Речевой этикет при изучении английскому языку

СОДЕРЖАНИЕ
0
504 просмотров
29 января 2019

Речевой этикет в английском языке.

В речевом этикете практически всех народов можно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и пр. Однако реализуются эти черты в каждой культуре по-своему. Как правило, наиболее развернутая система требований существует в традиционных культурах.

Предварительный просмотр:

Речевой этикет в английском языке

1. Значение английского речевого этикета.

2. Структура английского речевого этикета.

2.1 Формы обращения в английском языке.

2.1.1 Особенности употребления личного местоимения «you».

2.1.2 Формы обращения к знакомому человеку.

2.1.3 Формы обращения к незнакомому человеку.

2.1.4 Структура английского полного имени.

2.1.5 Формы почтительного обращения к знакомым и незнакомым людям.

Список используемой литературы и источников.

Невозможно назвать языковую культуру, в которой не были бы представлены этикетные требования к речевой деятельности. Истоки речевого этикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическом социуме речевой этикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Слову придается особое значение, связанное с магическими и обрядовыми представлениями, взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речевая деятельность человека, с точки зрения членов архаического социума, может оказывать непосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир; регламентация же этой деятельности связана, прежде всего, со стремлением вызвать те или иные события (или, напротив, избежать их). Реликты этого состояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся как действенные: Здравствуйте (также Будьте здоровы ); Спасибо (от Спаси Бог ). Аналогичным образом многие запреты на употребление слов и конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные, восходят к архаическим запретам – табу.

В речевом этикете практически всех народов можно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и пр. Однако реализуются эти черты в каждой культуре по-своему. Как правило, наиболее развернутая система требований существует в традиционных культурах. При этом с известной долей условности можно сказать, что осмысление речевого этикета его носителями проходит как бы несколько стадий. Для замкнутой традиционной культуры характерна абсолютизация этикетных требований к поведению вообще и к речевому поведению в частности. Носитель другого речевого этикета воспринимается здесь как плохо воспитанный или безнравственный человек либо как оскорбитель. В более открытых внешним контактам социумах обычно более развито представление о различии речевого этикета у разных народов, а навыки подражания чужому речевому поведению могут быть даже предметом гордости члена социума.

В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений, например, историю обращения Господин и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

С другой стороны, речевой этикет остается важной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dear используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример – во многих культурах Запада на вопрос Как дела ? Следует отвечать: Хорошо . Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее, с негативным оттенком: Ничего ; Помаленьку . Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины – лингвострановедения.

Лингвострановедение – направление, с одной стороны, включающее в себя обучение языку, а с другой, дающее определенные сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.

Методика обучения речевому этикету на уроках английского языка

Организация обучения речевому этикету

Обучение речевому этикету как компоненту культуры страны изучаемого языка включает целый ряд аспектов, каждый из которых значим практически: познавательный аспект влияет на мотивацию, развивающий облегчает овладение, воспитательный способствует и тому, и другому и т.д.

Содержательная сторона учебного процесса направлена на развитие обучаемых, формирование их собственного мира видения разных культур в их непрерывной диалогичности. Обучаемые осознанно и самостоятельно используют языковые и речевые средства, что делает обучение по-настоящему продуктивным и интересным.

Обучаемые способны выражать желание, мнение, чувства, сформулировать требование, просьбу, принять участие в ролевых играх и т.п. Речь в естественных условиях прогнозируется, программируется и осуществляется на базе ситуации. Часто обучаемый безошибочно владеет каким-то языковым материалом в так называемых подготовительных упражнениях, но оказывается беспомощным, когда его нужно использовать в процессе общения. Поэтому успех обучения зависит от того, насколько эффективно используются навыки, способные к переносу. Е.И. Пассов отмечает, что для формирования навыка при обучении иностранному языку существуют специальные упражнения — условно-речевые, в которых предполагается однотипность лексических единиц, и речевые, которые несут в себе нагрузку пересказа, описания, комментирования и [Пассов 1985: 163].

На уроках английского языка создается речевая ситуация, которая обеспечивает потребность учащихся в речевом общении и побуждает выражению мысли и использованию при этом определенного языкового материала (этикетных формул). Учебные ситуации создаются с помощью средств наглядности. Учащиеся организуют с учебной целью общение между собой, отражая в своей речи предложенную ситуацию, или мысленно вписывая себя в ситуацию смоделированной с помощью наглядности, разыгрывая предложенные роли.

Новизна речевых ситуаций — смена проблемы обсуждения, предметов общения, речевого партнера, условий общения, использование разнообразного дидактического материала, организация урока и многообразие приемов работы — вызывает непроизвольное запоминание новых речевых единиц [Верещагина, Рогова 1998: 158].

Преподавателям иностранных языков следует подбирать необходимые формулы этикета и планомерно тренировать на занятиях: благодарности, одобрения, комплименты, доброжелательность посредством интонации, мимики жестов. Для обучения детей речевому этикету огромную роль играет игра, которая создаёт эмоциональный фон для положительных отношений к предмету, заданию, учителю. В игровой ситуации дети запоминают в два раза больше слов, чем в обычной обстановке.

Обучение речевому этикету следует проводить в несколько этапов:

этап: введение на уроке этикетных фраз и реплик по теме.

этап: выполнение заданий (упражнений) на усвоение и закрепление лексики.

этап: употребление этикетных фраз и реплик в учебных (речевых) ситуациях.

V этап: контроль овладения формулами английского речевого этикета.

Обучение через овладение формулами речевого этикета в устной и письменной речи учащихся содействует развитию вербально-семантической и прагматико-мотивационной сферы языковой личности обучаемых, обеспечивает социальную и профессиональную адаптацию в обществе.

При обучении формулам речевого этикета рекомендуется варьировать

различные виды диалогов и формы работы с ними: диалог-беседа, диалог-инсценировка, беседа учащихся между собой и с преподавателем, парная и групповая. Основным средством обучения этикетным фразам и репликам являются упражнения. В процессе их выполнения формируются умения: запрашивать информацию, адекватно реагировать на реплику собеседника, употреблять клише диалогической речи, комбинировать реплики при построении диалога и др. [Иностранный язык в школе — 2003. — №3.]

И.Н. Формановская в своей работе «Речевой этикет и культура общения» выделяет девять правил ведения речи. Говорящему предписывается:

ь доброжелательное отношение к собеседнику;

ь проявлять уместную в данной ситуации общения вежливость;

ь не ставить в центр внимания собственное «я», не навязывать собственных мнений и оценок;

ь не скупиться на языковые средства адресации, постоянно поддерживая контакт внимания, понимания, интереса;

ь умело выбрать тему для разговора, уместную в данной ситуации, интересную, понятную партнеру;

ь следовать логике развертывания текста, следить за тем, чтобы вывод не противоречил посылке, чтобы следствия вытекали из причин;

ь помнить, что порог смыслового восприятия и концентрации внимания у слушающего ограничены;

ь постоянно вести отбор языковых средств в соответствии с избранной стилистической тональностью текста, ориентируясь не только на адресата, но и на ситуацию общения в целом, на официальность и неофициальность обстановки;

ь помнить, что в устном контактном непосредственном общении слушатель не только слышит, но и видит его, следовательно, принимает от него множество сигналов невербальной (несловесной) коммуникации: жесты, позы, мимику, общую манеру держаться, всю культуру поведения и культуру речи [Формановская 1989: 35].

Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе

Рубрика: 5. Педагогика общеобразовательной школы

Дата публикации: 25.05.2016

Статья просмотрена: 373 раза

Библиографическое описание:

Куляпина С. В. Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе [Текст] // Педагогическое мастерство: материалы VIII Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). — М.: Буки-Веди, 2016. — С. 151-154. — URL https://moluch.ru/conf/ped/archive/191/10594/ (дата обращения: 17.01.2019).

В статье рассматриваются правила речевого этикета, обеспечивающих воспитание развитой личности на основе создания условий для ранней коммуникативно-психологической адаптации младших школьников к новому языковому миру; путем формирования элементарных лингвистических представлений, развития речевых, интеллектуальных и познавательных способностей младших школьников.

Ключевые слова: речевой этикет, средство общения, уровень вежливости, ролевое общение, речевые навыки.

Эпоха международных научно-технических связей предъявила свои требования к характеру владения иностранным языком. Одно из самых больших достояний человечества и удовольствий человека это общаться с людьми. Достичь целей в общении человеку помогает речевой этикет. Любой изучаемый язык является источником воспитательных ценностей для учащихся. Вместе с языком могут и должны усваиваться культурно-этические нормы поведения, свойственные культурным носителям языка, правила и нормы речевого поведения [1].Актуальность данной работы заключается в том, что цель образования состоит в воспитании развитой личности, а это в свою очередь требует создание условий для ранней коммуникативно-психологической адаптации младших школьников к новому языковому миру; формирование элементарных лингвистических представлений, развитие речевых, интеллектуальных и познавательных способностей младших школьников, а так же общеучебных умений.Обучение речевому этикету на уроках английского языка в начальной школе затрагивает одну из важных и актуальных проблем на сегодняшний день в сфере образования. Известно, что английский речевой этикет — совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения. Искусное владение речевым этикетом есть признак благовоспитанного человека, а благовоспитанность, ровно, как и другие достоинства личности, высоко ценится в порядочном обществе. Английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции — всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость [2].

Английский речевой этикет важен не только для самих англичан, но и для всех изучающих английский язык как иностранный. Английский речевой этикет своеобразен и имеет собственные правила и нормы, которые порой существенно расходятся с правилами и нормами, например, русского речевого этикета. Это приводит к тому, что очень культурный русский человек может показаться невежливым среди англичан, если он, обращаясь с ними на английском, не владеет английским речевым этикетом. Точно также и английский джентельмен может показаться невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, если он не обучен русскому речевому этикету.

Речевой этикет придает речи вежливость независимо от ее содержания. С другой стороны, умная и содержанием полезная речь произведет неприятное впечатление на слушателей, если произносящий эту речь грубо нарушит речевой этикет по отношению к ним. Поэтому усилия по изучению английского языка окажутся не напрасными, если изучающий английский не только научится на нем хорошо изъясняться, но и научится быть вежливым и приятным в общении с теми людьми, которых он взялся изучать. Не будет преувеличением сказать, что английский речевой этикет — это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Следовательно, английский речевой этикет имеет великое практическое значение и по этой причине заслуживает специального и внимательного изучения и постоянного в нем совершенствования.Вопрос о воспитательных возможностях иностранного языка как средство общения неоднократно ставился в отечественной методической литературе (И. Л. Бим, И. Н. Верещагина, Е. И. Вишневский, К. Б. Есипович и др.). Наметившаяся в обществе тревожная тенденция к неодоценке важности соблюдения культурно-этических норм общения, дефицита культуры в целом и культуры общения в частности заставляет искать резервы воспитательного воздействия на молодежь, поэтому особенно важно уже в начальной школе дать детям знания речевого этикета.

На начальном этапе обучения для первичного ознакомления детей с иностранным языком вводятся единицы речевого этикета, используемые в простейших ситуациях общения: знакомства, поздравления, встреча, прием гостей и т. д., что позволяет в дальнейшем накапливать лексический материал, развивать простейшие грамматические механизмы. Таким образом, происходит знакомство с культурой языка.

Сегодня уже никого не надо убеждать в том, что раннее обучение иностранному языку способствует не только более прочному и свободному практическому владению им, но и несет в себе большой интеллектуальный, а при соответствующем построении курса, воспитательный и нравственный потенциал. При этом можно утверждать, что раннее обучение иностранным языкам:

– стимулирует речевое и общее развитие детей и, как следствие, повышает общеобразовательную ценность дошкольного воспитания и начального обучения как фундамента общего образования;

– приобщает детей к культуре других народов, формируя тем самым общечеловеческое сознание, без должного развития которого невозможно в настоящее время существование человечества в целом;

– создает благоприятную исходную базу для овладения иностранным языком, а так же для дальнейшего обучения языку на последующих этапах, поскольку предотвращает образование психологических барьеров;

– обеспечивает возможность (при наличии у школьников желания или необходимости) более раннего завершения изучения первого иностранного языка и подключения других иностранных языков.

В соответствии с этим основные функции иностранного языка как школьного учебного предмета заключаются в развитии как общей речевой способности школьника в его самом элементарном филологическом образовании, так и в формировании его способностей и готовности использовать именно иностранный язык как средство общения, как способ приобщения к другой национальной культуре и тем самым как действенное средство образования, воспитания и разностороннего развития личности школьника.

В нашем обществе в последние годы сохраняется стабильно высокий интерес к английскому языку. Все чаще можно услышать английский язык по телевидению и радио, все большее количество молодежи встречается с англоговорящими сверстниками в своей стране и за рубежом. Изучающие иностранный язык, прежде всего, стремятся овладеть еще одним способом участия в коммуникации. Но помимо этого в условиях национально-ориентированного обучения люди, выросшие в одной национальной культуре, усваивают существенные факты, нормы и ценности другой национальной культуры, т. е. осуществляется процесс «аккультурации» [8].

Английский речевой этикет необыкновенно богат. Он включает огромное количество слов и выражений, которыми можно пользоваться в самых разнообразных речевых ситуациях. Каждый человек, имеющий дело с иностранцем, должен знать эти этикетные формулы и уметь правильно использовать их в своей речи. Важное место среди типичных оборотов речевого этикета английского языка занимают выражения знакомства, приветствия, прощания, извинения, благодарности, пожелания, одобрения, комплиментов и т. д.

Уместное верное использование выражений речевого этикета привносит в межличностное общение ощущение взаимного уважения, теплоты, доброжелательности.

В англоязычном обществе между культурными людьми общение ведется на трех уровнях вежливости — официальном, нейтральном и фамильярном. Каждому уровню вежливости соответствует свой собственный стиль речи, и поэтому все вежливые слова и выражения могут быть классифицированы по стилистическому признаку и, соответственно, отнесены к официальному, нейтральному и фамильярному стилям речи [4].

На официальном уровне вежливости ведется вежливое общение в официальной обстановке, когда преобладающее значение имеет ни возраст, пол или личные достоинства, а социальное положение собеседников и занимаемые ими должности. Официальный уровень вежливости является нормой в учреждениях, организациях, деловых кругах, в сфере образования, здравоохранения, обслуживания и т. д.

Социальная обусловленность поступков, дел и намерений собеседников выражается в стиле их речевого поведения, которое оформляется иначе, нежели речевое поведение в домашней обстановке, приятельском кругу или при случайном общении с незнакомым человеком.

Отклонение от официального уровня вежливости в официальной обстановке воспринимается как явное неуважение к собеседнику и может привести собеседников к конфликту и даже разрыву их официальных отношений. Поэтому надо строго придерживаться официального уровня вежливости там, где он необходим и предусмотрен этикетом.

На нейтральном уровне вежливости осуществляется вежливое общение между незнакомыми людьми, а также между теми знакомыми людьми, которые не находятся в официальных или фамильярных отношениях.Фамильярный уровень вежливости характерен для общения в семейном и родственном кругу, а также между друзьями и приятелями.

Учитывая возрастные особенности детей начальной школы, стратегии, используемые в обучении, основываются на деятельном подходе, поэтому основным приемом обучения является дидактически ориентированная игра. «Деятельностный характер учебного предмета, его многофункциональность позволяют облекать обучение иностранным языкам в самые разные содержательные и организационные формы. При этом учитываются психофизиологические особенности детей младшего школьного возраста, помогающие овладению языком» [5].

В начальном звене дети легко запоминают большое количество слов, речевых клеше, на основе имитации овладевают произношением, интонированием, копируют речь учителя, с возрастом эти способности детей ослабевают, и требуется значительно больше усилий для достижения тех же результатов обучения.

Для обучения типичным формам речевого этикета в начальной школе эффективна организация ролевого общения, ролевой игры. В процессе ролевого общения школьник учится совершать поступки, запрограммированные ролью, действовать согласно логике игры. Он как бы перевоплощается на время в героя. Ролевое построение ситуации даст возможность разыграть ее по определенным социальным правилам общества носителей языка. При такой ситуативности, когда учащийся строит свое поведение, опираясь на социальные правила и культурные знания носителей языка, формируются навыки планирования речевого и неречевого взаимодействия. Ролевая организация учебной ситуации позволит «приучить учащихся к соблюдению правил социально-речевого этикета, которые учитывают не только относительный социальный ранг, но и относительный возраст, пол, степень знакомства [6].

На самом начальном этапе обучения английскому этикету на помощь приходят стихи-договорки. «Когда ты с другом в ссоре, скажи ему: I′m sorry!», «Один мой друг — большой ворчун, но и ему не лень всем говорить: Good afternoon!», Bless you! Значит: «будь здоров». Реже будь у докторов!»; «Хочешь в лес, где воздух свежий? Отвечай быстрей: With pleasure»; «Дорога — это не пустяк, вдруг что-нибудь случится? Удачи пожелай: Good luck! Удача пригодится».

Большое воспитательное значение имеют также те единицы речевого этикета, которые позволяют завязывать и поддерживать дружеские контакты с другими людьми, проявляя себя в качестве приятного собеседника — вежливого, внимательного, щедрого на похвалу. Для того чтобы стать таким собеседником, надо помимо прочего уметь заметить хорошее во всем, что касается другого человека:

– его характера и манеры поведения (аккуратен, трудолюбив, доброжелателен, тактичен, улыбчив, не лишен чувства юмора и т. д.).

Example: а). Youaregreat! в). Thank you a Iot. You′reverykind.

– принадлежащих ему вещей, особенно недавно приобретенных (книга, платье, велосипед и пр.).

Example: а). Greatlookingmotorcycle? You just got it. в). Thanks. I got a really good deal on it too.

– любимого домашнего животного (собака, кошка, попугай).

Example: а). Nice dog, Jane. в). Oh, thanksa lot.

– места, где человек родился или живет (страна, город, дом и т. п.).

Example: а). Your house is lovely! в). Do you really think so? That’s nice of you to say.

– характерных (непременно положительных) особенностей людей, населяющих его родной город, страну.

Example: а). People in your country are so friendly. в). I guess English people aren’t so shy.

– отличительных черт членов его семьи (внешность, особенности характера, таланты и т. п.).

Example: а). Is that your father? Wow, he′s really handsome, and so young looking. в). Thanks. You know he is ten years younger than my mother.

В практике преподавания языков в последние годы большое распространение получили использование ритмической и мелодической основы для формирования речевых навыков употребления той или иной структуры, речевой формы [7]. Ритмически и мелодически оформленная структура запоминается легко и надолго.

Example: а). Hi, how/ are you? в). Fine, howare/ you?

Учить говорить комплименты и находить адекватные формы для ответа на начальном этапе Graham C. рекомендует с использованием следующего ритмически оформленного диалога.

— You look wonderful today.

— That’s a nice color on you.

— You look wonderful today.

— Thanks a lot. I′m glad you like it.

— That’s a wonderful color on you.

— That’s a nicecolor on you.

— Thanks a lot. I′m very good you like it. [7].

В заключение следует отметить, что изучение иностранного языка должно начинаться как можно раньше — еще в детском саду или в младших классах школы. На этом этапе дети очень быстро осваивают материал, навыки устного общения на простейшем уровне. Самое трудное — сформировать у детей основные приемы деятельности учения, как общие, так и специфические. В этом смысле самый важный и в то же время наиболее благоприятный начальный этап обучения — первые два года. Это период, когда закладываются основные умения и навыки в ведущих видах речевой деятельности, когда устанавливаются взаимоотношения учащихся и учителя. Устная речь является наиболее естественным, а на первых порах и наиболее доступным способом общения, который позволяет детям окунуться в атмосферу языка, почувствовать его своеобразие. Овладение формами речевого этикета в системе английского языка в начальной школе позволяет учащимся усваивать определенные модели общения и, погружаясь в эмоционально благоприятную атмосферу урока, приобретать наряду с соответствующими речевыми навыками опыт тактичного и доброжелательного поведения, эмоциональную культуру.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении.

  1. Верещагин Е. М., Костомарова В. Г. Язык и культура //Русский язык. — М.: 1997. — 4 с.
  2. Григорьев Л. Л. Английский речевой этикет / Иностранные языки в школе. — 2004. — С. 21.
  3. Eisenstein M., Bodman J. Expressing Gratitude in American English. — 2003.
  4. Верещагин Е. М., Костомарова В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: 2003. — 79 с.
  5. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Просвещение, 2000. — 377 с.
  6. Пименов А. В. О ситуативной адекватности в обучении речевой деятельности. — М.: ВИИЯ, 2001. — 92 с.
  7. Graham C. Small Talk. — Oxford University Press. — 2002.

Ключевые слова

Похожие статьи

Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского.

Речевой этикет, стереотип, английский язык, речевое поведение, речевое общение, языковой стереотип, межкультурная коммуникация, русский, слово, этикет.

Особенности обращения в английском и русском речевом этикете

Речевой этикет, стереотип, английский язык, речевое поведение, речевое общение, языковой стереотип, межкультурная коммуникация, русский, слово, этикет. Нормы речевого этикета в интернет-коммуникации (на примере. )

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному.

Речевой этикет, стереотип, английский язык, речевое поведение, речевое общение, языковой стереотип

речевой этикет, речевое общение, участник коммуникации, правило, норма, постулат вежливости, носитель языка, Россия, успешная коммуникация, который час.

Средства обращения в системе речевого этикета

обращение, Речевой этикет, привлечение внимания, английский язык, русский речевой этикет, форма обращения, незнакомый человек, речевое общение, неизвестный адресат, английский речевой этикет.

Средства, методы и приемы обучения речевому этикету

Статья посвящена средствам, методам и приемам обучения речевому этикету на английском языке. Рассмотрены принципы обучения устной речи при обучении иностранным языкам. Ключевые слова: общение, речевой этикет, коммуникативные ситуации.

Речевой этикет: нормы и правила | Статья в журнале.

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Формы речевого этикета в турецком языке | Статья в журнале.

Ключевые слова: речевые формулы, речевой этикет, фразеологизмы, эмоции, турецкий язык.

Речевой этикет является неотъемлемым элементом культуры народа, его фоновых знаний, важной частью цивилизованного поведения и общения.

Обращение в речевых ситуациях (на материале английского. )

Формановская, Н. И. Культура общения и речевой этикет.

Основные термины (генерируются автоматически): обращение, английский язык, форма обращения, слово, ситуация, русский язык, речевой этикет, речевая ситуация, господин, товарищ.

Нормы речевого этикета в интернет-коммуникации (на примере. )

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Источники: http://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2011/12/03/rechevoy-etiket-v-angliyskom-yazyke, http://studbooks.net/1918273/pedagogika/metodika_obucheniya_rechevomu_etiketu_urokah_angliyskogo_yazyka, http://moluch.ru/conf/ped/archive/191/10594/

Комментировать
0
504 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock detector
-->