Короткометражки

История пугала

Короткометражный анимационный фильм

Carlos Lascano

La leyenda del espantapájaros

 

Далее текст на испанском и перевод на русский

Érase una vez un espantapájaros que no tenía amigos. Жило-было однажды пугало, у которого не было друзей.
Trabajaba en un campo de trigo. Работало оно на пшеничном поле.
No era un trabajo difícil pero sí muy solitario. Это была не сложная работа, но очень одинокая.
Sin nadie con quien hablar, sus días y sus noches se hacía eternas. Без того, с кем можно было бы поговорить, его дни и ночи казались вечными.
Lo único que podía hacer era mirar los pájaros. Единственное, что оно могло делать, это смотреть на птиц.
Cada vez que pasaban, él los saludaba. Каждый раз, когда они пролетали, оно их приветствовало.
Pero ellos nunca respondían. Но они никогда не отвечали.
Era como si le tuviesen miedo. Как будто они боялись.
Un día hizo algo prohibido: les ofreció unas semillas. Однажды /пугало/ сделало нечто запрещенное: предложило им семян.
Pero aun así ellos no querían saber nada. Но даже тогда они не хотели ничего знать.
Él se preguntaba por qué nadie quería ser su amigo. Оно спрашивало: почему никто не хотел быть его другом.
Así pasó el tiempo hasta que una noche fría, cayó a sus pies un cuervo ciego. Так шло время до тех пор, пока одной холодной ночью, упал к его ногам слепой ворон.
El cuervo estaba tiritando y hambriento. Ворон дрожал и был голоден.
El espantapájaros decidió cuidar de él. Пугало решил ухаживать за ним.
Tras varios días el cuervo ciego mejoró. Через несколько дней слепой ворон поправился.
Antes de despedirse el espantapájaros preguntó por qué los pájaros nunca querían hacerse amigos de los espantapájaros y el cuervo explicó que el trabajo de los espantapájaros era asustar a los pobres pájaros que sólo querían comer; Перед тем, как попрощаться,  пугало спросило, почему птицы никогда не хотят стать друзьями пугал, и ворон объяснил, что работа пугал — пугать бедных птиц, которые всего лишь хотят есть;
eran unos seres malvados y despreciables, unos monstruos. что они существа проклятые и презренные — чудовища.
Ofendido, el espantapájaros le explicó que él no era malo a pesar de ser un espantapájaros. Обиженный, пугало объяснило ему, что оно никогда не было плохим, несмотря на то, что он пугало.
Una vez más el espantapájaros se quedó sin amigos. Еще раз пугало осталось без друзей.
Esa misma noche decidió cambiar su vida. Этой же ночью оно решило поменять свою жизнь.
Despertó a su amo y le dijo que quería otro oficio, que ya no quería asustar más a los pájaros. Разбудило своего хозяина и сказало ему, что хочет другое занятие, что больше не хочет пугать птиц.
Aterrorizado, el amo despertó a todos sus vecinos, les contó que el espantapájaros había cobrado vida y que esto sólo podía ser obra del diablo. Испуганный, хозяин разбудил всех своих друзей, рассказал им, что пугало ожило, и что это могло быть только работой дьявола.
Cerca del molino estaba el cuervo ciego. Рядом с мельницей находился слепой ворон.
Sus compañeros le explicaron que los vecinos de la aldea estaban quemando un molino donde se intentaba esconder un espantapájaros con una bufanda muy larga. Его приятели объяснили ему, что жители деревни сжигали мельницу, где пыталось спрятаться пугало с длинным шарфом.
El cuervo ciego entonces les explicó que ese era el espantapájaros bueno, el que le había salvado la vida. Тогда слепой ворон объяснил им, что это было хорошее пугало, которое спасло ему жизнь.
Conmocionados por la historia, los cuervos quisieron salvar al espantapájaros pero era demasiado tarde y ya no podían hacer nada: el espantapájaros murió quemado. Потрясенные историей, вороны хотели спасти пугало, но было слишком поздно и они уже не могли ничего сделать: пугало погибло в огне /сожженным/.
Los cuervos esperaron hasta el amanecer y cuando no había llamas se acercaron a los restos del molino, cogieron las cenizas del espantapájaros y volaron alto, muy alto y desde lo más alto esparcieron las cenizas por el aire. Вороны подождали до рассвета, и когда не было пламени, приблизились к останкам мельницы, взяли пепел пугала и полетели высоко-высоко и с самой высоты распылили пепел по ветру.
El viento llevó las cenizas por toda la comarca. Ветер разнес пепел пугала по всей округе.
Las cenizas volaron junto con todos los pájaros y de esta manera, el espantapájaros nunca volvió a estar solo porque sus cenizas ahora volaban con sus nuevos amigos. Пепел летел рядом с птицами и теперь пугало не было одиноким, потому что его пепел теперь летал со своими новыми друзьями.
Y en recuerdo de la trágica muerte del espantapájaros, el cuervo ciego y todos sus compañeros decidieron vestir de luto y por eso desde entonces, en memoria del espantapájaros, todos los cuervos son negros. А в память трагической гибели пугала слепой ворон и все его приятели решили одеться в траур и поэтому, с тех пор, в память пугала, все вороны — черные.
комментариев 7

Комментариев 7

  1. Вадим

    28/12/2011 в 18:08

    muchas gracias

  2. tatiana

    09/01/2012 в 22:05

    gracias! muy interesado!

    • admin

      09/01/2012 в 23:36

      Татьяна, спасибо, вы не обижайтесь я вас исправлю 🙂
      По-моему, правильно будет «es muy interesante».

      muy interesado — это когда кто-то в чем-то заинтересован:
      estar muy interesado en algo.

      Estoy muy interesado en ver
      estoy muy interesada en trabajar
      está muy interesado en vivir en…

  3. Natalia

    28/01/2012 в 20:06

    Si! Entendi casi todo!

  4. Vitaly

    18/02/2012 в 1:55

    шедевр просто! gracias!

  5. vivoenrealidad

    03/05/2012 в 11:00

    Muchas Gracias, profesoras)))))Me gustaria que espantapajaro se volvio vivo finalmente! Esta historia es muy triste pero buena para estudiar gramatica))))

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх