Урок онлайн

Разница между saber и conocer

В испанском языке существует два похожих по значению глагола saber (= знать, иметь представление о чем-либо, обладать знаниями в какой-либо области, уметь, мочь) и conocer (= узнавать, познавать, знать, понимать, разбираться, знать кого-то, что-то, знакомиться с кем-либо).

Очень легко спутать, где какой глагол употреблять. Чтобы с вами этого не случилось, запомните следующее:

глагол CONOCER используется, когда речь идет о прямом и сознательном контакте с человеком или объектом, т.е. вы на собственном опыте что-то знаете;

¿Conoces a Tolo? (Ты знаешь Толо? = Общался ли ты с ним хотя бы раз?)
Sí, conozco a Tolo. Va conmigo a clase de natación.
Да, я знаю Толо. Он ходит со мной на плавание.
Yo conocí un burro que se hizo bailarín, y una jirafa que dormía en un cajón
Я знал одного осла, который стал танцором, и одного жирафа, который спал в коробке.

Глагол SABER означает обладать знаниями и навыками по определенной теме.

saber_conocer¿Sabes alemán? (Знаешь немецкий? Обладаешь ли знаниями по немецкому языку).
¿Sabes dónde está la farmacia más cercana? (Знаешь, где находится ближайшая аптека? — Есть ли такие знания)
Carmen no sabe cuántos años tiene María.
Кармен не знает, сколько лет Марии.
¿Sabe si tiene el colesterol alto?
Знаете ли вы, у вас высокий уровень холестерина?
Pepe no sabe cuál es su signo.
Пепе не знает, какой он знак /по гороскопу/.

 

Закрепите знания — пройдите тест:

Разница между saber и conocer

Выберите правильный вариант ответа / Elija la respuesta adecuada
Начать
Назад
Закрашенные квадратики - это завершенные вопросы.
12345
678910
Назад

____________________
Если нужен перевод с английского языка любой сложности, обращайтесь в бюро переводов Екатеринбурга.

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх