Как учить английский язык и немецкий языки

СОДЕРЖАНИЕ
0
64 просмотров
29 января 2019

Одновременное изучение немецкого и английского

Одновременно изучить два иностранных языка – это ли не мечта? Здорово, к примеру, за год выучить пару языков – английский и немецкий одновременно. И всё же придется вас расстроить: на практике это почти невозможно. Если вы начинаете с нуля, то не стоит сразу «гнаться за двумя зайцами». Поймать не удастся ни одного, как говорится в пословице. Однако можно довести первый язык до определенного уровня, а потому уже браться за второй. Тогда действительно можно выучить английский и немецкий одновременно.

Одновременное изучение английского и немецкого

Специалисты говорят о том, что одновременно можно изучать либо два совершенно разных языка (например, французский и китайский). Либо начинать второй язык хотя бы через полгода после начала изучения первого. Для тех же, кто уже владеет хотя бы двумя языками, действует правило: никогда не изучать более двух языков одновременно. В любом случае, английский и немецкий одновременно учить сложно, хотя бы потому что эти языки очень похожи. Они принадлежат к одной языковой группе (германо-романской). Вот почему английские слова в немецком языке – довольно частое явление. Именно поэтому, имея языковую базу, за второй язык браться легче. Не имея таковой, пытаться выучить и немецкий, и английский, будет как минимум очень сложно. Кстати, вопрос о том, какой язык легче — английский или немецкий – по-прежнему остается открытым. Поэтому с какого языка начинать – решать только вам.

Начав с английского, вы будет находить английские слова в немецком языке. Начав с немецкого – наоборот — немецкие заимствования в английском. Кстати, по мнению специалистов, немецкие заимствования в английском – явление очень частое. Из немецкого пришли даже артикли и предлоги.

Английские слова в немецком языке и немецкие заимствования в английском будут вашими помощниками при изучении языков. Они же создадут и определенные трудности. У этих языков совершенно разная грамматика. Если вы начнете изучать их одновременно, прогресс будет очень медленным, вы непременно начнете путаться и застрянете на базовом уровне владения языком.

Есть даже задачка, в условии которой сказано, что сто школьников одновременно изучали английский и немецкий. Интересно, что 10 из них не смогли сдать экзамена ни по английскому, ни по немецкому. К слову, эта задачка очень похожа на правду. Наверняка, 10% таких школьников не выучат ни одного, ни другого языка.

Как учить английский язык, если в школе учил немецкий

Игорь Топорков – о том, что делать, если английский в юности прошел мимо вас.

«Я в школе немецкий учил». Именно так многие объясняют то, что ни слова не могут сказать по-английски. Если вам больше сорока, то отмазка может прокатить. В советских школах часто именно немецкий как язык идеологически правильной ГДР был единственным. А резона учить другие не было – на границе страны висел замок.

Но на дворе 2018 год, так что хватит нести чушь. Если вы и правда хорошо ознакомились в школе с немецким языком, он только поможет вам в постижении английского. Просто соблюдайте шесть несложных законов.

Приготовитесь к фонетическому аду

С точки зрения профессионального филолога немецкий язык довольно сложный в плане произношения: множество чуждых для русского человека звуков и звукосочетаний. Но с позиции простого обывателя все легко. Слова читаются примерно так, как они и написаны, запомнить надо несколько сочетаний: ei (читается как «ай»), ie (и), умлауты (ä,ü,ӧ, читается как е,ю и ё соответственно). Ну и тот факт, что звук «с» иногда выглядит на письме так – β.

В английском все гораздо хардкорнее. Написание слов сохранилось со времен Робина Гуда, а произношение очень сильно поменялось. Баянистая шутка «пишем Манчестер – читаем Ливерпуль» возникла не просто так. С первого раза такие зубодробительные слова, как though или peace вы не прочтете. Так что придется налегать на фонетику.

Приготовитесь к грамматическому раю

Пусть это вас смотивирует и взбодрит: в плане грамматики вы реально будете отдыхать. Никаких склонений и спряжений. Только два артикля – определенный the и неопределенный a. Формы неправильных глаголов запоминаются легко. Есть, конечно, свои сложности вроде типов прошедших времен, но после Plusquamperfekt и Konjunktiv в немецком они покажутся вам детским садом.

Отдельный кайф – почти полное отсутствие категории рода. С немецкими лексемами часто приходится мучиться, особенно если не знать истории языка. Какого черта девочка (Mädchen) среднего рода?! В английском he и she – это мужчина и женщина, все остальное – it. Класс!

Воспользуйтесь немецкой лексикой

И немецкий, и английский языки относятся к германской группе, а значит, в них есть множество схожих лексических единиц. Из самых простых примеров: приходить по-немецки kommen, по-английски – come. Идти – gehen/go, видеть – sehen/see. Так что, изучая английский, вы заодно прокачаете и немецкий. Тотальный вин!

Но надо включать мозг. Есть такое понятие – ложный друг переводчика. Это слова, схоже звучащие в разных языках, но имеющие разное значение. Например, bekommen по-немецки значит «получать», а become по-английски «становиться». Это бесит, но развивает языковое мышление.

Вбейте в гугле deenglisch

Немцы не живут в вакууме. Почти все жители Германии знают английский, и этот язык проник в их родной очень глубоко. Термин deenglisch как раз обозначает то наречие, которое сложилось из смешения немецкого и английского.

Например, в дойче возникли такие чудные глаголы, как googeln и updaten. Значения, думаю, объяснять не надо. В интернете много смешных видео на этот счет. И эстетическое удовольствие получите, и в изучении сильно продвинетесь.

Говорите с немцами по-английски

Еще раз: немецкий – инструмент для изучения английского, а никак не препятствие. Ищите немцев в интернете, разговаривайте с ними по-английски, если что-то непонятно, то просите уточнить на их родном. Если с их языком у вас проблем нет, то и английский со знакомым акцентом будет восприниматься легче.

Прекратите использовать эту тупую отмазку

То, какой вы язык изучали в школе, не имеет никакого значения. У меня с шестого по одиннадцатый класс не было уроков английского, но я ходил на курсы, читал статьи в интернете и смотрел фильмы. Если в школе вам было не до того (это нормально), наверстывайте сейчас. Помните: человек, который оправдывает незнание английского идиотским штампом про немецкий в школе, выглядит как постоянный посетитель «Одноклассников».

Один язык хорошо, а два лучше. Как учить два языка одновременно

Опубликовано: 19.06.2015 ⋅ Автор: Инглекс

Можно ли учить два языка одновременно? Сегодня этим вопросом задается все больше и больше людей. Ответ прост — учить можно, и для этого не обязательно быть филологом или переводчиком. Но вот как это сделать — совершенно другой вопрос. В этой статье мы рассмотрим тонкости, касающиеся одновременного изучения двух языков.

Зачем вам учить еще один иностранный язык

Всем известно, что без английского языка сейчас далеко не уедешь как в прямом, так и в переносном смысле. Но, с другой стороны, получается, что и знанием английского никого уже не удивишь. Нужен ли второй язык, и что он нам даст? Очень многое!

1. Путешествия

Наверняка у вас есть своя любимая страна, в которой всегда хотелось побывать. Зная местный язык, вы сможете не только посмотреть достопримечательности и послушать, скажем прямо, иногда неинтересную экскурсию, но и почувствовать колорит страны: пообщаться с местными жителями, познакомиться с их обычаями. Впечатлений от такого путешествия будет в десятки раз больше.

Возможно, кто-то скажет, что английского для путешествий достаточно. Но разве сможет темпераментный итальянец во всех красках объяснить вам, как сильно он любит свою страну, на сдержанном английском языке? Здесь английский станет такой же преградой между вами и «местными», как и ваш родной язык.

Вы сможете устроиться на хорошо оплачиваемую работу и в своей стране, и за рубежом. Ни для кого не секрет, что большинство престижных компаний работает на международном уровне, а значит — ценит сотрудников, владеющих иностранными языками. Так почему бы не стать одним из таких сотрудников? Человек, который знает несколько языков, несомненно, будет нужным работником.

Вероятно, вы успешный бизнесмен или собираетесь им стать. Вы работаете на отечественном рынке и хотели бы сотрудничать с иностранными партнерами. Например, сегодня очень хорошо развиты экономические отношения с Китаем. Конечно, помощь профессионального переводчика никто не отменял. Но далеко не все переводчики знают специфику вашей работы. Кто, как не вы, сможет лучше всех объяснить свои цели и сделать выгодное предложение? Согласитесь, что бизнесмен, который проявил уважение и подготовился к работе с китайскими коллегами, вызывает гораздо больше доверия.

3. Образование

Кто не мечтал учиться за границей? И вот вам выпал уникальный шанс получить самое лучшее образование в мире — вы едете в Швецию. Вы думаете, что на первое время английского хватит, а шведский со временем выучится сам. Но все происходит совершенно по-другому. Да, английского для обучения в университете хватает. Но вы не можете «втянуться» в компанию своих сокурсников, подружиться с ними, ведь между собой они общаются на родном языке, шведском. Вот и наступил культурный шок — вы чувствуете себя потерянным, одиноким и никому не нужным. В сущности, всего этого легко избежать, если заранее заняться изучением шведского.

Это всего лишь несколько самых распространенных причин учить больше одного языка. Не забывайте, что личная мотивация играет очень важную роль. В конце концов, желание учить просто потому, что вам нравится, — тоже отличный стимул.

Языковая каша: как ее избежать

Многие считают, что, если учить два иностранных языка одновременно, особенно если они родственные, в голове возникает «языковая каша». Бывает, мы неосознанно переносим правила одного языка в другой. Нам кажется, что слова путаются между собой и языки друг другу мешают. Такое явление филологи называют интерференцией. Давайте посмотрим, что можно сделать, чтобы интерференция нас не коснулась:

1. Интерференцию легче предотвратить

В процессе изучения необходимо акцентировать внимание на сходстве и различиях двух языков. Это дает возможность учитывать тонкости употребления тех или иных слов, конструкций и правил.

Пример: В родственных немецком и английском языках есть артикль (сходство), но в немецком он бывает мужского, женского и среднего рода, чего нет в английском (различие).

Если изначально придерживаться принципа, что ничего страшного в этом нет, «ужасная» интерференция пройдет мимо.

2. Изучение одного языка с помощью другого — вот идеальное решение

Почему языки должны мешать друг другу, если они могут помочь? Интерференцию можно использовать во благо. Для этого практикуйте перевод с одного языка на другой, не используя родной язык. Начните с перевода элементарных разговорных фраз и небольших диалогов.

Пример: Возьмем пару английский-испанский.

Когда вы уже освоили этот прием, можно его усложнить. Например, если вы знаете английский лучше, чем испанский, используйте англоязычный учебник по испанскому языку. Таким образом, вы будете одновременно совершенствовать английский и осваивать азы испанского.

Как учить два языка одновременно

Можно ли в один день заниматься сразу двумя языками или лучше их чередовать? Все зависит от вашего распорядка дня, от рабочей или учебной нагрузки, от личных предпочтений. Оба варианта правильны, но у каждого есть свои особенности. Давайте рассмотрим на примере пары английский-французский, как заниматься по каждому из вариантов.

Вариант 1. Один день — один язык

Преимущество — вы можете хорошо сконцентрироваться на одном языке. Этот вариант подходит скорее тем, кто любит «погружаться» в дело с головой. Подробнее о том, какой стиль обучения подходит вам, можно почитать в статье «Как правильно учить английский язык сканеру и дайверу».

  • Уделяйте языку 45-60 минут в день. Не обязательно заниматься целый час непрерывно, вы можете заниматься 2 раза в день по 30 минут или 3 раза в день по 20 минут.
  • Чередуйте языки. Например, в понедельник и четверг можно заниматься английским, во вторник и пятницу — французским. Если первую половину недели заниматься только английским, а вторую — только французским, то, скорее всего, все выученное в английском к концу недели вы забудете.
  • Подбирайте объемные темы, которые включают в себя и изучение новых слов, и тренировку грамматических конструкций.
  • Старайтесь задействовать в своих занятиях все речевые навыки: немного говорить, немного слушать, немного писать, немного читать. Если все 4 навыка сложно осилить за 1 день, разбейте их: сегодня — говорите и читайте, завтра — слушайте и пишите.

Вариант 2. Два языка в один день

Преимущество — вы переключаете свое внимание с одного языка на другой, и языки не успевают вам надоесть. Этот вариант эффективен для тех, кто предпочитает учиться «небольшими порциями».

  • Занятие не должно быть слишком длинным. Уделяйте каждому языку 20-30 минут в день.
  • Чтобы языки друг другу не мешали, обязательно делайте перерывы в изучении, например, утром учите английский, вечером — французский. Если нет возможности заниматься по утрам и вечерам, выберите то время, которое подходит под ваше расписание. Главное — оставить какой-то промежуток времени между языками. Например, вы позанимались английским, потом уделили время личным делам, потом занялись французским.
  • Разбивайте большие темы на несколько дней. Например, сегодня — изучение новых слов, чтение текстов и диалогов, завтра — изучение грамматических правил, их использование в речи.
  • Практикуйте один речевой навык для двух языков в один день: сегодня — чтение, завтра — говорение, послезавтра — письмо, на четвертый день — аудирование. Два навыка сразу в двух языках будет сложно освоить за один день. Даже если у вас получится, то времени на достаточную тренировку навыков будет катастрофически мало, и желаемого результата вы не добьетесь.

Полезные советы для ваших занятий

  1. Не спешите ухватиться сразу за все. Латинская пословица гласит: “Festina lente” — торопись медленно. Никто не заставляет вас запоминать сотни слов в день и заучивать бесконечное число правил. Новый материал должен поступать равномерно.
  2. Составьте такое расписание, которое будет удобно только вам. Если у вас нет 30 минут в день, ничего страшного, пусть будет 10-15 минут, но они будут продуктивными. Если часа мало, занимайтесь больше. Все зависит от ваших сил и возможностей.
  3. Учите одни и те же слова на обоих языках, проходите одну и ту же тему по грамматике. Так вы сможете найти общие и различные черты двух языков. Сравните слово «приходить» во французском и испанском: venir /вёнир/ — venir /бэнир/. При изучении европейских языков многие слова будут повторяться лишь с разницей в произношении.
  4. Ищите похожие слова. Например, в английском очень много французских заимствований: beautiful, city, restaurant, literature, resume. То есть потенциально вы уже знаете много французских слов благодаря английскому. Этот прием принесет двойную пользу: вы запомните слова во французском и повторите их в английском.
  5. Уделите особое внимание базовым знаниям обоих языков, хорошо прорабатывайте все новые правила. Если какие-то слова или конструкции забылись, вернитесь назад и еще раз их повторите. В противном случае вы рискуете получить «кашу» в голове.
  6. Темп изучения для второго языка должен увеличиваться постепенно. Не бойтесь того, что новый язык учится медленно. Очень важный момент на начальном этапе изучения — понять, как язык работает, какая у него структура. Поэтому вам потребуется больше времени на запоминание новых правил.
  7. Самостоятельно учить язык всегда трудно, кто-то обязательно должен подсказывать, куда двигаться. Если вы чувствуете, что самому учить два языка слишком сложно, обратитесь за помощью к преподавателю. Он поможет «разложить все по полочкам».
  8. Изучение двух языков — долгий и трудоемкий процесс. Но отдыхать тоже надо. Сделайте 1-2 дня в неделю выходными.
  9. Выбирайте те языки, которые нравятся вам, тогда никакие сходства и различия помехой не станут. При желании все становится возможным. Если вы хотите изучать больше двух языков, можно воспользоваться визуальными и многоязычными словарями, такими как infovisual.info и pdictionary.com .

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что ответ на вопрос «как учить два языка одновременно» оказалось не так сложно найти. Самое главное — подобрать те способы и приемы, которые подойдут лично вам. Если следовать нашим рекомендациям, то обучение превратится в увлекательное путешествие.

Источники: http://www.openlanguage.ru/anglijskij_jazyk/angl_nem, http://click-or-die.ru/2018/10/kak-uchit-anglijskij-yazyk-esli-v-shkole-uchil-nemetskij/, http://englex.ru/how-to-learn-2-languages/

Комментировать
0
64 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock detector
-->