Песни

Песенка о временной работе

Даже если вы не планируете работать в Испании или испаноговорящей компании, посмотрите это видео. Не только хорошо проведете время (pasarlo bien), но и пополните словарный запас некоторыми интересными выражениями.

Чтобы легче было понять о чем речь, краткий словарик и пояснения.

В Испании существуют компании, предоставляющие лишь временную работу (empresa de trabajo temporal — ETT). Временная работа как и временный контракт, как правило, означает худшие условия для наемного сотрудника по сравнению с постоянным контрактом и отсутствие всяческих выплат при увольнении.

ETT empresa de trabajo temporal ETT — компания, фирма временной работы (далее — КВР)
Urrutia Muy bien, entonces ¿qué?
¿Firma su contrato de trabajo? Las condiciones son muy buenas.
Urrutia: Очень хорошо, ну что? Подписываете контракт на работу? Условия очень хорошие.
Joven Tampoco diría yo tanto pero no tengo más remedio Молодой человек: Я бы так не сказал, но у меня нет другого выхода, так что….
así que…
Urrutia Perfecto, bienvenido al mundo de las empresas de trabajo temporal.
A partir esta será su ……….
Urrutia: Отлично, добро пожаловать в мир компаний временной работы. С этого момента это будет ваша …
ETT ETT contrato basura
contrato basura
КВР, КВР контракт-мусор, мусорный контракт
bienvenido a nuestra ETT Добро пожаловать в нашу КВР
Vamos a pagarte una mierda. Мы будем платить тебе фигню
No te vas a poder sindicar Ты не сможешь вступить в профсоюз (1)
y de vacaciones ni hablar. и об отпуске — ни слова.
No sabrás qué es un convenio y no conservarás el empleo.
Horas extras vas a meter.
Ты не узнаешь, что такое соглашение (2) и не сохранишь работу.
Будешь перерабатывать / Работать сверхурочно.
Tu sudor nos va a enriquecer. Твой пот нас будешь обогащать.
Urrutia Enhorabuena Urrutia: Поздравляю!
Joven Las condiciones son pésimas
pero me lo he pasado teta (3)
Молодой человек: Условия отвратительные, но я отлично провел время.
Jefe Buen trabajo Urrutia
y no olvides que mañana te vas a la calle
Начальник: Отличная работа, Urrutia. И не забывай, что завтра ты идешь на улицу.
Urrutia ¿Cómo? Urrutia: Как вы сказали?
Jefe Es que no recuerdas
que estás trabajando por una ETT.
Начальник: Ты не помнишь, что работаешь на КВК.
Ya sabes. «No sabrás que es un convenio
y no conservarás el empleo».
Ты же знаешь. «Не будешь знать что такое соглашение (3) и не сохранишь работу».

(1) Вступление в профсоюз гарантирует защиту прав сотрудника.

(2) convenio — соглашение между работодателем и сотрудниками, описывающее условия работы, производительность сотрудника и т.п.

(3) pasarlo teta = pasarlo bien. Можно также сказать pasarlo bomba или pasarlo pipa.

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх