Песни

Я ушла — песня

Познакомьтесь с типичным южным акцентом (юг Испании имеется в виду).

Мне сразу вспоминается фильм «Место встречи изменить нельзя», где герой Садальского с типично испанским акцентом говорил «Коселёк, коселёк, не брал я никакой коселёк» 😉

А если серьезно, эта песня поможет вам закрепить прошедшее время испанских глаголов.

Далее как обычно, текст песни на испанском и перевод на русский язык.

Me fui,
Я ушла
pa echarte de menos
скучать по тебе
Me fui
Я ушла,
pa volver de nuevo.
чтобы вернуться снова.
Me fui
Я ушла,
pa estar sola.
чтобы быть одной.



Me fui
Я ушла,
porque estaba tan cerca
потому что была так близко,
casi tan cerca que no pude ver
почти так близко, что не могла видеть
lo que tengo cerca de mis ojos.
что перед моими глазами



Mis manos que ya no son manos.
Мои руки, которые уже не руки.
mis pies son manos que un día
мои ноги — это руки, которые когда-нибудь
vuelven a darme la vida.
снова дадут мне жизнь.



Me estoy echando los ojos de otro muchacho
Я скучаю по глазам другого парня
que al menos cuando me mira
который по крайней мере, когда он смотрит на меня
me hace reirme un rato.
заставляет меня смеяться немного.



Porque los tuyos están tan lejos de mi
Потому что твои так далеко от меня
que casi no puedo mirarlos.
что я почти не могу смотреть на них.
mientras dónde estabas cuando te llamaba?
где ты был, когда я тебе звонила?



Dónde estabas cuando te llamaba
Где ты был, когда я тебе звонила?
Dónde estabas cuando mi voz se hacia tan pequeña
Где ты был, когда мой голос становился таким маленьким
que no salía y se ahogaba en mi habitación
что не выходил и сдерживался в моей комнате
o dentro de mi.
или внутри меня.



Dónde estabas cuando dormías a mi lado
Где ты был, когда ты спал рядом со мной
y yo no podia dormir.
и я не могла спать.
Dónde estabas cuando te escuchaba palabras
Где ты был, когда я слушала твои слова,
que no creías ni tú
в которые не верил ты сам
entre tanta mierda dime
в этом всем дерьме, скажи мне
Dónde estabas tú?
Где ты был?



Dónde estabas cuando te llamaba? (x4)
Где ты был, когда я тебе звонила?



Por eso me fui,
Поэтому я ушла,
pa echarte de menos.
чтобы скучать по тебе.
Me fui
Я ушла,
pa volver de nuevo.
чтобы вернуться снова.
Me fui
Я ушла
pa estar sola.
чтобы быть одной.
Me fui.
Я ушла
Por eso me fui,
Поэтому я ушла,
pa echarte de menos.
чтобы скучать по тебе.



Me fui
Я ушла,
pa volver de nuevo
чтобы вернуться снова.
Me fui
Я ушла,
pa estar sola
чтобы быть одной.
Me fui.
Я ушла.



dónde estabas cuando te llamaba (X5)
Где ты был, когда я тебе звонила?



Por eso me fui,
Поэтому я ушла,
pa echarte de menos.
чтобы скучать по тебе.
Me fui
Я ушла,
pa volver de nuevo.
чтобы вернуться снова.
Por eso me fui,
Я ушла,
pa estar sola.
чтобы быть одной.
Me fui
Я ушла,
pa volver
чтобы заново
a hacerlo de nuevo otra vez
сделать по-новому еще один раз.
комментариев 17

Комментариев 17

  1. ZasaDa

    17/08/2009 в 4:10

    А кто это поет, то есть как зовут эту девушку?

    • admin

      17/08/2009 в 9:02

      да, простите, как это я упустила из виду

      песня называется Me fui поет Bebe

  2. ZasaDa

    17/08/2009 в 20:42

    Большое спасибо!!!

  3. ZasaDa

    17/08/2009 в 20:54

    А можно как-нибудь перевести вот эту песню, и если не сложно найти клип — Luciano Pereyra Porque Aún Te Amo. Было бы очень интересно и познавательно песня потрясающая.

  4. admin

    18/08/2009 в 15:03

    ZasaDa — я тут уже обещала на заказы перевести песни, но смотрю это у меня вечно затягивается

    обычно перевожу и выкладываю в блог то, что на данный момент мне более интересно 😉

    поэтому пообещаю сделать — но когда — не знаю 😉

    кстати! в чьем исполнении песню хотите? Luciano Pereyra, я так понимаю?
    а то ее поют все кому не лень, в том числе и наш Дима Билан 😉

  5. admin

    18/08/2009 в 15:28

    ZasaDa — если используете материалы с моего сайта на своем блоге, просьба указывать источник.

    а то получается — вы найдите, переведите, а я у себя размещу…

  6. ZasaDa

    21/08/2009 в 1:15

    Да????Билана не слышала, ей-Богу. А хочу в исполнении Luciano.
    А насчет, указания источника. Да, конечно. Но текст этой песни мне нужен для себя, на самом деле. Единственно, где могу разместить это на своем дневнике на ли.ру. Но кое-что Ваше у меня на дневнике есть — очень понравилось, обязательно напишу источник, раз это так важно.

  7. Uruswati

    08/09/2009 в 11:41

    ZasaDa, а вот и песенка с переводом, видео, текстом — вроде та, которую Вы ищите

    1.http://www.amalgama-lab.com/songs/l/luciano_pereyra/porque_aun_te_amo.html
    2.http://www.zaycev.net/download.php?ass=Luciano+Pereyra_-_Porque+Aun+Te+Amo.mp3&id=219802
    3.http://www.youtube.com/watch?v=kOhxYna_2xI

  8. Evita

    11/09/2009 в 13:46

    ооочень хорошая песня. и акцент у нее… а я сначала подумала, что же это она «s» не выговаривает? а этот «муцяцо» 🙂 Много слов запоминаются благодая песням. спасибо вам. выложите еще песен с переводом
    И вообще за сайт спасибо. Самое лучшее, что я нашла в инете.

    • admin

      11/09/2009 в 22:15

      @Evita спасибо на добром слове.
      а такой акцент, как у нее — у многих. да плюс скорость, с которой говорят — ууууу одни буквы и эмоции 🙂

  9. Evita

    12/09/2009 в 4:29

    Dónde estabas cuando te llamaba
    Где ты был, когда я тебе звонила?

    а разве «cuando te llamaba» не означает «когда я тебя звала»?

    • admin

      12/09/2009 в 11:59

      @Evita — llamar можно перевести и как «звать» и как «звонить».
      Мне почему-то первое, что пришло в голову, что она имеет в виду «звонила», а что на самом деле — звонила или звала — можно выяснить только спросив у исполнительницы.

      после минуты размышлений и расспросов у аборигенов — какое же значение правильное…
      почему я перевела «звонила»

      значение «звала» могло быть, если героиня находилась поблизости и звала его
      т.е. подразумевается, что если зовешь — то человек в пределах досягаемости и может тебя услышать — а следовательно ты примерно знаешь, где он находится

      а раз героиня спрашивает — где ты был, то видимо, он был где-то далеко, и скорее всего она ему звонила

      в-общем, примерно такое объяснение

  10. Evita

    12/09/2009 в 13:54

    😉 ладно, убедили 🙂 просто я смотрела в словаре, там как раз и стояло «звать» и «звонить». я подумала, а почему именно «звонить», а не «звать»? после Ваших разъяснений понятно , что скорее всего действительно «звонить» подходит сюда больше всего 🙂

  11. admin

    19/09/2009 в 23:56

    Кстати, эта песня и это видео номинированы на премию латинского Грэмми.

  12. Marizza

    21/10/2009 в 11:13

    Какой отличный сайтик)

  13. karina

    19/11/2009 в 19:50

    спасибо за сайт, прекрасная песня…акцент супер!!!

  14. Сандра

    22/03/2011 в 21:21

    Сайт замечательный и по песням учить слова то что надо

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх