Песни

Бесаме мучо с переводом. Хиты от Антонио Бандераса

Если кто пропустил и не видел:

Антонио Бандерас поет «Bésame»

на Прожектореперисхилтон

(по-моему, выбор песни — лучшее доказательство того, что Антонио прежде всего чувствует себя испанцем, хотя и живет в США уже более 20 лет).

Перевод песни бесаме мучо, наверное, даже не стоит и писать (см. в конце).

Слушайте и наслаждайтесь, кто учит испанский хоть немного, должен все понять — песня очень простая.

 

Люблю Гарика Мартиросяна, но здесь, если бы он молчал, было бы гораздо лучше.

Оказалось, что Бандерас пел и другие песни на испанском. Некоторые из них мне жутко нравились сто лет назад, когда по-испански не знала ни слова. Какие ощущения при прослушивании теперь, когда все понимаешь, описать невозможно :)

Песня Mi Morena De Mi Corazon

 

Здесь уже приведу и текст и перевод:

Soy un hombre muy honrado Я мужчина очень порядочный
Que me gusta lo mejor Мне нравится лучшее
Las mujeres no me faltan У меня нет нехватки в женщинах
Ni el dinero, ni el amor ни в деньгах, ни в любви
Jineteando en mi caballo Гарцуясь на своем коне
Por la sierra yo me voy По горной цепи я еду
Las estrellas y la luna Звезды и луна —
Ellas me dicen donde voy они мне говорят, куда идти
Ay, ay, ay, ay Ай, ай, ай, ай
Ay, ay, mi amor ай, моя любовь
Ay, mi morena ай, моя смуглянка
De mi corazón моего сердца
Me gusta tocar guitarra Мне нравится играть на гитаре
Me gusta cantar el sol (son?) Мне нравится петь (солнце? или сон — мекс. народная песня)
El Mariachi me acompaña Мариачи меня сопровождает
Cuando canto mi canción Когда я пою мою песню
Me gusta tomar mis copas Мне нравится пропустить рюмку
Aguardiente es lo mejor Водка — это лучшее
También el tequila blanco Также белая текила
Con sal que le da sabor С солью, которая придает вкус

 

 

Комментариев 24

Комментариев 24

  1. admin

    17/10/2011 в 21:35

    понравилось выражение лица Урганта

    Антонио Бандерас : ¡Qué bonito! ¡Qué bonito! eh

    Иван Ургант (кивает головой) : да, да (в мыслях — «ни черта не понимаю по-испански!»)
    :) :)

  2. Nusetta

    18/10/2011 в 12:23

    Ой, спасибо большое! Очень хотела узнать перевод этой песни)По поводу “Bésame”, лучше тоже выложить слова. Я, например, на слух пока плохо воспринимаю, а когда читаю текст песни, оказывается, что многие слова знаю, просто не так слышу)

  3. admin

    18/10/2011 в 12:42

    Bésame, bésame mucho — целуй меня, целуй меня много (bésa — целуй от besar — целовать)
    Como si fuera esta noche (как если бы эта ночь была)
    La última vez (в последний раз)

    Bésame, bésame mucho
    Que tengo miedo a perderte (мне страшно — букв. имею страх, потерять тебя)
    Perderte después (потерять тебя потом (после поцелуя))

    Bésame, bésame mucho
    Como si fuera esta noche
    La última vez

    Bésame, bésame mucho
    Que tengo miedo a perderte
    Perderte después

    Quiero tenerte muy cerca (хочу чтобы ты была рядом — буквально хочу иметь тебя очень близко)
    Mirarte a los ojos (смотреть в глаза)
    Estar junto a mi (быть рядом с собой)

  4. Nusetta

    18/10/2011 в 13:53

    Спасибо) Сразу видишь, и слушаешь, и произношение усваиваешь!)

  5. Nusetta

    18/10/2011 в 13:53

    Про Гарика согласна)

  6. Nusetta

    18/10/2011 в 13:57

    Извините, я только начинаю учить испаский, но мне кажется, что это немного подругому переводится.

    Me gusta tocar guitarra
    Me gusta cantar el sol
    El Mariachi me acompaña
    Cuando canto mi canción

    мне нравится играть на гитаре,
    мне нравится петь соло (одному)
    Музыкант мне аккомпанирует (подыгрывает)
    Когда я пою свою песню.

  7. Nusetta

    18/10/2011 в 14:10

    вот такой перевод нашла

    Canción del mariachi

    Soy un hombre muy honrado,
    que me gusta lo mejor
    A mujeres no me faltan,
    ni el dinero, ni el amor.

    Jineteando en mi caballo
    por la sierra yo me voy
    Las estrellas y la luna,
    еllas me dicen donde voy.

    Ay, ay, ay, ay
    Ay, ay, mi amor
    Ay, mi morena
    De mi corazón

    Me gusta tocar guitarra,
    me gusta cantar el sol
    Mariachi me acompaña,
    сuando canto mi canción.

    Me gusta tomar mis copas,
    aguardiente es lo mejor
    También el tequilla blanco,
    con su sal le da sabor.

    Ay, ay, ay, ay
    Ay, ay, mi amor
    Ay, mi morena
    De mi corazón

    Me gusta tocar guitarra,
    me gusta cantar el sol
    Mariachi me acompaña,
    сuando canto mi canción.

    Me gusta tomar mis copas,
    aguardiente es lo mejor
    También el tequilla blanco,
    con su sal le da sabor

    Ay, ay, ay, ay
    Ay, ay, mi amor
    Ay, mi morena
    De mi corazón

    Ay, ay, ay, ay
    Ay, ay, mi amor
    Ay, mi morena
    De mi corazón

    Я — очень честный мужчина,
    мне нравится все самое лучшее
    У меня нет недостатка ни в женщинах,
    ни в деньгах, ни в любви.

    Гарцуя на моем коне,
    скачу я по холмам
    Звезды и луна
    мне говорят, куда я еду

    Ай, ай, ай, ай
    Ай, ай, моя любовь
    Ай, моя смуглянка,
    Моего сердца

    Мне нравится играть на гитаре
    Мне нравиться воспевать солнце
    Марьячи мне аккомпанируют,
    когда я пою свою песню.

    Мне нравится пить рюмками,
    Агуардьенте — самый лучший
    Также белую текилу с солью,
    которая придает ей вкус.

    Ай, ай, ай, ай
    Ай, ай, моя любовь
    Ай, моя смуглянка,
    Моего сердца

    Мне нравится играть на гитаре
    Мне нравиться воспевать солнце
    Марьячи мне аккомпанируют,
    когда я пою свою песню.

    Мне нравится пить рюмками,
    Агуардьенте — самый лучший
    Также белую текилу с солью,
    которая придает ей вкус.

    Ай, ай, ай, ай
    Ай, ай, моя любовь
    Ай, моя смуглянка,
    Моего сердца

    Ай, ай, ай, ай
    Ай, ай, моя любовь
    Ай, моя смуглянка,
    Моего сердца

  8. Динара

    18/10/2011 в 19:57

    оооо!!! Бандерас-душка. Песни прекрасные.:-)Спасибо за сайт.

  9. admin

    18/10/2011 в 21:09

    Nusetta, я всегда говорю, что я не профессиональный переводчик, поэтому мои переводы — не идеальны.

    Да и у каждого слова есть несколько значений практически всегда, поэтому и нет единственно правильного перевода. Могут быть разные варианты

    Soy un hombre muy honrado — я мужчина очень честный
    честный воспринимается больше как правдивый, который не врет. По-моему больше подходит порядочный, хотя все это синонимы и так и так можно перевести.

    Далее разница:
    у меня «По горной цепи я еду»
    у вас «скачу я по холмам»
    на испанском — «Por la sierra yo me voy»
    sierra — горная цепь, хребет; горы
    voy — иду, еду, скачу и еще штук 10 значений — выбирай не хочу :)

    El Mariachi me acompaña — Мариачи аккомпанирует — да, с этим соглашусь (но в единственном числе, а не во множественном)

    строка me gusta cantar el sol
    или Me gusta cantar el son в разных источниках встречается по-разному
    если хорошо прислушаться — поет ее как son, а не как sol (солнце) — солнце все-таки произносится на конце мягко — соль
    и потом если бы было
    me gusta cantar el sol
    то здесь не хватает предлога sobre
    me gusta cantar sobre el sol

  10. admin

    18/10/2011 в 21:12

    мне нравится петь соло (одному)
    пелось бы тогда как
    me gusta cantar solo

    предлог el показывает что следующее слово за ним (предлогом это существительное)

    ну и sol не равно solo

  11. Elizabeth

    18/10/2011 в 21:13

    Ургант и правда не понял, но покивал :)

    Гарика просто не люблю.

    А Бандерас просто великолепен! Спасибо!

    Надо сказать, что впервые разобрала все слова в Bésame на слух 😉

  12. admin

    18/10/2011 в 21:21

    переслушала еще раз 5 вторую песню
    теперь слышу вариант
    «me gusta cantar el soul»
    мне нравится петь соул
    😉

  13. admin

    18/10/2011 в 21:25

    Elizabeth, растешь! :)
    в смысле испанский улучшается

  14. Elizabeth

    19/10/2011 в 18:52

    Надеюсь, что расту :)

    Вот только мне всегда казалось, что там Que tengo miedo tenerte, y perderte despues. В первый раз Бандерас ошибся. Вот ссылку нашла: http://cawa.ru/2009/02/26/besame-mucho-song-translation-text-mp3
    Но текст тоже несколько отличается…

  15. admin

    19/10/2011 в 19:36

    Лиза, точно второй раз Бандерас поет
    tenerte y perderte despues

    тексты я беру только с испанских сайтов (сравниваю несколько источников), чем старее песня, тем больше вариантов у нее может быть — а уж Bésame столько людей перепели…)

  16. Elizabeth

    20/10/2011 в 8:45

    В связи с тем, что прочитала по ссылке, которую привела Татьяна в комментарии к La Bamba. Мариачи — жанр мексиканской народной музыки: http://ru.wikipedia.org/wiki/Мариачи

    Поэтому, думаю, перевод: под аккомпанемент мариачи. Ну, или как-то так :)

    • admin

      20/10/2011 в 21:50

      Elizabeth , наверное, так :)
      а может и что-то вроде «под звуки мариачи»
      разве может нац.музыка аккомпанировать ? Это по-русски правильно сказанная фраза?

  17. Амалия

    25/11/2011 в 23:58

    Спасибо!!! Уже пою вместе с Антонио! Нравится мне это….

  18. admin

    30/12/2011 в 0:25

    обратите внимание, не бессаме, как поют те, кто испанского не знает. А бесаме (с одним с)
    besar — целовать, а не bessar

  19. Vicky

    02/09/2012 в 8:46

    Здравствуйте и спасибо за сайт!Я живу уже 12 лет в Италии,но всегда имела слабость еще и к Испании и к испанскому:) Наконец нашлось время,желание и возможность -учу! Спеди разнообразных пособий,книг,сайтов и др нашла ваш и он мне очееееень нравится! Вопрос:мне так показалось или сайт действительно позабыт-позаброшен?? Очень надеюсь что это не так,хочется общения и новых материалов..Надеюсь и жду! Ciao!

    • admin

      02/09/2012 в 10:18

      Здравствуйте, Vicky. Спасибо за теплые слова. Последняя запись на сайте — 27 августа 2012 (6 дней назад). Вроде бы не много времени прошло? :)
      Будут, конечно, и новые материалы.
      Легко учится испанский после итальянского или наоборот только начинаешь путаться? Я в речи итальянцев иногда что-то понимаю, бывает даже смысл целой фразы понятен :)

  20. Vicky

    02/09/2012 в 10:28

    Привет!Спасибо за ответ,познакомимся?:)
    Наверное я просто лазила по первым материалам и смотрела даты не те..Я безумно счастлива что сайт живет полной жизнью!!!!
    После итальянского намного легче,но все равно не то что б почитал и затарахтел..многие слова сбивают с толку..например в итальянском salire подниматься salire le scale подниматься по лестнице…а в исп. выходить..Так как привычка это страшная сила приходиться каждый раз хлопать себя по затылку! И таких слов немало..
    Я 27 сентября лечу в Мадрид..

  21. Irena

    11/10/2012 в 22:45

    Мы на уроке испанского пели песенку Mi morena de mi corazon.
    Так вот, как нам сказал преподаватель, там поется
    Me gusta cantar el song.

    Song — типа американизм. Песня.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх