Как в китае выучить английский

СОДЕРЖАНИЕ
138 просмотров
29 января 2019

Как учат английский в Китае

Рассказывает Майкл Фрост, преподаватель английского как иностранного. С 2004 по 2006 годы жил и преподавал в Китае в городе Сиань (Xian), а с 2006 года работает в Москве.

Сразу после приезда в Россию мне было сложно понимать английскую речь своих студентов, даже высоких уровней. Дело в том, что я привык слышать китайских студентов, привык к их стилю произношения. Так происходит очень часто — родной язык определяет стиль произношения иностранного языка. Английский русских, как оказалось, сильно отличается от английского китайцев. Но, пожалуй, это не самое яркое, что мне запомнилось. Здесь изначально разный подход к обучению.

Китайцам приходится учиться в очень больших классах. Например, в школе, где я преподавал, максимальное число студентов было 18. Для сравнения — здесь, в России, в моих группах в среднем по 5—10 человек. Поэтому в Китае студенты стараются самостоятельно «подтянуть» язык, много занимаются дома — делают практические упражнения, изучают грамматику, составляют предложения. Вообще, китайцы очень легко относятся к домашним заданиям. Если я даю домашнее задание российским студентам, они часто делают его за 10 минут перед уроком.

Интересно, что здесь, в Москве, большая часть моих студентов учит язык, потому что это им нужно для карьерного продвижения. Китайцы же учат английский, чтобы иметь возможность путешествовать, в основе их мотивации лежат социальные причины.

В России я преподаю всего 3 месяца, но что сразу бросилось в глаза: здесь студенты настроены на коллективную работу, им нравится общаться друг с другом. И они не знают, чем себя занять, если преподаватель не дает прямых указаний. С другой стороны, конечно, российские студенты более креативны. Китайцы много времени тратят на повторение, готовятся к текстам (их очень часто тестируют). На уроках они не ждут указаний учителя делать следующее задание, повторяют пройденный материал, учат новые слова.

Русские гораздо легче учат новые слова и быстрее начинают их использовать. Россия намного ближе к Европе, и не просто географически. Более схожи язык, культура, общественные традиции. И в русский из английского пришло гораздо больше слов. В китайском эти слова можно пересчитать по пальцам: кофе, кока-кола, бар.

Конечно, и русский, и китайский языки — очень своеобразны, и можно выделить целый ряд ошибок, типичных для русских и для китайцев.

Насколько я знаю, в русском языке нет совершенного времени (perfect tense). Наверное, поэтому русские студенты плохо ориентируются, когда это время нужно использовать. Китайцам гораздо легче дается грамматика. Грамматика их родного языка очень проста, и когда они учат английскую — для них это как будто изучение совершенно нового предмета. Русская же грамматика очень сложна, притом сильно отличается от английской. Получается, что для китайцев — это как строить новое здание, а для русских — как перестраивать, что всегда сложнее.

Если говорить о произношении, то очень распространенная ошибка китайцев — вместо «usually» они говорят «ually», потому что в китайском нет звука «ж». У русских же часто возникают проблемы со звуком -th.

Иногда китайские студенты говорят по-английски как роботы. Очень ровно, не делая акцентов в предложениях. Дело в том, что в китайском языке — 4 тона гласных звуков. Например, ma с ровным тоном имеет значение «мать», ma с восходящим тоном означает «конопля», ma с нисходяще-восходящим тоном — «лошадь» и «цифра», ma с нисходящим тоном значит «ругаться». То есть одно и то же слово имеет разные значения только из-за тона, с которым оно произносится. И когда китайцы говорят по-английски, они стараются избегать использования тонов, произнося слова с ровной интонацией. В итоге получается, что они говорят как роботы. Русские же часто без причины уводят интонацию вверх в конце предложения. Хочется дать маленький совет изучающим язык: если вы занимаетесь с носителем, прислушивайтесь к тому, как он говорит, на какие части предложения он делает ударение, когда голос уходит вверх, а когда — вниз, и стараться имитировать его интонацию.

Как россияне притворяются носителями английского, чтобы преподавать язык в Китае

В интернет-издании «Фонтанка» вышла статья о том, как жители России нелегально уезжают в Китай преподавать английский язык в школах и детских садах. При этом они врут местным работодателям, что приехали из США, Канады или Австралии. Пересказываем основные тезисы.

Преподавать английский в Китае могут только носители

Повально учить английский китайцы начали семь-восемь лет назад. Какое-то время россиянам можно было ехать туда преподавать по рабочей визе. Но потом Китай начал закрываться от иностранцев. С 2016 года преподавать английский могут только граждане США, Канады, Великобритании, Ирландии, ЮАР, Австралии и Новой Зеландии. Но для них условия работы не так привлекательны, как для выходцев из Восточной Европы.

Каждая частная школа (и детский сад) хочет своего «канадца». А лучше трех

Родители готовы отдавать за образование детей большие деньги, если в школе или детском саду работает носитель английского. Школам просто неоткуда брать такое количество преподавателей-нейтивов, к тому же платить каждому зарплату от 2500 долларов в месяц.

«Канадцев» поставляют из СНГ. Это нелегалы

Российско-китайские агентства везут «педагогов» из России, Украины и Белоруссии. Разумеется, это незаконно. Учебное заведение платит иностранцу 2000–2500 долларов в месяц, но сам учитель получает только 1300 долларов: остальное забирает агент. Приезжие рады такому заработку, ведь в России даже такие зарплаты — редкость.

Для трудоустройства достаточно знать английский и быть белым

Преподаватель английского из Сучжоу Сергей Михеев рассказал «Фонтанке», что его работа — это что-то среднее между преподавателем и аниматором. Самое главное — нравиться детям, и тогда родители будут нести деньги в школу. Устроиться на работу просто: главное — знать язык (чтобы родители верили, что ты из Канады) и быть белым.

Преподавать в детских садах с этого года нельзя. Но все преподают

По словам Михеева, с этого года китайское правительство решило, что детей не стоит грузить лишними предметами, поэтому преподавать английский в детском саду запрещено. Но родители хотят, и директора идут им навстречу, обходя закон. То есть по факту ничего не поменялось.

Работодатели любят русских «канадцев»

Директора школ понимают преподавателей и хорошо к ним относятся. Но нередки случаи, когда последнюю зарплату перед окончанием контракта и отъездом в Россию не выплачивают. Или, если учитель задумал перейти в другую школу, директор начинает угрожать ему полицией, чтобы тот остался.

Мы не советуем вам заниматься нелегальной миграцией, но подтянуть язык рекомендуем все равно. С его помощью можно увеличить свою зарплату на родине или уехать работать в другую страну на абсолютно законных основаниях. Записывайтесь на первое бесплатное занятие в онлайн-школе Skyeng. Уроки проходят один на один с преподавателем на уникальной интерактивной платформе (никакого скайпа!).

ПРЕПОДАВАТЬ АНГЛИЙСКИЙ В КИТАЕ

В последнее время Китай привлекает к себе внимание не только политиков. Все чаще встречаются в сети предложения для преподавателей английского поработать в Поднебесной. Нашей редакции посчастливилось, что называется, из первых рук узнать о том, насколько это привлекательное предложение и как адаптироваться к жизни в чужой стране.

На вопросы Lingvovisor.ru любезно согласился ответить Илья Шкуркин, который о жизни и работе в Китае знает не понаслышке.

Lingvovisor: Илья, здравствуйте. Рады представившейся возможности пообщаться с Вами. Расскажите немного о себе.

Илья Шкуркин: Здравствуйте. Я родился и вырос в городе Новосибирске. С 9 лет начал заниматься футболом в футбольной школе “Спартак Новосибирск”. В 10 лет впервые поехал в составе команды (я первый слева) на международные турниры в Данию и Швецию — Dana Cup и Gothia Cup, на которые ежегодно съезжается сотни команд со всего мира. Мы стали золотыми и серебряными призерами.

Именно там я и ощутил невероятное чувство культурного и языкового разнообразия, существующего в мире в целом, и в общении с футболистами из разных точек земного шара.

К большому моему сожалению, на английском в то время я не говорил. Но думаю, что именно с того момента и началось накопление необходимой критической массы и развитие моего интереса к иностранным языкам и культурам разных стран.

В 14 лет мы с моей семьёй переехали в Москву. Я продолжал заниматься футболом. Он помог мне закалить характер и научиться добиваться поставленных целей. Естественно, все это происходило параллельно с поддержкой и мотивацией моей семьи. С переездом в Москву у нас появились возможности больше путешествовать и я начал еще более серьезно заниматься изучением английского.

Несмотря на желание говорить лучше на английском языке, я не чувствовал никакого прогресса, поскольку было мало опыта общения с носителями языка, да и что-то делал я не так. Меня это безумно раздражало.

В 18 лет я поступил в РЭУ им. Плеханова на факультет «Менеджмент и Маркетинг в Спортивной Индустрии». Помню как на 1 курсе на уроке английского нас разделяли на группы по уровню владения языком и я оказался в слабой группе, а большинство моих друзей — в сильной. Будучи футболистом с амбициями, меня это очень задело и тогда я поставил себе цель — несмотря ни на что добиться достаточно высокого уровня владения языком и перейти в сильную группу. Это была моя планка.

Однако, моя мама, мой ментор, мой советчик и мой лучший друг, подняла мне эту планку ещё выше. Она сказала: “Я хочу, чтобы ты учился за границей”. Я об этом даже и мечтать не мог, но мама была настолько убедительна, что я понял всю серьёзность намерений. Тогда моя мотивация и желание улучшить свой английский увеличились в разы. Подвести я просто не мог.

Я стал заниматься каждый день по нескольку часов. Каждое лето ездил в Великобританию, в страну, в которую я влюбился с первого взгляда. Соответственно, и выбор, где продолжать своё обучение пал именно на данную страну. За 1,5 года до окончания РЭУ им. Плеханова начал готовиться к IELTS.

Первые две попытки сдачи не увенчались успехом для меня, но в итоге на третий раз я сдал его на нужный был и поступил в Университет Сент — Эндрюса в Шотландии, где я проучился год и улучшил свой английский значительно. Это был один из лучших периодов в моей жизни. Там я увеличил в разы количество своих иностранных друзей, познакомился с умными и целеустремлёнными людьми, имеющими за плечами богатый опыт и знания, которыми они всегда рады поделиться.

Несмотря на то, что я часто ездил на языковые курсы в Великобританию, в Шотландии всё было совершенно по-другому с точки зрения языковой среды. На языковых курсах в Великобритании, большую часть времени общаешься с иностранными студентами, которые также, как и ты, приехали учить английский. В Шотландии же училось очень много местных ребят. Я помню, как я попал в университетскую футбольную команду, где 90% ребят были шотландцы и англичане.

Поначалу мне было трудно их понимать и именно тогда я прочувствовал на себе, что значит быть в языковой среде. До этого момента, мне было гораздо проще общаться с ребятами из других стран, потому что мы с ними учились по схожим учебникам с теми же грамматическими формулировками и выражениями. Однако, это было всё “сухое”, язык надо чувствовать на эмоциональном уровне и искать любую возможность поговорить с носителем языка.

Когда пришёл к этому пониманию, я постоянно был в кругу британцев, чтобы понять, какие они используют слова и выражения. Иными словами, я начал углубляться в английский. Любой иностранный язык — это как “айсберг”, ты можешь использовать тот язык, который на поверхности и тебя будут понимать, но это всего лишь малая доля. Всё самоё интересное находится “под водой”.

Lingvovisor: Почему Вы решились на такой шаг, как уехать работать в Китай? Откуда возникло это желание?

Илья Шкуркин: В сентябре 2016 года, я должен был продолжить своё обучение в Шотландии, но к сожалению, дальнейшее обучение и защиту диссертации пришлось отложить по причине непредвиденных обстоятельств, которые повлияли на наш семейный бизнес, в котором я работал с 18 лет. Разочарование и депрессия преследовали меня на протяжении 3 месяцев. Я до конца верил, что всё решится и я смогу поехать. Но всё было против меня – это было настоящее испытание для всей семьи.

С июля по октябрь я находился в Москве в состоянии полнейшей неопределённости. То чувство, когда ты долгое время мыслями находишься одном месте, а твоё тело в совершенно ином. И когда ты уверен, что вот уже скоро и ты поедешь туда, где все твои мысли, планы и мечты…Но в один момент, это всё начинает таять как лёд. В октябре, я всё-таки осознал, что мои планы меняются и мне надо принимать решение относительно дальнейшего будущего и того, как помочь моей семье.

Я понял, что мне нужно искать работу, как можно скорее. Но вопрос стоял, где именно и какую работу? Тогда я не хотел оставаться в России, поскольку моя семья также эмигрировала в Европу, но рассматривал абсолютно любую возможность, чтобы был выбор. Если раньше я очень медленно и тщательно, можно сказать “лениво”, занимался вопросом своего трудоустройства, то в тот момент, я подавал резюме везде и проходил собеседование везде, где только возможно.

Сначала смотрел возможности трудоустройства за границей, преимущественно в Великобритании, так как изначально хотел там учиться и работать. Однако, получить студенческую визу, которая предполагает, что я могу работать 20 часов в неделю, я не мог, поэтому сфокусировался на получение рабочей визы. Я просмотрел весь список компаний, которые могут предоставить рабочую визу и с некоторыми из них связался, но большинство из них ответили отказом.

На этом не остановился и продолжал искать. Нашёл в интернете организацию AIESEC, которая помогает организовывать стажировки за рубежом. На их сайте достаточно много вариантов. Сначала я собирался ехать работать в Каир (Египет) в одну стартап компанию, где должен был заниматься маркетингом. Но зарплата там было очень маленькая, поэтому продолжил поиски. Кроме того, ходил на собеседования в Москве, так как нужно было страховать себя, если вдруг не получится найти что-то стоящее за границей. В Москве, приходя на собеседования в типичные российские компании, я всё больше и больше понимал, что работать на наёмной работе в России я категорически не хочу, поскольку я уже имею опыт работы в собственном бизнесе. Однако, варианты остаться на хороших условиях были.

В середине октября 2016 ребята из AIESEC написали, что есть возможность поехать в Китай. Я долго не думая, сказал, что хотел бы поехать. Через 2 дня прошёл собеседование с директором школы в Китае по WeChat и меня взяли. Почти на следующий день я уже подал на визу и через неделю улетел.

Lingvovisor: Неужели в Китае выгоднее/интереснее/престижнее работать преподавателем английского, чем у нас в стране?

Илья Шкуркин: Честно говоря, работать преподавателем в России у меня желания не было. Кроме того, в Шотландии я жил с 3 китайцами, с которыми мы и сейчас очень хорошие друзья. Через них я узнавал многое о Китае, китайских традициях и даже пытался учить китайский язык там. Поэтому желание просто поехать в Китай возникло ещё во время моего обучения в Британии. Соответственно, когда поступило предложение о работе в Китае в качестве преподавателя, я подумал, почему бы и нет. Английский я знаю, жил в Великобритании, соответственно, есть знания и опыт, которыми я могу поделиться.

Что касается престижности, то я думаю, что любой иностранный опыт работы очень ценится в России, так как не очень много людей у нас в стране едут работать за рубеж. Поэтому это всегда будет очень ценно.

Если говорить о доходах преподавателя английского в Китае, то уровень зарплат варьируется. Он зависит от нескольких факторов. Во-первых, место, где находится учебное заведение играет существенную роль, а также назначение организации. В детских садах, например, одни зарплаты, в языковых школах другие, в образовательных центрах — третьи. Кроме того, ваш опыт, знание английского и сертификаты/дипломы — это всё берётся в расчёт. Если говорить конкретно, то зарплаты составляют приблизительно от 5 000 до 15 000 юаней, что достаточно неплохо. По сравнению с теми деньгами, которые молодые люди зарабатывают в России, это очень даже хороший вариант улучшить своё финансовое положение. Хотя, конечно, всё индивидуально, все школы выставляют очень чёткие критерии к кандидату и предлагают свои условия, которые могут кардинально отличаться.

Lingvovisor: Сложно ли было адаптироваться первое время без знания китайского? Вообще, насколько ощущалась необходимость в китайском языке или спокойно обходились без него?

Илья Шкуркин: Решив поехать в Китай, я начал изучать страну и читать разную информацию в интернете. Очень много людей писало, что в Китае мало кто говорит на английском, особенно в маленьких городах. Тогда я начал изучать пиньинь — это романизированная версия китайского языка. В Шотландии я уже пытался его учить, к тому же, мои китайские друзья мне немного рассказали, как их язык “работает”, поэтому почувствовать и понять структуру у меня получилось ещё задолго до того, как я решил ехать в Китай.

Приехав в город, где сейчас живу, я убедился, что практически никто не говорит на английском. Поначалу объяснялся жестами и иногда получалось вспомнить знакомые слова на китайском. Сейчас стараюсь постоянно учить и практиковать его. Я думаю, маленький город — это лучшее место для изучения китайского языка. В крупных городах, таких как Шанхай, Пекин, Гуанчжоу, иностранцев, конечно, больше, поэтому больше людей будут вас понимать на английском.

Lingvovisor: Какие профессиональные требования предъявляли к Вам?

Илья Шкуркин: Конечно, смотрят на ваше образование и опыт работы. Думаю, что для многих компаний наличие высшего образования будет важным критерием отбора на первом этапе. Плюс, определённый опыт работы необходим. После CV мы с директором школы согласовали время интервью, после которого меня взяли. Самый главный совет при прохождении интервью — это быть уверенным в себе, показать свободное владение английским языком и вашу мотивацию.

Lingvovisor: Выдвигали ли к Вам какие-либо специфические требования? Бытует мнение, что в Китай приглашают преподавателей только европейской внешности, чтобы местные дети привыкали к людям другой расы. Столкнулись ли Вы с этим?

Илья Шкуркин: Честно говоря, мне таких требований не выдвигали, но я подозреваю, что в голове у любого работодателя уже есть образ кандидата, которого он хотел бы видеть у себя в школе. Судя потому как, поначалу на меня с удивлением реагировали местные жители, я могу предположить, что это далеко не миф, а реальность.

В языковой школе, где я работаю, дети уже привыкли ко мне, а вот в общеобразовательных школах, где мне нужно преподавать раз в неделю, школьники до сих пор, не отрывая глаз, смотрят на меня и показывают пальцем:)

Lingvovisor: Насколько система образования Китая отличается от нашей?

Илья Шкуркин: Система образования Китая очень схожа с нашей. Всё строится на заучивании материала, часто без понимания того, как его можно использовать в реальной жизни. В классе дети могут свободно повторять за тобой сложные слова и выражения, а выходя на улицу теряться при простом вопросе: “Как дела?”. Поэтому я считаю, что моя главная задача как раз и заключается в том, чтобы сделать процесс обучения интерактивным, где дети смогут применить на практике полученные знания и почувствовать то, как и в каких ситуациях они могут использовать те или иные слова и выражения.

Lingvovisor: Какие учебно-методические комплексы используете в работе?

Илья Шкуркин: В работе используем адаптированные китайские учебники английского языка, которые в основном нацелены на американский вариант английского. После Великобритании мне нужно было немного менять произношение некоторых слов, хотя это не было серьёзной проблемой. В некоторых случаях авторы этих учебников сами путаются в словах, которые употребляют американцы или британцы.

Lingvovisor: Насколько велика нагрузка? Скажем, сколько уроков у Вас в неделю?

Илья Шкуркин: Основная нагрузка приходится на выходные дни, когда у детей нет уроков в школе, поэтому суббота и воскресенье самые загруженные дни. В субботу я работаю с 8:30 утра и до 8:30 вечера. Однако, между этим временем у меня два 2-х часовых перерыва, в которые получается отдохнуть между уроками. В воскресенье занятия начинаются также с 8:30 и до 4:00 часов. В понедельник выходной и во все остальные дни у меня по 2 — 3 урока, но приходить на работу мне нужно к 2м часам, чтобы подготовиться.

Lingvovisor: Есть ли у Вас друзья среди местного населения?

Илья Шкуркин: Да, мне очень повезло, мне здесь все очень помогают, китайцы я заметил, такой народ, они всегда рады помочь. Без помощи моих китайских друзей, мне было бы тяжело купить билет на поезд или открыть счёт в банке. Все добавляют в WeChat. Один раз иду по улице и ко мне подходит семейная пара, пытались со мной поговорить на английском, в итоге обменялись контактами. Теперь иногда общаемся, поздравляем друг друга с праздниками. Или вот недавно один из моих студентов предложил мне помощь в изучении китайского, а меня попросил помочь ему с английским в свободное от уроков время. Я согласился.

Lingvovisor: Как Вы проводите свободное время (и есть ли оно у Вас)?

Илья Шкуркин: Свободное время я посвящаю работе над своими собственными проектами в сфере изучения иностранных языков. Я нашёл то, что мне действительно нравится. Также выполняю часть задач в семейном бизнесе.

То есть моё свободное время, оно же и креативное. Я пытаюсь найти различные методы и подходы в изучении английского языка и разработать свои, которые будут эффективны с практической точки зрения, сэкономят время и будут доставлять удовольствие. На работе я это всё применяю на практике, экспериментирую и фиксирую, что работало, а что нет.

Помимо этого, иногда хожу гулять или занимаюсь бытовыми делами: стиркой, готовкой, уборкой.

Lingvovisor: Пожалуйста, дайте 3 совета преподавателям английского, которые мечтают жить и работать в Китае.

Илья Шкуркин: В работе преподавателя очень важно ко всему подходить креативно, и войти в положение каждого ученика. Нужно понимать, что многие дети, да и взрослые тоже, воспринимают уроки английского с иностранным преподавателем как что-то весёлое и увлекательное. Такими и должны быть ваши уроки. Вы должны заинтересовать студентов не самим языком, а методами, с помощью которых вы преподаёте английский язык.

Второй совет — всегда стараться быть лучше, стремиться к совершенству и относиться к своей работе профессионально. Как говорил Конфуций: “Если совершенствуешь себя, то разве будет трудно управлять государством? Если же не можешь усовершенствовать себя, то как же сможешь усовершенствовать других людей?”

Третий совет — быть активным и всегда готовым к трудностям, не бояться и не уставать делать задуманное, пока не получится, менять методы, но не менять целей, всё это можно преодолеть, главное верить и набраться терпения.

Благодарим Илью за интересный рассказ и чудесные фотографии!

Источники: http://www.study.ru/support/lib/note61.html, http://magazine.skyeng.ru/china-english-russians/, http://lingvovisor.ru/yazyk-kak-biznes/prepodavat-anglijskij-v-kitae/

138 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector