Старого учить что мертвого лечить на английском
1. You are getting warm. — Это уже теплее.
(смысл: вы на правильном пути; вы недалеки от истины; выражение из детской игры «тепло и холодно»)
2. You can take a horse to the water but you cannot make him drink. — Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить.
аналог в русском языке:
Силою не все возьмешь.
3. You cannot eat your cake and have it. — Нельзя одновременно есть пирог и иметь его.
(т.е. нельзя одновременно делать две взаимно исключающие друг друга вещи)
аналог в русском языке:
Один пирог два раза не съешь.
4. You cannot flay the same ox twice. — Одного вола дважды не освежуешь.
аналог в русском языке:
С одного вола семь шкур не дерут.
5. You cannot judge a tree by its bark. — Нельзя судить о дереве по его коре.
(т.е. внешность обманчива)
аналоги в русском языке:
По дыму над баней пару не угадаешь.
Не суди об арбузе по корке, а о человеке — по платью.
6. You cannot sell the cow and drink the milk. — Невозможно продать корову и пить молоко.
(т.е. нельзя одновременно делать две взаимно исключающие друг друга вещи)
7. You cannot teach old dogs new tricks. — Старых собак новым трюкам не научишь.
аналоги в русском языке:
Старого пса к цепи не приучишь.
Старого учить — что мертвого лечить.
8. You cannot wash charcoal white. — Уголь добела не отмоешь.
аналоги в русском языке:
Черного кобеля не отмоешь добела.
Горбатого могила исправит.
9. You made your bed, now lie in it. — Сам постелил, вот теперь и ложись.
аналог в русском языке:
Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай.
10. You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. — О человеке можно судить по его врагам так же, как и по его друзьям.
(Дж. Конрад)
11. Young barbarians. — Юные варвары.
(о студентах-аристократах, неразвитых в интеллектуальном отношении;
выражение создано Дж. Г. Байроном)
Старого учить, что мертвого лечить
1 you can’t teach an old dog new tricks
2 you can’t teach old dog new tricks
См. также в других словарях:
Старого учить — что мертвого лечить. — Старого учить что мертвого лечить. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старого учить, что мертвого лечить. — Старого учить, что мертвого лечить. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МОЛОДОСТЬ — СТАРОСТЬ — Сам стар, да душа молода. Старый пес не обманет. Стар пес, да верно служит. Старый ворон не каркнет мимо (опытен). Седина в бороду ум в голову. Старый конь борозды не портит. Старый конь мимо не ступит. Стар пестрец (рыба, или: стар селезень), да … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЛЕКАРЬ — муж. или, по прочим славянским языкам, лекарь, но есть и шведское lakare, лекарь, врач, медик, первая ученая степень, получаемая студентами врачебного искусства; вторая доктор медицины, иногда лекарем зовут и неученого врача, всякого кто лекарит … Толковый словарь Даля
ПРИЛИЧИЕ — ВЕЖЕСТВО — ОБЫЧАЙ — Не осуди в лаптях: сапоги в санях. Невежа и Бога гневит. Не дорого ничто, дорого вежество. Учися вежеству: где пень тут челом; где люди тут мимо; где собаки дерутся говори: Бог помощь! Гости, кушайте, а детки, не поддавайтесь! Не всрстайся с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СТАРЫЙ — СТАРЫЙ, многолетний (многодневный и многовековой), ·противоп. новый. Старый дом, давно выстроенный, долго простоявший. Старый друг лучше новых двух. Новгород старый город, древний. Старый человек, ·противоп. молодой и середовой, преклонных лет,… … Толковый словарь Даля
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Английский алфавит
Позвольте представиться: Алфавит!
Изучение английского языка почти всегда закономерно начинается со знакомства с английским алфавитом.
Латиница (латинский алфавит) довольно проста, а звуки английского языка, обозначаемые латинскими буквами, не так уж сложны в произношении.
Для тех из наших читателей, которые только начинают изучать английский, мы предлагаем распечатать английский алфавит и повесить его на видном месте, чтобы подключить к процессу обучения канал зрительного восприятия информации (визуалы, вперед!).
Примечание: буква Y обозначает как гласный, так и согласный звуки и в разных источниках может относиться как к гласным, так и к согласным буквам.
Вы также можете ознакомиться с произношением букв английского алфавита:
И прослушать старую добрую английскую песенку об алфавите:
10 фактов об английском алфавите, которые полезно будет узнать:
- Английское слово alphabet уходит корнями в латынь, в которую пришло из греческого алфавита, соединив в себе его первую и вторую буквы, альфу (alpha) и бету (beta). А те, в свою очередь, произошли от двух первых букв финикийского алфавита (алеф и бет), возникшего приблизительно в 1050 г. до нашей эры (или даже раньше).
- Наиболее часто используемые буквы английского алфавита — E и T.
- Буквы Z и Q используется в английском языке реже всего.
- В английском алфавите 26 букв (6 гласных и 20 согласных), с помощью которых можно «изобразить» 40 различных звуков. Поскольку звуков в английском языке в полтора раза больше, чем букв, многие буквы имеют несколько вариантов произношения, например, буква С в словах cat и city обозначает звуки [k] и [siː], соответственно.
- Точки над буквами i и j называются tittle («точка, черточка, малость, чуточка»).
- Самое распространенное слово в английском языке — определенный артикль the.
- Около 100 языков мира используют латиницу — это одна из самых распространенных азбук на земле.
- Предложения, содержащие все 26 букв английского алфавита, называют панграммами (pangram).
Одна их самых распространенных панграмм на английском языке: The quick brown fox jumps over the lazy dog («Быстрая бурая лиса перепрыгивает ленивую собаку»).
Однако существуют еще более короткие панграммы, например: Pack my box with five dozen liquor jugs («Набей мой ящик пятью дюжинами бутылок с выпивкой»). (Пример русской панграммы: «Южно-эфиопский грач увел за хобот мышь на съезд ящериц»). - Последняя буква английского алфавита по-разному произносится в Великобритании (Канаде, Австралии) и Америке.
Традиционное произношение [zɛd] пришло в английский из старофранцузского, в то время как современный американский вариант [ziː] обязан своему существованию одному из диалектов Англии 17-го века. - Почему буквы на компьютерной клавиатуре расположены не в алфавитном порядке? Вопрос, как говорится, интересный.
Оказывается, буквенная раскладка QWERTY, изначально разработанная для печатных машинок в конце 19-го века, была призвана снизить скорость печати, что позволяло избежать западания механизма во время работы. (Но все же слабое подобие алфавитного порядка заметно в среднем ряду раскладки QWERTY: обратите внимание на кнопки DFGHJKL — в ряду отсутствуют только буквы E и I).
Ну, а для тех из наших читателей, кто давно усвоил английскую грамоту, предлагаем…
26 английских пословиц, поговорок и крылатых фраз на все случаи жизни и на каждую букву алфавита
A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
(Букв.: Птица в руке стоит двух в кустах).
B etter late than never. — Лучше поздно, чем никогда.
C hildren should be seen and not heard. — Детей должно быть видно, но не слышно.
D on’t count your chickens before they are hatched. — Цыплят по осени считают.
(Букв.: Не считай своих цыплят до тех пор, пока они не вылупились.)
E arly to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. — Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет; кто рано встает, тому бог дает.
F orewarned is forearmed. — Предупрежден, значит вооружен.
G reat minds think alike. — Великие умы мыслят одинаково.
H e who laughs last laughs longest. — Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
I f anything can go wrong, it will. — Если что-то может произойти не так, оно пойдет не так.
J ack of all trades, master of none. — За все берется, да не все удается; за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
(букв.: «Человек всех ремесел ни в одном не мастер»).
K eep your powder dry. — Держи порох сухим.
L ove is blind. — Любовь слепа.
M ake hay while the sun shines. — Куй железо, пока горячо.
(букв.: «Коси сено, пока солнце светит»).
N ever look a gift horse in the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.
O ut of sight, out of mind. — С глаз долой, из сердца вон.
P hysician, heal thyself! — Врачу, исцелися сам!
Q ueen Anne is dead — Старо как мир!
(букв. «Королева Анна мертва»)
R evenge is a dish best served cold. — Месть — это блюдо, которое подают холодным.
S ilence is golden. — Молчание — золото.
T alk of the Devil, and he is bound to appear. — Легок на помине; о сером речь, а серый навстречь
(букв.: «Заговори о дьяволе, и он обязательно появится»).
U ses a sledgehammer to crack a nut. — Палит из пушки по воробьям.
(букв: «Использует кувалду, чтобы орех расколоть»).
V iper in one’s bosom, to cherish/nourish a viper in one’s bosom. — Змея на груди, пригреть змею на груди.
W omen and children first. — Женщин и детей спасать в первую очередь.
X marks the spot — «Место отмечено крестом», именно здесь.
Y ou cannot teach an old dog new tricks. — Старого учить — что мертвого лечить.
(букв.: «Старую собаку новым трюкам не научишь»).
Z ip your lip — Рот на замок!
Известно, что легендарный «битл» Пол Маккартни писал музыку на слух, не зная нот.
А можно ли выучить язык, не зная алфавита? Каково ваше мнение?
Источники: http://englishfromhome.ru/idioms/idioms_y.php, http://translate.academic.ru/Старого учить, что мертвого лечить/en/ru/, http://skyeng.ru/articles/anglijskij-alfavit