Фильм Уроки русского языка
Опубликовано 04 Июнь 2009 в рубрике «Короткометражки»
Еще один короткометражный фильм на испанском языке с субтитрами.
Помимо изучения языка, фильм интересен тем, что можно взглянуть глазами испанцев на русских.
Водка, голубоглазая блондинка ростом под 2 метра
, русский акцент …
в общем, смотрите сами
Далее - текст на испанском + перевод на русский
| “Soy Pedro, ahora mismo no puedo atenderte. | - Я Педро, в данный момент не могу ответить. |
| Deja tu mensaje cuando oigas la señal.” | Оставь свое сообщение после сигнала. |
| - Llamo por, eh, por anuncio. | - Я звоню по объявлению. |
| - Soy extranjera. | - Я иностранка |
| - Eh, me gusta actividades tranquilas, | - Мне нравятся спокойные занятия, |
| eh, tengo estudios universitarios y… | - у меня университетское образование и… |
| … me llevo poco tiempo en Madrid. | …я немного времени в Мадриде. |
| - Si estas interesado mi teléfono es 91 3555, eh, 752. | - Если тебе интересно, мой телефон … |
| - Me llamo Nadela. | - Меня зовут Надэла. |
| - ¿De dónde eres? | - Откуда ты? |
| - Nacido en Rusia, en Moscú, | - Родилась в России, в Москве, |
| pero he vivido en muchos países. | но жила во многих странах. |
| - Mi padre era diplomático. | Мой отец был дипломатом. |
| - Hablas muy bien español. | - Ты говоришь очень хорошо по-испански. |
| - Mi madre hacía venir a casa un profesor de español. | - Моя мать заставляла приходить в дом преподавателя испанского. |
| - ¿Y ahora qué haces en Madrid? | - И сейчас, что делаешь Мадриде? |
| - Doy clases de ruso. | - Я даю уроки русского. |
| - ¿Y hay mucha gente aquí que quiera aprender ruso? | - И много здесь людей, которые хотели бы изучить русский язык? |
| - No, pero tampoco hay profesores. | - Нет, но также нет и преподавателей. |
| - Yo trabajo en casa. | - Я работаю дома. |
| - Tiene sus ventajas. | - В этом есть свои преимущества. |
| - No ves nunca a nadie, pero | - Ты никогда никого не видишь, но |
| por lo menos estás tranquilo. | по крайней мере, ты спокойный. |
| - Buenas noches señores. | - Добрый вечер. |
| - Fuera de carta tenemos setas de temporada. | - Помимо меню, у нас есть грибы по сезону. |
| - Y si quieren el postre sorpresa | - И если вы хотите десерт сюрприз |
| de la casa tienen que pedirlo ahora. | ресторана, вы должны запросить его сейчас. |
| - Tardamos una media hora en | - Мы затрачиваем полчаса чтобы |
| prepararlo. Gracias y bienvenidos. | приготовить его. Спасибо и добро пожаловать. |
| - Debe ser genial haber vivido en otros países, ¿no? | - Должно быть круто - пожить в других странах, нет? |
| - Haber conocido culturas diferentes y todo eso… | - Познакомиться с различными культурами и все такое… |
| - ¿Por qué genial? | - Почему круто? |
| - Pues… no sé, por hablar idiomas | - Ну… я не знаю, потому, что (можно) говорить на языках |
| y saber cómo es el mundo. No sé. | и знать, какой мир. Я не знаю. |
| - No te creas que es divertido cambiar siempre de lugar. | - Не верь в то, что это развлечение - менять всегда место. |
| - En colegio yo… siempre nueva en la clase. | - В школе я… всегда новая в классе. |
| - Y cuando hacía amiga de alguien | - И когда становилась подругой кого-то |
| me cambiaba de colegio o de país. | я меняла школу или страну. |
| - Yo sólo he salido una vez de España. | - Я только однажды выезжал из Испании. |
| - Fui a Portugal, con mis padres. | - Я ездил в Португалию с моими родителями. |
| - Estuvimos una semana en Lisboa. | - Мы были одну неделю в Лиссабоне. |
| - Mi padre tuvo que ir allí por un… por | - Мой отец должен был поехать туда из-за одного… из-за |
| un asunto de trabajo y nos llevó con él. | дело по работе и он взял нас с собой. |
| - Es lo más lejos que he estado de España. | - Это дальше всего от Испании, где я был. |
| - ¿Te gustó Lisboa? | - Тебе понравился Лиссабон? |
| - Me gustaba escuchar a la gente. | - Мне нравилось слушать людей. |
| - El portugués es un idioma muy | - Португальский язык - это очень |
| dulce, es casi como música, ¿sabes? | сладкий язык, это, знаешь, почти музыка. |
| - ¿Tú fumas? | - Ты куришь? |
| - No. | - Нет. |
| - El postre sorpresa de la casa. | - Десерт сюрприз ресторана. |
| - Yo nunca pido estas cosas. | - Я никогда не заказываю такие вещи. |
| - Es que no me gustan las sorpresas. | - Дело в том, что мне не нравятся сюрпризы. |
| - No sé. Prefiero saber lo que estoy pidiendo. | - Не знаю. Я предпочитаю знать то, что я заказываю. |
| - Entonces, ¿qué haces aquí? | - Тогда что ты делаешь здесь? |
| - Tú no sabes nada de mí. | - Ты ничего не знаешь обо мне. |
| - Sí, es verdad. Una cita a ciegas. | - Да, верно. Свидание с незнакомым человеком. |
| - Sí da un poco de miedo. | - Да немного страшно. |
| - Pero si quieres conocer a alguien tampoco | - Но если ты хочешь познакомиться с кем-то тоже |
| puedes quedarte en casa viendo la tele, ¿no? | не можешь продолжать смотреть дома телевизор, разве нет? |
| - Por eso estoy aquí. | - Поэтому я здесь. |
| - Yo también tenía miedo. | - Я тоже боялась. |
| - Estuve al límite no venir. | - Почти решила не приходить. |
| - Y, ¿te arrepientes de haber venido? | - И ты сожалеешь о том, что пришла? |
| - No me arrepiento. | - Я не сожалею. |
| - Yo tampoco. | - Я тоже нет. |
| - Bueno, el vodka es en tu honor. | - Ну, водка - в твою честь. |
| - Así brindamos como hacen los rusos, | - Так мы предлагаем тост, как делают русские, |
| tirando los vasos al suelo y todo eso. | бросая стаканы на землю и все такое. |
| - Bueno, ya que eres profesora de | - Ну, так как ты - преподавательница |
| ruso podrías darme unas clases, ¿no? | русского ты бы могла давать мне уроки, нет? |
| - ¿Qué se dice en Rusia para brindar? | - Что говорят в России, когда предлагают тост? |
| - Nasdarovien. | - На здоровье |
| - Nasdarovia. | - На здоровья |
| - NAS-DA-RO-VIEN. | - На-здо-ро-вье |
| - NAS-DA-RO-VIE. | - На-здо-ро-вье |
| - ¿Alguna vez te has sentido tan | - Когда-нибудь ты себя чувствовал так |
| bien con alguien que eso te parece mal? | хорошо с кем-то, что тебе казалось это плохо? |
| - No. | - Нет. |
| - Un amigo mío… | - Мой друг… |
| - Bueno. | - Ладно. |
| - Más que amigo. | - Больше, чем друг. |
| - Él tenía casa en bosque. | - У него был дом в лесу. |
| - A veces yo iba con él. Me gustaba estar allí. | - Иногда я ездила с ним. Мне нравилось быть там. |
| - Lejos de todo. | - Далеко от всего. |
| - Calentándome con el fuego y oyendo tocar. | - Согреваясь огнем и слыша как он играет. |
| - ¿Era músico tu amigo? | - Твой друг был музыкантом? |
| - Tocaba el piano. | - Он играл на рояле. |
| - Era un hombre siempre alegre, siempre riendo. | - Он был всегда радостным человеком, всегда смеялся. |
| - A veces venía a buscarme a Universidad, sin avisar. | - Иногда он приезжал забирать меня из Университет без предупреждения. |
| - Y me llevaba a pueblos lejos. Invitaba a las gentes. | - И мы ехали далеко в деревни. Он приглашал людей. |
| - Y nos besábamos. | - И мы целовались. |
| - Y las gente reía, aplaudía. | - И люди смеялись, аплодировали. |
| - Él era así. | - Он был таким. |
| - Todo sin pensar. | - Все без раздумий. |
| - ¿Y tú y tu amigo seguís en contacto? | - И ты и твой друг поддерживаете связь? |
| - ¿En contacto? | - Связь? |
| - Sí, si os escribís o algo… | - Да, пишете ли вы друг другу или еще что… |
| - La última vez cuando le vi iba al bosque. | - Последний раз, когда я видела его, было в лесу. |
| - Dijo que volvería a mi cumpleaños. | - Он сказал, что вернется на мой день рождения. |
| - Pero no regresó. | - Но он не возвратился. |
| - Estuvieron buscando unos | - Его разыскивали несколько |
| meses, después dejaron de buscar. | месяцев, после прекратили разыскивать. |
| - ¿Y cuánto hace de esto? | - И когда это было? |
| - Hace un año. | - Год назад. |
| - Después vine yo a España. | - После я приехала в Испанию. |
| - ¿Y ahora estás bien? | - И сейчас ты в порядке? |
| - Ahora estoy sola. | - Сейчас я одна. |
| - Hace meses me quedé con alguien, | - Несколько месяцев назад я была с одним, |
| pero no pasé la primera cita. | но я не прошла первую встречу. |
| - Al vodka están invitados. | - Водка - приглашение. (Имеется в виду, что водка не входит в счет, бесплатно). |
| - ¿Quieres que vayamos a otro sitio? | - Ты хочешь, чтобы мы пошли в другое место? |
| - Mejor que me llevas a casa. Es tarde. Estoy cansada. | - Лучше проводи меня в дом. Поздно. Я устала. |
| - ¿Qué es lo que más echas de menos de Rusia? | - По чему из России ты больше всего скучаешь? |
| - La nieve. En Madrid nunca nieva. | - Снег. В Мадриде никогда не идет снег. |
| - Bueno, a veces sí, eh. Es | - Ну, иногда да. Это |
| raro, pero algunas Navidades nieva. | редко, но иногда на рождественские праздники идет снег. |
| - Oye, ¿a ti te importaría decirme cosas en ruso? | - Послушай, тебе не трудно рассказать мне что-то на русском языке? |
| - ¿Para qué? Tú no sabes ruso. | - Зачем? Ты не знаешь русский язык. |
| - Ya, pero me gustaría oírte. Aunque no entienda nada. | - Да, но мне хотелось бы слышать тебя. Хотя и ничего не пойму. |
| - ¿Y qué quieres que te cuente? | - И что ты хочешь, чтобы я тебе рассказала? |
| - No sé, lo que quieras. Qué | - Я не знаю, что хочешь. Что |
| hacías a los diez años, por ejemplo. | ты делала в десять лет, например. |
| - ¿Qué yo hacía a los diez años? | - Что я делала в десять лет? |
| - Es por saber cómo suena tu voz, así, en ruso. | - Это для того, чтобы знать, как звучит твой голос, так, на русском языке. |
| - Es una cosa absurda. Es como yo hablo sola. | - Это абсурдная вещь. Он такой, как я говорю одинокая. |
| - Sí es una estupidez, perdona. | - Да это глупость, прости. |
| - No recuerdo nada más. | - Я не помню ничего больше. |
| - Antes me has preguntado si me he sentido tan a gusto con alguien que eso me parecía mal, ¿te acuerdas? | - Раньше ты спросила у меня, чувствовал ли я себя так хорошо с кем-то, что мне было плохо, припоминаешь? |
| - Sí. | - Да. |
| - Yo nunca me he sentido bien con nadie. | - Я никогда не чувствовал себя хорошо ни с кем. |
| - La gente que conozco no me interesa. | - Люди, которых я знаю, не интересуют меня. |
| - Pero esta noche estoy a gusto contigo… | - Но этой ночью мне по душе быть с тобой… |
| …y no me parece mal. | … и мне не кажется плохо. |
| - Hay muchas cosas que no sabes de mí… | - Есть много вещей, которые ты не знаешь обо мне… |
| …yo siempre le doy mil vueltas a todo, | … я всегда прокручиваю (в голове) все по тысяче раз, |
| nunca doy un paso sin haberlo planeado. | никогда ничего не делаю, не запланировав этого раньше. |
| - Pero voy a cambiar. No pienso estar así toda la vida. | - Но я изменюсь. Я не думаю быть таким всю жизнь. |
| - A mí tampoco me gusta como soy. | - Мне тоже не нравится, какая я есть. |
| - Todos tenemos nuestra naturaleza. | - У всех нас своя природа. |
| - No se pueden cambiar la naturaleza. | - Нельзя изменить природу. |
| - ¿Qué es lo que no te gusta de ti? | - Что тебе не нравится в себе? |
| - Todo lo que merece la pena acabo perdiendo. | - Все то, что заслуживает жалости, закончилось тем, что утратилось. |
| - A mí me gusta como eres. | - Мне нравится, какая ты. |
| - Tú no me conoces. | - Ты не знаешь меня. |
| - Ya, pero lo poco que conozco me gusta. | - Это да, но то немногое, что я знаю, мне нравится. |
| - ¿Cómo se dice “me gustas” en ruso? | - Как говорится “ты мне нравишься” на русском языке? |
| - ¿Lo he pronunciado bien? | - Я произнес это хорошо? |
| - No. | - Нет. |
| - Gira a la derecha. | - Поверни направо. |
| - Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto. | - Много времени хотел сделать это. |
| - Poniendo anuncios, oyendo | - Размещая объявления, слыша |
| mensajes, sin contestar nunca. | сообщения, никогда не отвечая. |
| - El otro día estaba en casa, | - В тот день я был дома, |
| oyendo un disco de coros rusos | слушая диск русских хоров |
| y pensando que me gustaría conocer Rusia… | и думая, что мне хотелось бы узнать Россию… |
| …entonces sonó el teléfono y eras tú. | … тогда зазвонил телефон и это была ты. |
| - Por el acento se notaba… que | - По акценту чувствовалось…, что |
| eras del este, rusa o polaca, no sé… | ты с Востока, русская или полька, я не знаю… |
| - Aquello me pareció una señal, así que te llamé. | - То мне показалось знаком, так что я позвонил тебе. |
| - Hoy, cuando te he visto, he | - Сегодня, когда я увидел тебя, я |
| pensado que daba igual de dónde fueses, | подумал, что не имеет значения, откуда ты, |
| que tenía mucha suerte. | что мне повезло. |
| - Oye… | - Послушай… |
| antes cuando he intentado besarte, | раньше, когда я пытался поцеловать тебя, |
| si te he molestado lo siento. | если я побеспокоил тебя, мне жаль. |
| - Pero por una vez en mi vida tenía que arriesgarme. | - Но на этот раз в моей жизни я должен был рискнуть. |
| - Pedro… | - Педро… |
| …¿quieres subir a tomar una copa? | … ты хочешь подняться, чтобы выпить по бокалу? |
| - Me encantaría. | - Мне хотелось бы. |
Метки: высший уровень, фильм
Наталья Орейро “Я умираю от любви”
Песня, выигравшая прошлогоднее Евровидение на испанском
Я ушла - песня
Компания - мини фильм
Испанский хит вне времени - Gloria
На эту статью оставлено 17 комментариев
06 Июнь 2009
Просто ужас(я имею в виду воспоминание детства).
Нет,больше смотреть не буду. Да и зачем такие фильмы помещать,не понимаю.
06 Июнь 2009
Марина, не думала, что фильм может вызвать негативные эмоции ;(
Мне понравился, наверное, я не такая впечатлительная, или больше внимания уделяла их переводу с русского на испанский
08 Июнь 2009
Спасибо большое, мне понравился! Грустно, конечно, но интересно!!!
26 Июнь 2009
А что случилось с Педро..?
27 Июнь 2009
убила она его, как я поняла
27 Июнь 2009
Я тоже так поняла… Я сначала подумала, что кота мама ее замочила, но выходит, что это сама героиня…
27 Июнь 2009
Кстати, иностранцы могут неправильно понять… Я имею в виду то, что героиня-то русская..:).
04 Июль 2009
да и друг видимо таким же образом пропал, как кот и Педро.
страсти-мордасти конечно)))
21 Июль 2009
q peli tn grve!!! pos a mi n me usta nda.y esa xuxa es mui rara. bsos
25 Июль 2009
попытаюсь перевести на более понятный язык то, что нам сообщила Morenawapa
que pelicula tan grave!!! pues a mi no me gusta nada. y esa chica es muy rara. besos
04 Авг 2009
ой, а выпендривается-то) надо с ним приехать вот так вот по-русски поговорить… ни одного слова ведь не поймет, если чууточку хотя бы темп ускорить)
05 Авг 2009
Михаил - да он и так ниче не понял вроде бы
11 Авг 2009
ну скорость,)) я понимал только девушку.
16 Авг 2009
Дмитрий, не сразу одобрила ваш комментарий - висел в списке спама …
скорость… это еще не скорость
у меня в черновиках висит ролик - надеюсь, скоро его переведу и выведу на сайт - вот там скорость будет
13 Сен 2009
Да, для меня мужчина тоже очень быстро говорил, мой испанский не очень хорош. А я не поняла почему она убила Педро, за что? И кота и друга?
Грустная история:(
Но всё равно, спасибо тем, кто выложил видео сюда, и особое спасибо за субтитры, их очень сложно найти, имею ввиду испанские фильмы с субтитрами.
13 Сен 2009
Диляра - маньячка она, вот она кто
15 Сен 2009
И кота своего, и друга тоже она получается убила? По ней и не скажешь:) Эх, жаль Педро.
Ваш отзыв