Песни

Мельницы твоего ума

Подкинул мне задачку один из постоянных посетителей сайта Алехандро.

Песня Los molinos de tu mente — Lissette

Погуглив, оказалось что это знаменитая The Windmills of Your Mind (Ветряные мельницы твоего сознания), поэтому перевод ее с английского на испанский, как мне кажется потерял половину смысла, заложенного в песне. А уж мой перевод с испанского на русский от оригинала оставил только воспоминания 😉

Но, что сделано, то сделано. Кому нравится разгадывать кроссворды, пожалуйста.

Текст на испанском и перевод этого текста на русский

Así…
Como un círculo girando
va subiendo en la espiral
una rueda está volando
porque es lento ya rodar
un salón de mil espejos
el color de un carnaval
una cueva que se abre
otra idea que se va
un reloj sin voz ni cuerda
que nos hace recordar
que es el mundo una manzana
que el dolor madurará
es la mente un divagar
sin principio ni final
Вот так…
Как круг крутясь,
взбирается по спирали,
колесо летит,
потому что катиться — медленно
гостиная из тысячи зеркал
цвет карнавала
пещера, что открывается
идея, что уходит
часы без боя без пружины
что заставляет нас помнить
что — мир яблоко
что боль утихнет
это блуждающий разум
без начала и без конца
Una nave que te lleva
donde el eco terminó
como un túnel que se aleja
donde el sol nunca brilló
como puerta giratoria
hacia un sueño que olvidé
o las ondas que en el río
piedras hacen al caer
un reloj sin voz ni cuerda
que nos hace recordar
que es el mundo una manzana
que el dolor madurará
es la mente un divagar
sin principio ni final
Корабль, который несет тебя
где уже и эха нет
как туннель, который удаляется
где солнце никогда не светило
как вращающаяся дверь
к забытому  сну
или волны, что в реке
движут камнями (заставляют падать камни)
часы без боя без пружины
что заставляет нас помнить
что — мир яблоко
что боль утихнет
это блуждающий разум
без начала и без конца
Los fragmentos de un poema
la respuesta de un «por qué»
que el armario de la abuela
quede niña registré
el sonido del silencio
de una cuarta dimensión
vibraciones que en el tiempo
han formado la ilusión
las palabras con un viento
van salvando una canción
que si existes te preguntas
o fue tu imaginación
cuando el viaje ha terminado,
veis con pena la verdad
que es igual la fantasía
que la triste realidad
Отрывки поэмы
ответ на одно «почему»
шкаф бабушки
был обыскан девочкой
звук тишины
четвертого размера
колебания, что во времени
сформировали иллюзию
слова с ветром
спасают песню
если ты существуешь, ты спрашиваешь
или это было твое воображение
когда путешествие закончилось,
вы с жалостью видите правду
что фантазия — одно и тоже
что и грустная реальность
Como un círculo girando
va subiendo en espiral
una rueda está volando
porque es lento ya rodar
por tu bien o por tu mal
es la mente un divagar
sin principio ni final.
Как круг крутясь,
взбирается по спирали,
колесо летит,
потому что катиться — медленно
для твоего добра или во зло тебе
разум блуждает
без начала и без конца.
комментариев 7

Комментариев 7

  1. Любитель

    21/03/2011 в 14:16

    «[b]Погуглив, оказалось[/b] что это знаменитая The Windmills of Your Mind (Ветряные мельницы твоего сознания), поэтому перевод ее с английского на испанский, как мне кажется потерял половину смысла, заложенного в песне. А уж мой перевод с испанского на русский от оригинала оставил только воспоминания » Здравствуйте. Очень у вас интересный сайт. Не первый раз сюда захожу. Только фраза получилась, как у Чехова: «Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа». Исправьте, пожалуйста. Спасибо еще раз.

    • admin

      21/03/2011 в 22:06

      Любитель
      наверное, у меня уже проблемы с русским 😉
      я даже не очень понимаю, что исправить

  2. Любитель

    28/03/2011 в 8:15

    admin
    21 Март 2011

    Любитель
    наверное, у меня уже проблемы с русским 😉 я даже не очень понимаю, что исправить

    Например так: Погуглив, я обнаружила, что…
    Иначе, получается, что за Вас в предложении действует некое существо, деепричастные конструкции здесь требуют выраженного подлежащего.:) Еще раз спасибо.

  3. Ani

    14/05/2011 в 23:22

    Перезалейте, пожалуйста, видео!

    • admin

      15/05/2011 в 7:44

      Ани, видео удалено с ютуба. Найти не получается, постараюсь выставить хотя бы просто песню к прослушиванию.

  4. Юлия

    19/04/2012 в 7:40

    кому нравиТСя))
    а так все здорово!

  5. admin

    19/04/2012 в 10:51

    Юлия 😉 спасибо

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх