Подкасты и аудиокниги

Аудио. Притча Хорхе Букая «Крылья — чтобы летать».

В притче встречаются некоторые слова, которые не употребляются в Испании, а лишь в Латинской Америке. Поэтому с точки зрения изучения испанского, текст довольно тяжелый и не самый лучший. Но гораздо более интересный и полезный для ума и души, чем обычный текст из учебника.

Хорхе Букай

Крылья — чтобы летать

Las alas son para volar por Jorge Bucay

Ese día, Jorge me esperaba con un cuento: В этот день, Хорхе ждал меня с рассказом:
..Y  cuando se hizo mayor, su padre le dijo: И когда он стал большим, отец сказал ему:

— Hijo mío, no todos nacen con alas. Y si bien es cierto que no tienes obligación de volar, creo que sería una pena que te limitaras a caminar, teniendo las alas que el buen Dios te ha dado. Сын мой, не все рождаются с крыльями. И если правда, что ты не обязан летать, я думаю, что было бы мучительно ограничиться лишь тем, чтобы ходить, имея крылья, который добрый Господь дал тебе.
— Pero yo no sé volar — contestó el hijo. Но я не умею летать, — ответил сын.
— Es verdad… — dijo el padre y caminando lo llevó hasta el borde del abismo en la montaña. — Это правда… — сказал отец и идя, привел его к обрыву в бездну с горы.
— ¿Ves, hijo? Éste es el vacío. Cuando quieras volar vas a venir aquí, vas a tomar aire, vas a saltar al abismo y extenderás tus alas, y volarás. Видишь, сын, это — пустота. Когда захочешь летать, ты придешь сюда, глотнешь /примешь/ воздуха , прыгнешь в бездну и расправишь свои крылья и полетишь.
El hijo dudó: Сын сомневался:
— ¿Y si me caigo? А если я упаду?
— Aunque te caigas no morirás, sólo te harás algunos rasguños que te harán más fuerte para el siguiente intento — contestó el padre Даже если ты упадешь — не умрешь, ты всего лишь сделаешь несколько царапин, которые сделают тебя более сильным для следующей попытки, — ответил отец.
El hijo volvió al pueblo, a sus amigos, a sus pares, a sus compañeros con los que había caminado toda su vida. Los más estrechos de mente le dijeron: Сын вернулся в городок, к своим друзьям, товарищам и приятелям, с которыми прошагал всю свою жизнь. Самые узколобые /с самым узким умом/говорили:
— ¿Estás loco? ¿Para qué quieres volar?  Tu padre está mal de la cabeza. ¿Para qué necesitas volar? ¿Por qué no te dejas de tonterías? ¿Quién necesita volar? Ты сумасшедший? Зачем ты хочешь летать? Твой отец плох на голову. Зачем тебе нужно летать? Почему ты не бросишь глупости? Кому нужно летать?
Los más amigos le aconsejaron: Более /близкие/ друзья советовали ему:
— ¿Y si fuera cierto? ¿No será peligroso? ¿Por qué no empiezas despacio? Prueba tirarte desde una escalera o desde la copa de un árbol, pero… ¿desde la cima? А если правда? Не будет ли это опасно? Почему не начнешь потихоньку? Начни прыгать с лестницы или с кроны дерева, но … с вершины?
El joven escuchó el consejo de quienes lo querían. Subió a la copa de un árbol y, llenándose de coraje, saltó… Desplegó las alas, las agitó en el aire con todas sus fuerzas pero desgraciadamente se precipitó a tierra… Парень послушал советы от всех желающих /от тех, кто хотел/. Поднялся на крону дерева и полный решимости прыгнул. Расправил крылья, махал ими в воздухе со всей силой , но к сожалению упал на землю…
Con un gran chichón en la frente, se cruzó con su padre: С огромной шишкой на лбу, он столкнулся /пересекся, поругался/ со своим отцом:
— ¡Me mentiste! No puedo volar. Lo he probado y ¡mira el golpe que me di! No soy como tú. Mis alas sólo son de adorno. Ты меня обманул! Я не могу летать. Я попробовал, и смотри, какую шишку я получил! Я не такой, как ты. Мои крылья только для украшения.
— Hijo mío — dijo el padre — Para volar, hay que crear el espacio de aire libre necesario para que las alas se desplieguen. Es como para tirarse en un paracaídas, necesitas cierta altura antes de saltar. Сын мой, — сказал отец. — Для того, чтобы летать, нужно создать пространство свободного воздуха, чтобы крылья расправились. Это как прыгать с парашютом, нужна некая высота для прыжка.
Para volar, hijo mío, hay que empezar asumiendo riesgos. Для того, чтобы летать, нужно начинать с риска.
Si no quieres riesgos, lo mejor quizás sea resignarse y seguir caminando para siempre. Если ты не хочешь, может быть лучше будет смириться и продолжать всегда ходить.

Не забывайте, что успех в изучении иностранного языка — постоянство и регулярность. Для того, чтобы иметь возможность не прерывать занятия в отпуске или командировке лучше всего ноутбук купить. Тем более, что сейчас это доступно почти каждому.

комментария 3

Комментариев 3

  1. Elizabeth

    31/10/2010 в 18:24

    Может, я неверно слышу, но, кажется, Tu padre está mal de la cabeza — у твоего отца с головой не в порядке…

  2. Elizabeth

    31/10/2010 в 18:25

    Да, спасибо за еще одну чудесную историю от Хорхе Букая!))

  3. admin

    01/11/2010 в 11:04

    Elizabeth, все правильно слышишь 😉
    Аудио и текст были из разных источников. Я сначала прослушала аудио, а потом прочитала текст, смысл был один и тот же, решила, что расхождений нет. А надо было сравнить по словам полностью. Исправила, спасибо!

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх