Песни

Саундтрек к фильму «Вики Кристина Барселона»

barcelona

Хотите подзарядится в своем стремлении изучать испанский язык?

Обязательно посмотрите фильм Вуди Аллена «Вики Кристина Барселона» — хотя возможно у мужской половины населения он не вызовет такого восторга, как у женской.

Фильм смотрится легко и на одном дыхании. После просмотра гарантировано огромное желание поехать в Барселону (кстати, мне и до просмотра фильма город безумно нравился). А значит стремление выучить испанский язык вспыхнет с новой силой.

Для улучшения своего испанского Саундтрек к фильму рекомендую выучить наизусть и принимать (то есть распевать) по 3 раза в день перед едой. 😉

«Barcelona» Giulia   los Tellarini

BARCELONA (Giulia los Tellarini) Vicky Cristina Barcelona.mp3

Текст песни на испанском языке с переводом на русский:

(я не настаиваю, что мой вариант перевода единственно верный и правильный! — если вы считаете, что есть опечатки или ошибки — напишите ваш вариант в комментариях)

Porque tanto perderse tanto buscarse sin encontrarseme encierran los muros de todas partes

Barcelona te estás equivocando no puedes seguir ignorando

que el mundo sea otra cosa y volar como mariposa.

Barcelona hace un calor que me deja fría por dentro con este vicio de vivir mintiendo

que bonito seria tu mar si supiera yo nadar.

Barcelona Y mientras está llena de cara de gente extranjera,

conocida , desconocida … y vuelta a ser transparente.

No insisto más Barcelona

si no es cosa de tus ritos (o gritos?) tu laberinto extrovertido.

No he encontrado la razón porque me duele el corazón

porque es tan fuerte que sólo podré vivirte en la distancia

y escribirte una canción.

Te quiero Barcelona

( male chorus: ellas en el poder ellas en el poder)

Почему столько теряется, столько ищется, не находясьменя запирают стены со всех сторон

Барселона ты ошибаешься, не можешь продолжать игнорировать

что мир это кое-что другое и летать как бабочка

Барселона — такая жара, которая мне оставляет холод внутри с этим изъяном жить во лжи

как прекрасно было бы твое море, если бы я умела плавать

Барселона И пока полна лиц людей иностранцев,

знакомых, незнакомых … и становящихся прозрачными.

Я не настаиваю больше Барселона

если это не кое-что из твоих традиций (или криков?) твой лабиринт экстравертный (направленный вовне)

Я не нашла причину, почему у меня болит сердце

почему так сильно, что могу лишь жить на расстоянии

и писать тебе песню

Я люблю тебя, Барселона

(Мужской хор: они могут, они могут=они в состоянии (сделать что-то))

комментария 3

Комментариев 3

  1. Viki

    02/04/2009 в 21:31

    Я люблю тебя БАРСЕЛОНА…

  2. Groza

    10/04/2009 в 19:55

    Нашла в интернете
    вариант текста, как мне кажется на слух, более точный)))
    http://vickycristinabarcelona.wordpress.com/2008/05/14/giulia-y-los-tellarini/#comment-161

    Por qué tanto perderse,
    tanto buscarse,
    sin encontrarse?
    Me encierran los muros
    de todas partes.
    Barcelona
    te estás equivocando,
    no puedes seguir inventando,
    que el mundo sea otra cosa
    y volar como mariposa.

    Barcelona,
    hace un calor que me deja
    fría por dentro,
    con este vicio de vivir mintiendo.
    Qué bonito sería tu mar,
    si supiera yo nadar.

    Barcelona,
    mi mente está llena
    de cara de gente extranjera:
    conocida, desconocida
    y vuelta a ser transparente.

    No existo más Barcelona,
    siendo esposa de tus ruidos,
    Tu laberinto extrovertido.
    No he encontrado la razón,
    por qué me duele el corazón.
    Porque es tan fuerte
    que sólo podré vivirte
    en la distancia y escribirte
    Una canción.

    Te quiero Barcelona
    (¡ella tiene el poder! x4)

  3. admin

    11/04/2009 в 0:00

    пациент скорее жив, чем мертв
    т.е. скорее согласна, чем нет

    вобщем расхождения такие:

    1. seguir ignorando — seguir inventando
    (по смыслу: продолжать игнорировать — продолжать выдумывать)

    2. Y mientras está llena
    против
    mi mente está llena
    (перевод 1. Барселона полна лиц иностранцев
    2. мой разум (мое сознание) полно иностранцев

    3.No insisto más Barcelona
    si no es cosa de tus ritos (o gritos?)

    No existo más Barcelona,
    siendo esposa de tus ruidos,

    (перевод второй части: я больше не жена твоего шума, Барселона, твоего лабиринта….

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх