Как выучить английский в индии

СОДЕРЖАНИЕ
0
175 просмотров
29 января 2019

Индийский английский язык или Hinglish

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Что же это за загадочное слово такое – «хинглиш»? Все просто, хинглиш – это смесь хинди (официального языка Индии), других языков Индии, таких как панджаби, бенгали и т. д., и английского, который является вторым официальным языком в Индии. По данным мировой статистики, на индийском английском языке говорят около 350 млн человек, населяющих индийские города.

Несложно догадаться, что именно молодые люди, проживающие в городах Индии, будучи активными звеньями современных процессов мировой глобализации, являются наиболее ярыми приверженцами английского. Вкупе с развитием телевидения и Интернета это привело к внедрению английского языка в местный хинди, что не могло не вызвать смешения лексики и грамматики этих двух совершенно разных языков. Таким образом, в результате мы получили диалект, именуемый Hinglish, т. е. English + Hindi, что объясняет всю суть новообразованного феномена.

Особенности индийского английского

Каковы же особенности Хинглиша? Индийский английский – богатейший язык, который возник в результате как заимствований из литературы, т. е. официального языка с соблюдением всех правил и традиций, так и от разговорного, так называемого народного языка, и, естественно, от Британских стандартов речи. Однако история с Индией интересна также тем, что в данном случае имеет место заимствование слов и фраз не только британского, но и американского английского. Это стало причиной расхождений в написании слов. К примеру, в индийских газетах можно прочитать как color, так и colour.

Но самое большое отличие Хинглиша от английского состоит в произношении. Люди из различных частей Индии произносят слова с разным акцентом, а английские слова, в свою очередь, подвергаются сильнейшим фонетическим трансформациям. Далее предлагается видео, в котором небезизвестный герой сериала «Теория Большого Взрыва» (“The Big Bang Theory”) Раджеш Кутраппали пытается говорить на чистом английском, в то время как его друг Говард Воловитц, носитель английского, имитирует индийскую речь. У кого же получится лучше? Смотрим. Ниже приведен список фраз, использованных героями следующего видео, с переводом.

  • To speak to a call center in India – связываться с индийским колл-центром.
  • To use smb’s regular voice – говорить как обычно (в свойственной себе манере).
  • To feel like making fun of smb – чувствовать, будто издеваешься над кем-то.
  • It’s ridiculous! – Это просто смешно!
  • Terrible accent – ужасный акцент.
  • Brilliant accent – отличный акцент.
  • Good Lord, what have I done? – Господи, что же я натворил?
  • Alright, hot-shot! – Ну, хорошо, рисковый ты парень!
  • Let’s see your Indian – давай проверим твой индийский (акцент).

Хинглиш может выражаться в разных формах – это могут быть несуществующие слова, похожие на английские или являющиеся наполовину английскими. Также хинглишем можно называть местный способ произнесения английских слов. То есть можно наблюдать абсолютно хаотичные способы смешения, весь смысл в том, что не существует каких-то четких границ или правил, а потому индийский вариант английского языка, будучи популярным и используемым, постоянно меняется, становится еще насыщеннее.

Если вы имели возможность смотреть болливудское кино, то вам, вероятно, приходилось слышать, как звучит хинглиш, ведь он является современным выражением хинди, это одна из основных его функций. «Современность» в данном случае выражается в «незацикленности» на традиционных правилах.

  • Time kya hua hai? = What time is it right now?
  • I have hazaar things to tell you. = I have thousands of things to tell you.
  • Chello будет обозначать предложение пойти куда-то, т. е. let’s go, а achcha – это банальное okay.
  • Thirsty, kya? = Are you thirsty?

К смешению двух языков приводит стремительно растущая популярность болливудских фильмов и непрекращающееся внедрение индийских специалистов в сферу IT-технологий. Также Индия славится своей технической поддержкой, понять которую – настоящий подвиг, ведь наиболее частыми пользователями интернет-сервисов являются выходцы из европейских стран и Америки, которые никогда не бывали в Индии.

Более того, хинглиш используется не только в Индии, но и в Великобритании, а причиной этому послужило все то же болливудское кино. К примеру, в лексикон британцев вошли такие фразы разговорной речи, как innit?, т. е. сокращенная форма isn’t it? Может использоваться и как сокращение во фразах типа “It’s going to rain, we need umbrella, innit?”, то есть don’t we?

Особенности использования английского языка в контексте хинди

К особенностям использования английского в хинди относится:

  1. Использование окончаний —ing, например: “You must be knowing this actress?” или “Hello! It is nice meeting you!”.
  2. Добавление окончания —ji к именам, что означает выражение почтительности и глубокого уважения, например: Chrisji, Michaelji.
  3. Индийцы обычно избегают изменять глаголы во времени, используя их в большинстве случаев лишь в форме инфинитива без учета лица. Например, “Yesterday he watch his favourite film again”.
  4. Некоторые индийские слова не могут быть заменены на английские. Такими словами являются, к примеру, местоимения, которые практически никогда не бывают английскими, так же как и притяжательные прилагательные.
  5. Основное требование хинглиша – все слова должны произноситься так, будто их произносит коренной индиец. Произношение – это один из главных моментов, т. е. даже если вы будете правильно строить фразы, не соблюдая произношения, присущего индийцам, то это будет уже не хинглиш.
  6. Грамматика, на которой базируется построение предложений в хинглише, в основном берет свои корни из хинди, то есть о привычном порядке слов можно забыть, например, “You will come tomorrow?”
  7. Ударения в словах ставятся нетипично для английского языка: Ókay вместо Okáy.
  8. Индийцы часто заканчивают предложения уточняющим вопросом “no?” («не так ли?»): “They really knowing each other well, no?”

Что касается особенностей произношения индийского английского языка, то к ним относится мягкое /l/, что связано с особенностями фонетики национального языка. Отсутствие в хинди звука /z/ дает о себе знать, когда мы слышим /j/ вместо него, например supposed /səˈpəʊjt/.

Когда же индийцы хотят завязать диалог с британцем или американцем, они используют хинглиш, но тут-то и обнаруживаются недопонимания и разногласия, поскольку многие идиомы и устойчивые фразы, используемые англичанами, имеют совершенно иное значение в Индии, а некоторые – используются только там.

Индийцы спросят имя человека так: “What is your good name?”, поскольку на хинди в данном вопросе присутствует устойчивая фраза “Shubh naam”, что значит good name.

На данный момент индийский английский чаще всего используется в рекламных кампаниях, слоганах и афишах. Таким способом легче привлекать к продукту внимание. Использование английских слов показывает, что бренд современный и ориентируется в большей степени на молодых людей. А если вы хотите поближе познакомиться с таким интересным явлением, как хинглиш, настоятельно рекомендуем углубиться в мир индийских газет и телепередач. Хотите улучшить навыки восприятия хинглиша на слух? Советую обратить внимание на stand-up комиков. Их юмор познакомит вас с местным колоритом и покажет основные моменты и стереотипы о жизни индусов. Enjoy!

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Английский язык в Индии (статья из газеты The International Herald Tribune) | English in India

English is the de facto national language of India. It is a bitter truth. Hindi films are now written in English — the instructions in the screenplays are in English, and even the Hindi dialogue is transcribed in the Latin alphabet. Mumbai’s film stars, like most educated Indians, find it easier to read Hindi if it is written this way.

Английский язык фактически стал национальным языком Индии. Это горькая правда. Индийские фильмы теперь пишутся на английском языке — все указания актёрам в сценарии пишутся по-английски, и даже диалоги на языке хинди записываются буквами латинского алфавита. Звёзды киностудии в Мумбае (бывш. Бомбей), как и большинство образованных индийцев, считают, что легче читать хинди в такой записи.

Almost all advertising billboards in India are in English. There is not a single well-paying job in the country that does not require a good understanding of the language. Higher education here is conducted entirely in English. When Hindustan Pencils makes cheap pencils, which its sells to rural children for a rupee apiece (about 2 cents), the company prints the brand name, “Jobber,” in English. “A villager has more respect for a brand that is written in English,” said Dhruman Sanghvi, a company director.

Почти все рекламные объявления в Индии на английском языке. Нет такой хорошо оплачиваемой работы, где бы не требовалось хорошее понимание английского. Обучение в высших учебных заведениях проводится полностью на английском языке. На карандашах фирмы Hindustan Pencils, которые дети в сельской местности покупают по цене рупия за штуку (около 2 центов), по-английски написана торговая марка “Jobber”. «Сельские жители больше уважают торговую марку, написанную по-английски», — говорит директор компании Друман Санджави.

Many Indians would say that India’s national language is Hindi. They would say it with pride if they are from the north and with a good-natured grouse if they are from the south. But this is a misconception. The fact is that, according to the Indian Constitution, the country does not have a national language.

Многие индийцы скажут, что национальный язык Индии — хинди. Скажут с гордостью, если они с севера страны, и с добродушным ворчанием, если с юга. Но это неверное представление. Фактически, по индийской конституции, в стране нет национального (государственного) языка.

In the years that followed the nation’s independence from the British in 1947, there were efforts to hoist Hindi as the national language, but regional linguistic sentiments were high. In the southern state of Tamil Nadu, men immolated themselves to protest what they thought was the colonizing power of Hindi. As a compromise, Hindi was downgraded to one of the two official languages in which the government would conduct its business.

В годы после получения независимости от Британии в 1947 году делались усилия поднять хинди до уровня государственного языка, но этому мешало недовольство сторонников других местных языков. В южном штате Тамил Наду люди приносили себя в жертву в знак протеста против колонизаторского, по их мнению, насаждения хинди. В виде компромисса хинди был «понижен» до статуса одного из двух официальных языков для работы органов государственной власти.

The other official language was English, which has long been considered a default language, a foreign language. But this is no longer true. Since independence, the influence and reach of English have grown immensely. It is impossible to arrive at a credible figure for the number of Indians who understand English (a lot), who can read it (many) or who can write it (very few). But what is indisputable is that in India today, English has the force and quality of a national language.

Вторым официальным языком стал английский, который долго считался языком «на крайний случай», иностранным языком. Но теперь всё изменилось. После получения независимости влияние и распространение английского языка очень сильно возросло. Невозможно точно установить число индийцев, понимающих английский (таких много), читающих по-английски (много) или умеющих писать по-английски (таких очень мало). Но бесспорно, что в сегодняшней Индии английский язык имеет силу и качество национального языка.

Accepting that English is the national language would have benefits that far outweigh soothing the emotions of Indian nationalism. It is to emphasize this point that Chandra Bhan Prasad has built a temple to the Goddess English in an impoverished village in the northern state of Uttar Pradesh.

Признание английского языка национальным дало бы преимущества значительно большие, чем потакание эмоциям индийских националистов. Чтобы подчеркнуть это, активист Чандра Бан Прасад построил храм богини английского языка в бедной деревне в северном штате Уттар Прадеш.

People like Mr. Prasad, who want to liberate the poorest segment of the population, the Dalits, through the extraordinary power of English, view Indian culture and all related sentiments with suspicion. It was that same culture that had once deemed the Dalits “untouchable,” relegating them to the lowest of the low in the caste hierarchy.

Такие люди, как г-н Прасад, хотят освободить беднейший слой населения, далитов, с помощью чрезвычайной силы английского языка. Они с подозрением смотрят на индийскую культуру и связанные с ней национальные чувства. Именно эта культура когда-то назвала далитов «неприкасаемыми», определив для них самое низкое место в кастовой системе.

In Mr. Prasad’s temple, there is an idol in robes, wearing a wide-brimmed hat. Very soon, Mr. Prasad said, he would encourage young Dalit couples to include a ritual in their wedding ceremony in which they would sign the letters A, B, C and D on a piece of a paper. “That would be a promise they make that they will teach their children English,” he said.

В храме г-на Прасада стоит идол в одежде и широкополой шляпе. Прасад сказал, что в его планах внедрить особый ритуал в свадебную церемонию: чтобы молодожёны-далиты писали на бумаге буквы A, B, C, D. «Это будет их обещанием обучать своих детей английскому языку», — говорит он.

The chief beneficiaries if English attained this status would be the children who attend the free schools run by the central and the state governments. An overwhelming majority of such schools are not taught in English. Indian politicians, whose own children attend private English-language schools in India and abroad, want their constituents to marinate in their mother tongues.

Если английский язык получит статус национального, в наибольшем выигрыше окажутся дети, посещающие государственные школы. В подавляющем большинстве таких школ преподавание не на английском языке. Индийские политики, чьи собственные дети учатся в Индии и за границей в частных школах с преподаванием на английском языке, хотят, чтобы дети их избирателей мариновались в их родных языках.

Sanjay Tiwari, the son of an illiterate security guard, was a victim of this attitude. Until the age of 16, he studied in Hindi and Marathi-language schools. Then, he taught himself English, “and escaped.” He is now a marketing executive who makes a reasonable living in Mumbai, “only because I can speak in English.”

Санджай Тивари, сын неграмотного охранника, стал жертвой такого отношения. До 16 лет он учился в школах с преподаванием на хинди и марати. Затем самостоятельно выучил английский язык и «вырвался». Сейчас он специалист по маркетингу, живёт в Мумбае и хорошо зарабатывает «только потому, что могу говорить по-английски».

Raj Thackeray, a pugnacious politician in Mumbai, is enraged by the diminished status of Marathi and the predominance of English in the city. His supporters have been known to beat up people who they believed disrespected the Marathi language. He wants everybody in Mumbai to learn Marathi. When asked why his own son goes to one of the best English-language schools in Mumbai and not to a Marathi-language school, he replied that the question was not important and was politically motivated.

Радж Текерей, задиристый политик из Мумбая, возмущён снижением статуса языка марати и господством английского языка в его городе. Известно, что его сторонники избивали людей за неуважительное, по их мнению, отношение к языку марати. Он хочет, чтобы все жители Мумбая учили марати. Когда его спросили, почему его сын учится в одной из лучших английских школ Мумбая, а не в школе с обучением на марати, он ответил, что этот вопрос неважен и провокационен.

His followers would no doubt follow his example if they could. For all their laments about the siege of the Marathi language, they would probably put their children in English-language schools, too, the moment they could afford to do so.

Его сторонники последовали бы его примеру, если бы могли. При всех причитаниях об осадном положении языка марати они, скорее всего, тоже отправили бы своих детей в английские школы при первой возможности.

Почему в Индии все говорят на английском языке?

Кто научил Индию английскому языку?

Почему индийский язык в Индии сдал позиции?

Индийский английский как отдельный язык

Почему в Индии все говорят на английском языке? Редко кому не приходил в голову этот вопрос. Для нас привычно, что население определенной страны разговаривает на своем национальном языке. В Польше говорят на польском, в Японии на японском, а в России на русском. Но, как ни странно, в этом восточном государстве вы, вероятнее, услышите английскую речь вместо ожидаемого языка Индии — хинди. Английский в Индии популярен не только в туристических кварталах.

С монахами в Индии можно пообщаться без языкового барьера

Кто научил Индию английскому языку?

Несмотря на то, что в разное время разные территории современной Индии оказывались под властью Португалии, Франции, Голландии и других государств, наибольшее влияние на культурное развитие Индии оказала Великобритания.

Английский язык не смог навредить самобытности Индии

Долгое время огромные территории Индии были колониями в составе Британской Империи, поэтому неудивительно, что язык колонизаторов быстро занял место национального. К тому же, в разных индийских провинциях существовали собственные диалекты, поэтому английский стал универсальным языком взаимопонимания как между британцами и индийцами, так и между жителями разных областей.

Костюмы времен британской колонизации Индии

После обретения Индией независимости 15 августа 1947 года предпринималось немало попыток вытеснить английский язык и вернуть хинди статус государственного, но инициатива встретила неожиданное сопротивление со стороны местных жителей. Дошло даже до того, что жители штата Тамил Наду совершали самоубийства в знак протеста против навязывания хинди. Под давлением общественности правительству пришлось пойти на уступки и оставить в статусе государственных оба языка.

Почему индийский язык в Индии сдал позиции?

Если не вся современная Индия говорит на английском языке, то вся его понимает. Молодежь, живущая в городах и имеющая доступ к образованию, умеет на нем говорить, читать и писать. Индийцы, живущие в деревнях и на периферии страны, зачастую не умеют читать и писать даже на родном языке, но несложные фразы и вопросы на английском понять способны, особенно если часто имеют дело с туристами.

Христианство также сыграло свою роль в популяризации английского

Знание английского языка открывает широкие перспективы перед индийской молодежью. Овладев им, индиец может рассчитывать на высокооплачиваемую работу в городе, обучение за границей и переезд в другую страну. Учитывая густонаселенность Индии, а также низкий уровень жизни большей части населения, не удивительно, что молодые индийцы стараются в совершенстве овладеть международным языком и получить шанс на лучшую жизнь. Кстати, несколько лет назад по сети бродила шутка (а может и нет) — «США никогда не будут воевать с Индией, потому что каждый четвертый американский армейский IT-ишник — индиец».

Почему в Индии все говорят на английском? Потому что язык учат с 1 класса

С открытием большого количества туристических маршрутов, Индия стала популярным местом отдыха для любителей экзотики, восточных духовных практик и поклонников пляжей с белоснежным песком и ласковым океаном. А так как туристический бизнес весьма неплохой источник дополнительного дохода, то даже жителям отдаленных деревень и островов пришлось научиться хотя бы понимать английский на слух. Посетив любой индийский магазин, в любом уголке страны, вы спокойно сможете объясниться на английском.

Волонтеры обучают английскому даже в деревушках

Индийский английский как отдельный язык

Индийский английский очень сильно отличается от того, который мы слышим в фильмах или песнях из Британии и США. Ему даже дали собственное название — хинглиш, от сочетания слов «hindi» и «english».

Индийские продавцы говорят на английском, потому всегда поймут покупателя

Что же делает индийский английский неповторимым лингвистическим явлением?

  1. Это уникальная в своем роде смесь английского языка и множества диалектов Индии. Бенгали, хинди, панджаби и другие наречия удивительно органично сплелись с британским и американским английским. Заимствования из обоих вариантов английского привели к тому, что в прессе и книгах часто можно встретить различное написание одних и тех же слов.
  2. Слова, не имеющие аналогов в английском, остаются в своем первозданном виде. А вместе с характерным произношением слов на индийский манер, неподготовленному человеку поначалу бывает сложно понять, что говорит собеседник на хинглише.
  3. Зачастую, порядок слов в предложении строится по схеме, принятой в языке хинди. Традиционные английские правила построения предложений, например «Will you go to the park tomorrow?» скорее будет звучать как «You will go tomorrow to the park?».
  4. Индийский английский не только активно развивается в языковой среде Индии, но даже проникает в родную Великобританию. Например, ставшее привычным для англичан «innit» это сокращение «isn’t it», родившееся именно в Индии.
  5. Особый шарм индийскому английскому придают особенности фонетики хинди. Например, во всех исконных языках Индии есть только мягкое /l/, а звука /z/ нет вообще, поэтому в английских словах его заменяет /j/.

Английский язык в Индии впитывают с молоком матери

Язык — это постоянно меняющаяся динамическая система. Какие-то слова забываются, другие рождаются с появлением новых предметов и понятий. Поэтому не стоит воспринимать проникновение английского языка в Индию, как экспансию или уничтожение самобытности. Напротив, мы становимся свидетелями рождения нового уникального языка, со своими отличительными чертами и мелодичностью, а самобытность Индии ничто не способно победить.

Источники: http://engblog.ru/hinglish-english, http://audiorazgovornik.ru/interesnye-stati-na-anglijskom/417-anglijskij-yazyk-v-indii, http://indiastyle.ru/blog/angliyskiy-indii

Комментировать
0
175 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock detector
-->