Урок онлайн

Местоимение SE: глаголы, меняющие свое значение

Некоторые моменты при изучении иностранного языка сложно понять самостоятельно. Только репетитор английского языка сможет объяснить разницу, когда говорится sorry, а когда excuse. Или разницу между «a little/a few» и просто little/few.

И в испанском есть подобные тонкости. Давайте разберем сегодня, как может меняться значение глаголов, в зависимости от того, имеет ли он частичку SE

Acordar: En la reunión acordaron los presupuestos (ponerse de acuerdo)

На совещании согласовали бюжеты (пришли к согласию, согласовали)

Admirar: Admiro mucho a Julio Médem (apreciar mucho)

Я очень уважаю Хулио Медема (уважать, ценить, восхищаться)

Aprovechar: Aprovechamos el buen tiempo para ir a la piscina (disfrutar algo bueno)

Мы воспользовались хорошей погодой, чтобы сходить в бассейн (наслаждаться, получить удовольствие от чего-то хорошего)

Dormir: Los niños duermen más que los adultos (estado de conciencia opuesto a la vigila)

Дети спят больше, чем взрослые (состояние обратное бодрствованию)

Encontrar: Nunca encuentro las llaves cuando voy a salir de casa (dar con algo o alguien que se busca)

Я никогда не могу найти ключи, когда выхожу из дома (найти что-то, что ищется)

Fiar: Sus amigos le fiaron dinero cuando tuvo dificultades económicas (prestar)

Друзья доверяли ему деньги, когда у него были финансовые затруднения (одолжать)

Теперь эти же глаголы, с SE

Acordarse: No se acordó de mi cumpleaños (recordar)

Он не вспомнил о моем дне рожденьи (помнить)

Admirarse: Todos se admiraron de sus habilidades (sorprenderse)

Все восхищались его навыками (удивляться)

Aprovecharse: Como es tan inocente, la gente se aprovecha de él (obtener beneficio de algo o alguien de manera desleal)

Так как он такой наивный, люди пользуются им (получать выгоду от чего-то или кого-то вероломным способом)

Dormirse: Cuando se acostó, se durmió inmediatamente (pasar de la vigilia al sueño)

Когда он лег спать, он мгновенно заснул (зд. засыпать — переходить из состояния бодрствования в состояние сна)

Encontrarse: Ayer me encontré con Julia por la calle (ver a alguien por casualidad)

Вчера я встретился с Хулией на улице (увидеть кого-то случайно)

Fiarse: No se fía de nadie (tener confianza en algo o alguien)

Он никому не доверяет (иметь доверие к чему-то или кому-то)

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх