Урок онлайн

Продолжение урока о слогах, ударении и тильде

Итак, для тех, кто предпочитает самостоятельное обучение, а не обучение в Чехии, Испании или дома с преподавателем:

Продолжение урока о слогах, ударении и тильде.

(Начало здесь.)

В односложных словах знак ударения (тильда) как правило не ставится.

Например, sal (соль), sol (солнце), fin (конец).

НО

Чтобы отличить одинаковые односложные слова с разным значением, знак ударения ставится. (Обычно на те слова, которые встречаются реже.)

De (preposición — предлог) Dé (verbo dar – от глагола дать)
Soy de Madrid (Я из Мадрида) Dé el libro a María (Дайте книгу Марии)
   
El (artículo — артикль) Él (pronombre — местоимение)
El chico estudia (Мальчик учится) Él estudia (Он учится)
   
Mi (posesivo – притяжат. местоимение) Mí (pronombre — местоимение)
Mi casa (Мой дом) El regalo es para mí (Подарок – для меня)
   
Se (pronombre — местоимение) Sé (verbo saber – глагол знать, уметь)
Se lo di a María (Я дал это Марии) Sé nadar (Я умею плавать)
   
Tu (adjetivo posesivo — притяжат. местоимение) Tú (pronombre – личное местоимение)
Este es tu libro (Эта книга твоя) Tú te llamas Juan (Тебя зовут Хуан)
   
Te (pronombre — местоимение) Té (bebida — напиток)
Te quiero mucho (Я тебя сильно люблю) El té de la India es muy bueno (Индийский чай очень хороший)

 

А вот слова más и mas нарушают традицию ставить тильду в слове, которое употребляется реже. Слово с тильдой — это más — сравнение или математическая операция. Пример: Es más grande (это больше… чем что-то). Слово без тильды — это mas синоним слова «pero» (но). Хотя в этом значении уже практически не употребляется. Пример: No podía dejar de temblar, mas no era de miedo (Он не мог прекратить дрожать, но это было не от страха.)

Это не все одинаковые слова с разными значениями. Не отчаивайтесь, если сразу не можете запомнить все правила, но теперь встречая в тексте, вы хотя бы будете понимать что к чему.

Комментариев 8

Комментариев 8

  1. Anna

    30/12/2011 в 23:11

    Sé nadar — я умею плавать, или Me nadar?

  2. admin

    31/12/2011 в 12:39

    Anna — sé nadar (что значит sé=умею nadar=плавать)
    me nadar — нельзя сказать.
    me перед глаголом может быть, когда глагол возвратный (действие направлено на самого себя)
    например despertarse (просыпаться)
    me despierto — я просыпаюсь
    (грубо говоря — частичка se в конце слова переносится перед словом и поменялась на me — чтобы обозначить первое лицо)
    se despierta — уже будет «он проснулся» (se обозначает третье лицо, а понять множественное число и единственное — уже смотрим на глагол — despierta — единст. число, а множественное было бы — se despiertan)

  3. alex

    20/07/2012 в 1:17

    ¡Buenas tardes! Начинаю учить самостоятельно испанский и у меня такой вопрос: личное местоимение Я на испанском yo или se? И какое смысловое различие между ними?

    • admin

      20/07/2012 в 9:20

      ¡Hola, alex! ¿Qué tal?
      Личное местоимение «Я» на испанском — «yo» (может быть в некоторых падежах me) и никогда «se» (se — это 3е лицо возврат.местоим.)
      (приведите пример с se, не пойму почему возник такой вопрос)

  4. alex

    25/07/2012 в 2:02

    !Hola!
    Вопрос возник при изучении темы Продолжение урока о слогах, ударении и тильде
    Там был такой пример:
    Se (pronombre — местоимение) Se lo di a María (Я дал это Марии)

  5. admin

    26/07/2012 в 12:57

    alex, теперь понятно
    Дело в том, что для фразы «Se lo di a María» перевод на русский «Я дал это Марии» нельзя применять буквально и последовательно (первое слово к первому слову).
    se — местоимение третьего лица един.числа — относится к Марии.

    (буквально переводится как «Se — Ей (или ему — третье лицо ед.число) lo — это, di — дал, a María — Марии», для Хуана это было бы также (потому что Хуан тоже третье лицо): «se lo di a Juan»)

    Понять, что дал «Я» (первое лицо) мы понимаем из формы глагола di (самого слова Я в испанском варианте нет, только по глаголу определяем).

    Если для второго лица (ты) эта фраза звучала бы так: te lo di a ti (или просто te lo di) — дал тебе

    надеюсь, я вас не запутала, а объяснила немного, если что — спрашивайте

  6. alex

    27/07/2012 в 2:37

    !Muchas gracias!:) я все поняла, получается, что если мое действие направлено на кого-то, то в начале предложения ставится местоимение, обозначающее этого человека. Надо будет потренироваться сотавлять такие предложения. Спасибо еще раз за неоценимую помощь!

    • admin

      27/07/2012 в 15:30

      alex, честно говоря, так сразу за все случаи и не скажу, постараюсь сделать отдельные посты с примеры по местоимениям, хотя они и легче, чем бесконечные времена глаголов

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх