюжеты тоже достаточно незатейливые. Даже если что-то непонятно, всегда могут помочь субтитры. Сериал смотрится на одном дыхании, так как серии очень короткие, но зато наполнены интересными ситуациями с реальной жизни.

«Extra@» – popular phrases

Would you like a drink? – Хочешь выпить?
Just relax – Просто расслабься
What a horrible joke! – Ужасная шутка!
I don’t care – Мне все равно
Please, come out – Пожалуйста, выходи
Go on – Продолжай

«Остаться в живых»/»Lost»

«Остаться в живых» произвел настоящий фурор на телевидении, поэтому его действительно стоит увидеть в оригинале на английском. Отличительной чертой сериала является речь героев с различными акцентами, что объясняется разным происхождением артистов и очень обогащает язык сериала. Если вы что-то не уловили из диалогов героев, то по всевозможным спецэффектам и зрелищным сценам, можно догадаться о смысле разговоров.

«Lost» – popular phrases

It’s for your own good. – Это для твоего же добра.
That’s the whole point. – В этом все дело.
Enough for a lifetime. – Хватит на всю жизнь.
Perhaps you should settle for calling someone. – Очевидно, вам следует позвать кого-то.

«Аббатство Даунтон»/»Downton Abbey»

Занимательный сериал для тех, кто не любит детективы, больницы, убийства и другие криминальные истории. Если вы ценитель классических фильмов с прекрасными дорогими костюмами, то стоит обратить внимание на «Аббатство Даунтон». В этой истории раскрываются сложные взаимоотношения в большой титулованной семье. О популярности этого фильма свидетельствует тот факт, что шестой сезон, который вначале не планировали, будет снят по многочисленным просьбам зрителей.

«Аббатство Даунтон» охватывает множество тем не только 20 века: любви, обмана, бедности, богатства, Первой мировой войны и ее последствий. Огромное количество неповторяемых героев и их историй, и, конечно же, прекрасная возможность насладиться британским английским. Лексика в фильме историческая, пафосно-классическая, но абсолютно воспринимаемая.

«Downton Abbey» – popular vocabulary

abbey – аббатство
entail – порядок наследования земли без права отчуждения
livery – ливрея
duke – герцог
marquis/markess – маркиз/маркиза
earl – граф
viscount – виконт (Наместник графа)
housemaid – горничная
endowment – вклад, пожертвование

«Дневники вампира» / «The Vampire Diaries»

Нельзя не упомянуть очень популярный молодежный сериал «Дневники вампира». Достаточно интересное развитие сюжета. Мистические появления, вампиры, оборотни, таинственные убийства, которые обрушиваются на город. В центре истории любовь двух братьев–вампиров к одной девушке. Диалоги не сложные, лексика в фильме мистически мрачная.

«The Vampire Diaries» – popular phrases

vampire – вампир
werewolf – оборотень
psychic – медиум
diabolical – дьявольский
tomb – гробница
kidnapping – похищение с целью выкупа.
vervain – вербена (растение)
awake – проснуться

Как выбрать фильм для изучения иностранного языка

Многообразие мира кино, с одной стороны, представляет широкий выбор фильмов на разный вкус. С другой стороны, сложно остановиться на конкретной картине, которая бы подходила под ваш уровень владения языком.

Наилучший вариант — это начать усовершенствование английского с помощью фильмов с несложной и знакомой киноленты. Простые диалоги поднимут ваш уровень, так как вы сможете расширять словарный запас и тренировать правильное произношение и интонацию. А вот сложные диалоги с профессиональными терминами (медицинскими, техническими) могут только запутать на начальном этапе освоения английского.

Основной совет новичкам, которые изучают английский по фильмам, заключается в том, что кино должно нравиться. Начинать просмотр лучше с сериалов, чем с фильмов. В фильмах речь героев часто может быть не очень разборчивой, ее также могут запутать разные спецэффекты. В сериалах речь практически всегда более отчетливая, плюс, за десяток серий можно успеть привыкнуть к манере речи героев.

Как смотреть фильм на английском правильно

  • Субтитры. Для восприятия речи на слух нужна привычка, но на это нужно время. В данном случае на помощь придут субтитры. Сначала лучше посмотреть фильм на русском, чтобы знать сюжет, потом на английском с английскими субтитрами и, наконец, когда слух уже привыкнет к речи, и новые фразы будут переведены, можно смотреть в оригинале и без субтитров.
  • Произношение. Старайтесь подражать актерам, повторяя их фразы с той же интонацией, что и носители языка. От акцента во взрослом возрасте избавиться не так и просто, но правильно расставленные ударения в предложениях придадут речи больше уверенности.
  • Новые слова и фразы. Если в начале просмотра сериала есть большое количество неизвестных слов и конструкций, то переводить их все не нужно. Достаточно ключевых для понимания смысла сказанного. Большой процент лексики будет повторяться из серии в серию, и постепенно они будут запоминаться.

Итак, если стараться усовершенствовать свой уровень с помощью сериалов, то нельзя забывать о двух важных правилах, без которых не работают все советы по изучению английского языка: последовательности и постоянства. Ощутимый эффект от просмотра сериалов приходит не сразу, а только после упорной работы. Кстати, посмотреть различные видеоматериалы можно и в нашем видеопрактикуме. Заходите и наслаждайтесь!

Бонус для наших новых читателей!

Мы дарим бесплатный индивидуальный урок английского с преподавателем.

Вы оцените преимущества:

  • занятия дома или на работе в любое время
  • преподаватель мечты, с которым интересно учиться и болтать
  • гарантия результата: более 10 000 студентов достигли цели

Источники: http://www.learnathome.ru/learn-english/sherlock-mollys-present, http://www.study.ru/support/serial/sherlock/dialogue_1.html, http://www.englishdom.com/blog/top-7-serialov-na-anglijskom-dlya-nachinayushhix/

Комментировать
0
99 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock detector
-->