Красная шапочка учу английский язык

СОДЕРЖАНИЕ
0
18 просмотров
29 января 2019

Сказка «Красная шапочка» на английском языке

Сказка Красная шапочка на английском языке расскажет вам об одной интересной и познавательной истории, которая легко читается на английском языке и несет в себе много полезных слов на английском, которые очень часто можно встретить в современном мире.

Little Red Riding Hood

This is the story of Little Red Riding Hood. She’s got a red coat with a hood. She loves the coat. She wears it every day. She’s very happy today. It’s her birthday.

Little Red Riding Hood’s father is a woodcutter. He works in the forest every day. A lot of animals live in the forest, and a wolf lives there too!

Little Red Riding Hood’s mother says: «Grandmother is ill in bed. Go to her house. Take her some bread and jam. But be careful! A wolf lives in the forest!»
«Yes, Mother,» says Little Red Riding Hood.

Little Red Riding Hood loves Grandmother. She is happy. She wants to see her.

Красная шапочка

Эта история о маленькой Красной Шапочке. У неё красный плащ с капюшоном. Она любит этот плащ. Она носит его каждый день. Сегодня она очень счастлива. Это(сегодня) её день рождения.

Отец маленькой Красной Шапочки дровосек. Он работает в лесу каждый день. Множество животных живёт в том лесу, и волк живёт там тоже!

Матушка маленькой Красной Шапочки говорит (ей): «Бабушка больна (и находится) в кровати. Отправляйся к её дому. Возьми ей хлеб и варенье. Но будь осторожна! В лесу живёт волк!»
«Хорошо, Матушка», сказала Красная Шапочка.

Красная Шапочка любит Бабушку. Она счастлива. Она хочет увидеть её.

Little Red Riding Hood — Page 2

Little Red Riding Hood goes into the forest. She sees a wolf! She isn’t afraid of him and she talks to him.

«Hello!» she says.
«Good morning,» says the wolf. «What’s your name?»
«Little Red Riding Hood. I’m going to Grandmother’s house,» she says.

«What’s in your basket?» asks the wolf
«Some bred and jam. Grandmother is ill,» says Little Red Riding Hood.

«Where does Grandmother live?» asks the wolf.
«She lives in a small house in the forest,» says Little Red Riding Hood.

«Little Red Riding Hood looks nice. I want to eat her and Grandmother,» the wolf thinks. «I am fast. I can run. I know what I can do…»

The wolf runs to Grandmother’s house. He runs very quickly. He wants to eat Grandmother.

The wolf knocks on Grandmother’s door.

Красная шапочка — Страница 2

Маленькая Красная Шапочка входит в лес. Она видит волка! Она не боится его, и разговаривает с ним.

«Здравствуйте!» говорит она.
«Доброе утро» сказал волк. «Как тебя зовут?»
«Маленькая Красная Шапочка. Я направляюсь к дому Бабушки» говорит она.

«Что в твоей корзинке?» спрашивает волк.
«Хлеб и варенье. Бабушка плохо себя чувствует» говорит Красная Шапочка.

«Где живёт Бабушка?» спрашивает волк.
«Она живёт в маленьком домике, в лесу» отвечает маленькая Красная Шапочка.

«Маленькая Красная Шапочка хорошенькая. Я хочу съесть её и (её) Бабушку» думает волк. «Я быстрый. Я могу бегать. Я знаю, что я могу сделать . «

Волк бежит к дому Бабушки. Он бежит очень быстро. Он хочет съесть Бабушку.

Волк стучит(ся) в дверь Бабушки.

Little Red Riding Hood — Page 3

«Who is it?» asks Grandmother.
«Little Red Riding Hood,» says the wolf. «I’ve got some bread and jam for you.»
«Come in,» says Grandmother.

The wolf runs in. «Help!» shouts Grandmother. «Don’t eat me!» She jumps into the wardrobe.
«I will eat you later!» says the wolf.

Now the wolf is wearing Grandmother’s night-cap. He’s in Grandmother’s bed. He’s waiting for Little Red Riding Hood. She knocks on the door.

«Who is it?» asks the wolf.
«Little Red Riding Hood,» she says. «I’ve got some bread and jam for you.»
«Come in», says the wolf. «I’m ill in bed.»

Красная шапочка — Страница 3

«Кто это?» спрашивает Бабушка.
«Маленькая Красная Шапочка» отвечает волк. Я принесла хлеб и варенье для тебя.
«Входи» говорит Бабушка.

Волк вбегает внутрь. «На помощь!» кричит Бабушка. «Не ешь меня!» Она запрыгивает в шкаф.
«Я съем тебя позже!» говорит волк.

И вот волк надевает Бабушкин ночной колпак. Он в кровати Бабушки. Он ждёт маленькую Красную Шапочку. Она стучит в дверь.

«Кто это?» спрашивает волк.
«Маленькая Красная Шапочка» отвечает она. «Я несу тебе хлеб и варенье».
«Входи», говорит волк. «Я больная, в кровати».

Little Red Riding Hood — Page 4

Little Red Riding Hood goes into the house. The wolf is in Grandmother’s bed. Little Red Riding Hood doesn’t know it is the wolf.

«You’ve got very big eyes, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can see you,» says the wolf.

«You’ve got very big hands, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can hold you,» says the wolf.

«You’ve got very big teeth, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can eat you,» says the wolf.

The wolf jumps out of bed and he eats Little Red Riding Hood. He runs into the forest.

Little Red Riding Hood’s father goes to Grandmother’s house. He wants to see her because she is ill. He opens the door. «Hello!» he says.
«Help! Help!» shouts Grandmother.

He goes to the wardrobe and he opens the door. «Are you OK?» he asks.
«Yes, I am. But go and help Little Red Riding Hood!» says Grandmother.

The woodcutter runs into the forest.

Красная шапочка — Страница 4

Маленькая Красная Шапочка входит в дом. Волк лежит в кровати Бабушки. Маленькая Красная Шапочка не знает, что это волк.

«Бабуля, у тебя очень большие глаза!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя видеть» говорит волк.

«Бабуля, у тебя такие большие руки!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя держать» говорит волк.

«Бабуля, у тебя очень большие зубы!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя съесть» говорит волк.

Волк выпрыгивает из кровати и съедает маленькую Красную Шапочку. Он бежит в (вглубь) лес(а).

Отец маленькой Красной Шапочки идёт к дому Бабушки. Он хочет увидеть её, потому что она больна. Он открывает дверь. «Есть кто дома?» говорит он.
«Помогите! На помощь!» кричит Бабушка.

Он идёт к шкафу и открывает его дверцу. «Ты в порядке?» спрашивает отец.
«Да, я в порядке. Но иди и помоги Красной Шапочке» говорит Бабушка.

Дровосек бежит в лес.

Little Red Riding Hood — Page 5

The wolf is sleeping under a tree. The woodcutter finds him. He can hear Little Red Riding Hood in the wolf’s tummy. He opens the wolf’s tummy with his axe. He takes out Little Red Riding Hood.

«Oh Father!» says Little Red Riding Hood. «Thank you!»

Little Red Riding Hood and her father laugh and dance. They are very happy. They go to Grandmother’s house. They eat bread and jam with Grandmother.

The wolf wakes up. He feels ill. He wants to drink some water. He goes to the river but he falls in the water! SPLASH! Down and down he goes.

Little Red Riding Hood, Grandmother and the woodcutter don’t see him again.

Красная шапочка — Страница 5

Волк спит под деревом. Дровосек находит его. Он слышит маленькую Красную Шапочку в животе волка. Он открывает живот волка топором. Он вынимает маленькую Красную Шапочку.

«Ох, Папочка!» говорит маленькая Красная Шапочка. «Спасибо!»

Маленькая Красная Шапочка и её отец танцуют и смеются. Они очень счастливы. Они идут к дому Бабушки. Они едят хлеб и варенье вместе с Бабушкой.

Волк просыпается. Он чувствует себя плохо. Он хочет попить воды. Он идёт к реке, но он падает в воду! БРЫЗГИ! Глубже и глубже он уходит.

Маленькая Красная Шапочка, Бабушка и дровосек не видели его снова.

Красная шапочка учу английский язык

Для тех, кто только начал учить английский

Урок английской грамматики с Шарлем Перро.

Предлагаю вам изучать грамматику английского языка, читая сказку Шарля Перро «Красная шапочка» на английском языке. Читая английский текст, вы будете изучать различные грамматические конструкции, на примере их использования в тексте. Основные грамматические обороты в левой части страницы выделены цветом, ссылкой, жирным шрифтом, описан их смысл. Проходя по ссылкам, вы можете прочитать о каждом из них подробно. В правой части страницы перевод соответствующего грамматического оборота выделен цветом и жирным шрифтом.

Читая сказку, вы удивитесь, насколько этот небольшой текст насыщен всевозможными грамматическими оборотами, идиоматическими выражениями. Здесь, как и в любом тексте они встречаются буквально «на каждом шагу» и передвигаясь неторопливо по тексту, вы будете изучать незнакомые для себя грамматические элементы или повторять те, которые уже знали.

«Grandma is ill. Take her this basket of cakes, but be very careful. Keep to the path through the wood and don’t stop (отрицание в простом настоящем времени ) . That way, you will come to no harm.»

Little Red Riding Hood kissed her mother and ran off.

«Don’t worry,» she said. » I will run (простое будущее время) all the way to Grandma’s without stopping (герундий) .

Full of good intentions, the little girl made her way through the wood, but she forgot her mother’s wise words.

«What lovely strawberry! And so red. «

Laying her basket on the ground (причастный оборот), Little Red Riding Hood bent over the strawberry plants. «They’re nice and ripe, and so big! Yummy! Delicious! Just another one. And one more. This is the last. Well, this one. Mmmm.»

The red berry peered invitingly (наречие) through the leaves in the grassy glade, and Little Red Riding Hood ran back and forth popping strawberries into her mouth. Suddenly (наречие образа действия) she remembered her mother, her promise, Grandma and the basket. and hurried back towards the path. The basket was still in the grass and, humming to herself, Little Red Riding Hood walked on.

The wood became thicker and thicker. Suddenly a yellow butterfly fluttering down through the trees (множественное число существительных). Little Red Riding Hood started to chase the butterfly.

«I’ll catch you! I’ll catch you!» she called (прямая речь) . Suddenly she saw some large daisies in the grass.

«Oh, how sweet!» she exclaimed and, thinking of Grandma, she picked a large bunch of flowers.

In the meantime, two wicked eyes were spying on her from behind a tree. a strange rustling in the woods made Little Red Riding Hood heart thump.

Now quite afraid, she said to herself (возвратное местоимение) : «I must (модальный глагол) find the path and run away from here.

At last, she reached the path again, but her heart leapt at the sound of a gruff voice which said: «Where are you going, my pretty girl, all alone in the woods?»

«I am carrying (настоящее продолженное время) Grandma some cakes. «She lives at the end of the path.» — said Little Riding Hood in a faint voice.

«Oh, yes,» replied Little Red Riding Hood, «and she never opens the door to strangers!»

«Goodbye. Perhaps we’ll meet again,» replied the wolf. Then he loped away thinking to himself «I’ll gobble the grandmother first, then lie in wait for the grandchild!» At last, the cottage came in sight. Knock! Knock! The wolf rapped on the door.

«Who’s there?»cried Grandma from her bed.

«It’s me, Little Red Riding Hood. I have brought (настоящее совершённое время) you some cakes because you’re ill,» replied the wolf, trying hard to hide his gruff voice.

«Lift the latch and come in,» said Grandma, unaware of anything amiss, till the horrible shadow appeared on the wall. Poor Grandma! For in one bound, the wolf leapt across the room, in a single mouthful swallowed the old lady. Soon after, little red Riding Hood tapped on the door.

«Grandma, can (модальный глагол) I come in?» she called.

Now, the wolf had put on the old lady’s shawl and cap and slipped into the bed. Trying to imitate Grandma’s (притяжательный падеж) quavering little voice, he replied: «Open the latch and come in!»

«What a deep voice you have,» said the little girl in surprise.

«The better to greet you with,» said the wolf.

«Goodness, what big eyes you have.»

«The better to see you with.»

«And what big hands you have!» exclaimed Little Red Riding Hood, stepping over to the bed.

«The better to hug you with,» said the wolf.

«What a big mouth you have,» the little girl murmured in a weak voice.

«The better to eat you with!» growled the wolf, and jumping out of the bed, he swallowed her up too. Then, with a fat full tummy, he fell fast asleep.

Давным-давно.. В середине густого леса стоял небольшой коттедж, дом прелестной маленькой девочки, известной каждому как Красная шапочка. Однажды её мамочка помахала ей на прощание у садовой калитки, говоря :

«Бабушка больна. Возьми эту корзину пирогов, но будь осторожна. Держись тропинки через лес и не останавливайся. Таким образом, с тобой не случится беды. «

Красная Шапочка поцеловала мать и убежала.

«Не волнуйся», сказала она. «Я буду бежать всю дорогу к бабушке не останавливаясь«.

Полная хороших намерений, маленькая девочка пошла через лес, но она забыла мудрые слова своей матери.

«Какая прекрасная клубника! И такая красная . «

Уложив свою корзину на землю, Красная Шапочка склонилась над клубникой. «Они хорошие и спелые, и такие большие! Вкусно! Восхитительно! Только еще одну. И еще одну. Это последняя . ну, это . мммм».

Красные ягоды призывно смотрели сквозь листву в травянистой поляне, и Красная Шапочка бегала вперед и назад, засовывая ягоды клубники в рот. Вдруг она вспомнила свою мать, своё обещание, бабушку и корзину . и поспешила обратно по направлению к тропинке. Корзина была еще в траве и, напевая про себя, Красная Шапочка пошла дальше.

Лес становился всё гуще и гуще. Вдруг жёлтая бабочка появилась среди деревьев. Маленькая Красная шапочка начала гоняться за бабочкой.

«Я тебя поймаю! Я тебя поймаю!» звала она. Вдруг она увидела в траве крупные ромашки.

«Ах, как мило!,» воскликнула она и, думая о бабушке, она собрала большой букет цветов.

Между тем, два злых глаза шпионили за ней из-за дерева . странный шорох в лесу заставил сердце Красной Шапочки колотиться.

Вполне боясь теперь, она казала себе: «Я должна найти тропинку и бежать отсюда.»

Наконец, она достигла тропинки снова, но eё сердце подпрыгнуло от звука грубого голоса, который сказал: «Куда же ты собралась, моя красавица, в полном одиночестве в лесу?»

Я несу бабушке пирожки. Живет она на конце тропинки». — сказала Красная Шапочка слабым голосом.

Когда волк услышал это, он вежливо спросил: «Разве бабушка живёт одна

«О, да», ответила Красная Шапочка «, и она никогда не открывает дверь незнакомым людям!»

«До свидания. Может быть, мы еще встретимся», ответил волк. Потом он подумал про себя: «я сначала сожру бабушку, а затем подстерегу внучку!» Наконец, в поле зрения появился дом. Тук! Тук! Волк постучал в дверь.

«Кто там?» крикнула бабушка из её постели.

«Это я, Красная Шапочка. Я принёсла тебе пироги, потому что ты больна,» ответил волк, стараясь скрыть свой грубый голос.

«Подними защелку и входи», сказала бабушка, не подозревая ни о чем , пока ужасная тень не появилась на стене. Бедная бабушка! Одним прыжком, волк прыгнул через комнату, в один глоток проглотил старушку. Вскоре после этого, Красная Шапочка, постучала в дверь.

«Бабушка, могу я войти?» позвала она.

Теперь, волк надел платок старушки и кепку и скользнул в постель. Пытаясь изображать дрожащий бабушкин голосок, он ответил: «Откройте защелку и входите!»

«Какой у тебя глубокий голос,» сказала девочка с удивлением.

«Лучше приветствовать тебя,» сказал волк.

«Боже мой, какие у тебя большие глаза».

« Лучше видеть тебя ».

«И какие большие у вас руки!» сказала Красная Шапочка, шагая к кровати.

«Лучше обнять тебя,» сказал волк.

«Какой у тебя большой рот.» пробормотала маленькая девочка слабым голосом слабым голосом.

«Лучше съесть вас!» прорычал волк, и выпрыгнув из постели, он проглотил ее тоже. Затем, с жирным полным животом, он крепко заснул.

In the meanwhile, a hunter had emerged (прошедшее совершённое время) from the wood, and noticing the cottage, he decided to stop and ask for a drink. He had spend a lot of time trying to catch a large wolf that had been terrorising (прошедшее совершённое продолженное время) the neighbourhood, but had lost its tracks. The hunter could hear a strange whistling sound; it seemed to be coming from inside the cottage. He peered through the window. and saw the large wolf himself, with a fat full tummy, snoring away in Grandma’s bed.

Without making a sound the hunter carefully loaded his gun and gently opened the window. He pointed the barrel straight at the wolf’s head and. BANG! The wolf was dead.

«Got you at last!» shouted the hunter in glee. You do not scare anyone (неопределённое местоимение) again»

He cut open the wolf’s stomach and to his amazement, out popped Grandma and Little Red Riding Hood, safe and unharmed.

«You arrived just in time,» murmured the old lady, quite overcome by all the excitement.

«It’s safe to go home now,» the hunter told Little Red Riding Hood. «The big wolf is dead, and there is no danger on the path.»

Much later, as dusk was falling (прошедшее продолженное время), Little Red Riding Hood’s mother arrived, all out of breath, worried, because her little girl had not come home.

After thanking the hunter again, Little Red Riding Hood and her mother set off towards the wood. As they walked quickly through the trees, the little girl told her mother: «We must (модальный глагол) keep to the path and never stop. That way, we will come to no harm (простое будущее время)

Тем временем, охотник вышел из леса, и, заметив на дом, он решил остановиться и попросить попить.Он потратил много времени, пытаясь поймать большого волка, который терроризировал окрестности, но потерял его следы. Охотник слышал странный свистящий звук, он, казалось, исходит изнутри коттеджа. Он выглянул в окно . и увидел, что большой волк с толстым полным животом, храпел в постели бабушки.

«Волк! Он не уйдет в этот раз!»

Не издавая звуков, охотник тщательно зарядил свой пистолет и осторожно открыл окно. Он приложил ствол прямо к голове волка и . BANG! Волк был мертв.

«Попался наконец!» закричал охотник от радости. Ты никого снова не испугаешь. «

Он разрезал живот волка и, к его удивлению, оттуда выскочили бабушка и Красная Шапочка, целые и невредимые.

«Вы прибыли как раз вовремя,» пробормотала старуха, вполне преодолевая волнение.

«Можно с уверенностью идти домой», сказал охотник Красной Шапочке. «Волк Большой волк мертв, и нет никакой опасности на тропинке».

Много позже, когда спустились сумерки, пришла мать Красной Шапочки, запыхавшись, волнуясь, потому что ее маленькая девочка не пришла домой.

Поблагодарив охотника снова, Красная Шапочка и ее мать отправились к лесу. Пока они шли быстро сквозь деревья, девочка сказала маме: «Мы должны придерживаться пути и никогда не останавливаться. Таким образом, с нами не случится беды».

Как я начала учить английский, или Красная Шапочка и скелет в шкафу

Начало моего погружения в изучение английского языка прочно связано в моей памяти с образом Красной Шапочки. Причем фигурирует она там не в одиночестве, а в непосредственной близости со скелетом.

Есть такое английское выражение “a skeleton in the closet” – “скелет в шкафу”, — означающее, что у каждого есть что скрывать. Скелет в шкафу – это тот самый сор, который не хочется выносить из избы.

В моем случае скелет в шкафу был не фигуральный, а самый что ни на есть настоящий, костлявый. У этого образа есть конкретное расположение в пространстве. Скелет располагался в шкафу на четвертом этаже, а Красная Шапочка дефилировала со своей корзиночкой этажом ниже, в аудитории. Но обо всем по порядку.

Я начала изучать английский в 10 лет. Он поглотил меня с головой и не отпускает до сих пор. Начнем с того, что мне чрезвычайно повезло с преподавательницей. Опустим тот факт, что первыми моими оценками по английскому были две двойки. Я пропустила первые два дня учебы, а когда пришла на свой первый урок по английскому, там уже проводилась контрольная по фонетике, которую я мгновенно завалила. Вероятно, эти двойки послужили своеобразным катализатором, и больше я не позволяла себе ни разу прийти на урок не подготовленной. Наша учительница была своим предметом одержима и давала материал в огромных количествах. Ориентировалась она на сильных учеников; середнячки крякали, но держались; слабых было в классе человека три-четыре, и им приходилось не сладко.

Об уровне усвоения грамматики можно судить по следующему примеру. На зимних каникулах я сидела в стылом здании аэропорта, дожидаясь самолета домой, и коротала время, расписывая вопросы и ответы на английском с глаголом to be и с глаголами, требующими использования вспомогательных глаголов do и does. Это значит, что за первые три месяца обучения мы разобрались с Present Indefinite и разницей между сильными и слабыми глаголами. А это немало для тех, кто только-только начал изучать иностранный язык!

Старт был задан серьезный и с тех пор отношение и к изучению, и к преподаванию языка у меня сохранилось именно такое: если уж выбираешь заниматься делом, то подходи к нему творчески и с душой или не занимайся им совсем.

Примерно в то же время мы разобрали по косточкам сказку про Красную Шапочку, распределили роли (в скобках скромно добавлю, что мне досталась главная роль), нашили костюмы, провели несколько репетиций и контрольных показов в школе – и отправились демонстрировать свою постановку не куда-нибудь, а в святая святых – университет на факультет иностранных языков. Мы, пятеро учеников 4-го класса (Красная Шапочка, Волк, Мама, Бабушка и Охотник), демонстрировали свои познания в английском на первом году обучения, а наша преподавательница, в свою очередь, на нашем примере доказывала успехи своей методики обучения языку. До сих пор помню свое благоговейное отношение к самому зданию, к просторным аудиториям, ко взрослым тетям и дядям – студентам университета.

Сказку мы благополучно отыграли и, прежде чем отчалить на троллейбусе домой, получили в награду экскурсию на четвертый этаж, к историкам, где за стеклянными витринами прятались ножи, черепки древних сосудов, обнаруженные во время раскопок, – а также пресловутый скелет, чья-та находка в одной из археологических экспедиций. Скелет продержался на месте много лет, и когда я пришла учиться в университет, я поднялась к нему на четвертый этаж поздороваться.

Между прочим, нашу “Красную Шапочку” снимали на кинокамеру и, вероятно, этот фильм до сих пор где-то хранится в университетских архивах. Эх, с каким удовольствием я бы его сейчас посмотрела! Если доведется когда-нибудь добраться до альма матер, надо будет задаться целью заняться архивными раскопками.

Источники: http://ouenglish.ru/tales/little-red-riding-hood, http://enjoy-eng.ru/angliiskaia-grammatika, http://elenalantis.ru/kak_ya_nachala_uchit_anglijskij/

Комментировать
0
18 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев