Все остальное

Фразы для татуировок на испанском языке с переводом

Мы читали надписи на заборах, вывески и объявления в магазинах. А давайте почитаем надписи на испанском, навсегда (или почти всегда) написанные на человеческом теле. Кстати, испанцы гораздо чаще делают тату на английском, на латыни или даже на китайском/японском языках, чем на испанском.

Возможно, кто-то планировал делать тату и как раз подыскивал подходящую фразу на своем любимом испанском. Надеюсь, эта статья вам поможет.

Татуировки на испанском с переводом

Soy esclava de la libertad Я – раба свободы

La suerte favorece a las mentes preparadas Удача улыбается смелым. (Буквально — удача сопутствует подготовленным умам)
Hoy es hoy Сегодня – это сегодня
La medida del amor es amar sin medida Мера любви в том, чтобы любить без меры
O encuentras el camino o lo haces tu mismo Или найдешь путь, или проложишь его сам
Las guerras seguirán mientras el color de la piel siga siendo más importante que el de los ojos Войны будут продолжаться до тех пор, пока цвет кожи будет важнее, чем цвет глаз
Si es bueno vivir, todavía es mejor soñar, y lo mejor de todo, despertar Если жить хорошо, то лучше – мечтать, а еще лучше – пробуждаться
Sin dolor no hay gloria Без боли нет славы
Lo hice porque sabia que era imposible Я сделал это, потому что знал, что это невозможно
¡Lucha o muere! Сражайся или умри!
Perdona siempre a tu enemigo. No hay nada que le enfurezca más Всегда прощай своего врага. Нет ничего, что могло бы разозлить его больше.
Nacido para el sexo Рожденный для секса

 

 

 

Комментариев 88

Комментариев 88

  1. Liza

    25/04/2012 в 21:19

    Lo hice porque sabía que era imposible.

  2. admin

    25/04/2012 в 21:56

    Liza, спасибо, исправила.

  3. Gg

    05/09/2012 в 10:52

    Подскажите пожалуйста как перевести на испанский фразу : «У каждого свои ценности»

    Заранее спасибо

  4. sas

    06/09/2012 в 3:06

    подскажите пожалуйста перевод фразы: опускаю взгляд,но не опускаю руки!
    заранее спасибо))

  5. Настя

    13/09/2012 в 8:06

    Yo creo, pero no hacia abajo.

  6. admin

    13/09/2012 в 10:32

    sas, выражения с двойным смыслом — игру слов не всегда получается перевести. (не опускаю руки — не сдаюсь) Не факт, что при переводе сохранится этот смысл, поэтому если вы подбираете фразу для татуировки (или при любом другом переводе) берите что-то готовое из испанского. А если переводите для общения, старайтесь выбирать простые односложные выражения, чтобы было меньше путаницы. Витиеватые, красивые фразы зачастую при переводе будут просто набором слов, непонятным человеку другой культуры.

  7. admin

    13/09/2012 в 10:34

    Настя, я вас не очень поняла :) Что вы имели в виду?

  8. sas

    13/09/2012 в 11:07

    admin,спасибо за мнение:)то есть лучше для перевода не брать эту фразу?:)

    • admin

      13/09/2012 в 16:28

      Я бы не советовала брать переводы вообще.
      sas — вам для тату? Давайте я еще поищу лучше на испаноязычных сайтах оригиналы. (На какую тему, какие пожелания?)

  9. sas

    13/09/2012 в 16:49

    да,мне для тату) мне просто хотелось эту фразу,потому что она имеет для меня свой смысл! если можете поискать оригиналы,я буду очень признательна)на тему любви можно,может есть какие-то подобные моей фразы

  10. Yana

    28/09/2012 в 8:31

    пожалуйста,переведите фразу — у каждого своя страсть..заранее спасибо)

    • admin

      28/09/2012 в 11:18

      A cada cual le vence su pasión. (Примерный смысл — каждого одолевает своя страсть)

  11. Yana

    28/09/2012 в 11:24

    огромное спасибо^^

  12. Taraske

    10/10/2012 в 18:46

    Подскажите пожалуйста перевод на испанский

    «Не забывай о своих ошибках»

  13. Aysa

    10/10/2012 в 18:49

    «Мама это самое святое на свете» перевидите эту фразу пожалуйста! Или что нибудь с примерно таким же смыслом! Хочу тату посвященное маме. Она жива (для справки). Какую нибудь красивую фразу на испанском!

  14. Ольга

    10/10/2012 в 20:33

    Подскажите,пожалуйста,как будет: память о близких людях останется в моём сердце навсегда. Заранее благодарю! :)

  15. лена

    11/10/2012 в 10:57

    переведите пожалуйста фразу для тату. «Спасибо за жизнь,любовь,тепло,родная мама»моя мама умерла,когда мне было 16,вот решила сделать такую надпись,спасибо огромное!!!

  16. ceri

    29/10/2012 в 16:10

    переведите,пожалуйста,фразу: » переборов свой страх-обретаешь свободу».

  17. Настя

    10/11/2012 в 16:51

    Переведите мне пжл фразу на английский, испанский, итальянский:»Лучшие остаются рядом»!! ну очень надо…..Хочу посмотреть что лучше смотрится

    • admin

      13/11/2012 в 16:08

      Лучшие остаются рядом
      На испанском — los mejores se quedan conmigo

  18. yana

    13/11/2012 в 13:42

    Скажите пожалуйста как переводится (Самое святое это мама)?

    • admin

      13/11/2012 в 16:06

      yana — No existe nada más sagrado que una madre

  19. Саня

    13/12/2012 в 12:23

    Скажите как перевести на испанский фразу (Живу ради дочки) Заранее пасибо

  20. Марина

    17/12/2012 в 22:51

    Вечер добрый!
    Подскажите,пожалуйста, перевод фразы «Чудеса происходят там, где в них верят» или покороче «Чудеса там, где в них верят».

  21. J-J

    19/12/2012 в 6:51

    Подскажите, пожалуйста, как на испанском будет «слушай свое сердце»-не в буквальном смысле конечно=)
    Заранее большое спасибо!

    • admin

      27/12/2012 в 13:53

      J-J
      слушай свое сердце — Escucha Tu Corazón

  22. Павел

    24/12/2012 в 16:50

    А можно узнать, как на испанском будет фраза: «Великое Солнце подарило нам жизнь…»

  23. Марина

    06/01/2013 в 19:55

    Скажите пожалуйста, хочу сделать тату: на всегда с тобой. Как правильно написать на испанском, итальянском, английском. Хочу сравнить. спасибо.

    • admin

      08/01/2013 в 11:54

      На испанском: contigo para siempre

  24. Марина

    09/01/2013 в 6:35

    спасибо!

  25. Lucky

    09/01/2013 в 7:12

    Всегда с тобой — siempre contigo- тоже хотела сделать эту надпись

  26. anna

    10/01/2013 в 13:28

    Помогите пожалуйста как перевести —
    Под защитой ( крылом) ангела-хранителя .

  27. Lucky

    17/01/2013 в 13:07

    bajo el ala de un angel — под крылом ангела

  28. катюня

    19/01/2013 в 11:42

    помогите перевести фразу,моя семья-моё счастье,заранее спасибо

  29. Анна

    19/01/2013 в 14:32

    переведите пожалуйста на испанский : кубок жизни полный удачи .

  30. Lucky

    23/01/2013 в 5:19

    и как будет «живи по законам сердца»

  31. Lucky

    23/01/2013 в 8:33

    а еще «мой выбор — это выбор моего сердца»

  32. Наталия

    24/01/2013 в 12:32

    Как перевести на испанский «ты навечно остаешься в моей памяти»?заранее спасибо огромное

  33. Наталия

    24/01/2013 в 12:35

    й «ты навечно остаешься в моей памяти»?заранее спасибо огромное

  34. Саня

    03/02/2013 в 23:26

    Переведите на испанский плиз фразу»любви достойна только мама»

  35. KyTa

    04/02/2013 в 19:35

    переведите пожалуйста:»Друг в беде не бросит,лишнего не спросит»

  36. Юлия

    10/02/2013 в 15:10

    Доброго времени суток) пожалуйста, переведите фразу на исп. » рискнув однажды, можно навсегда остаться счастливым» Буду очень признательна.

  37. Юля

    18/02/2013 в 20:33

    Подскажите пожалуйста как правильно будет на исп. «Я буду любить тебя всегда»
    Спасибо)

  38. Оксана

    22/02/2013 в 1:37

    Здравствуйте))Пожалуйста помогите перевести фразу :» Мечты сбываются» на испанский!!Спасибо огромное!!

    • admin

      01/03/2013 в 12:50

      Мечты сбываются — los sueños se cumplen

  39. Mihail

    25/02/2013 в 19:08

    Переведите пожалуйста фразу «Однажды ты станешь таким же как мы», заранее большое Вам спасибо

  40. Irisha

    04/03/2013 в 9:16

    подскажите,как будет правильно на испанском, фраза : «жизнь тоже рисует»
    Спасибо)

  41. Tanny

    08/03/2013 в 23:16

    Всем привет, кто может перевести фразы на испанский:
    1. every day is the reason to shine
    2. Inside beauty as well as outside
    Буду очень благодарна.
    Только пожалуйста, не переводите через гугл или транслейт ру =))

  42. Маша

    12/03/2013 в 12:31

    помогите пожалуйста перевести фразу на итальянский
    «sotto le ali di un angelo» только не переводите через онлайн переводчик(гугл, транслейт…)

    • admin

      15/03/2013 в 1:23

      Маша, это сайт об испанском языке, а не итальянском

  43. элина

    13/03/2013 в 20:33

    переведите пожалуйста на испанский фразу «следуй за мечтой»

  44. Артем

    15/04/2013 в 11:36

    подскажите пожалуйста перевод фразы: когда она это всё…и всё это он. Необходимо для тату, но вот переводчики выдают разные варианты, и будет ли сохранен смысл если взять такой вариант перевода cuando ella es todo…y todo esto él

    • admin

      15/04/2013 в 15:59

      Артем (и для всех остальных комментирующих, желающих перевести русские фразы на испанский для тату) напишу в последний раз

      не берите сложные русские фразы с двойным смыслом / замысловатые и т.п., которые на русском звучат красиво, на испанский сложно перевести, чтобы сохранился смысл, то же самое с идиоматическими выражениями

      ваша фраза «cuando ella es todo…y todo esto él» звучит неправильно (если первая часть еще куда ни шло, то вторая вообще неправильная, ни один испанец не поймет, что вы хотите сказать, и она будет звучать для него примерно как «моя твоя понимай и плохо говорить по-испански»

  45. Ирина

    21/04/2013 в 22:06

    Доброе время суток!
    Хочу попросить написать перевод фразы «Спасибо Всевышнему» на испанском языке( набиваю тату). Подвох в том, что в онлайн-переводчиках перевод слова «Всывышний» везде выдается по-разному. Во многих случаях пишется как «Dios». А в словаре это слово переводится как Бог. Моя религия-ислам. Поэтому я бы хотела написать благодарность просто Всевышнему. Заранее благодарна!

    • admin

      21/04/2013 в 23:38

      Ирина, простите, но в тонкостях теологии я не разбираюсь. Из словаря REAL ACADEMIA ESPAÑOLA :
      Dios — высшее существо в монотеистических религиях, считающееся создателем Вселенной.

  46. Ирина

    22/04/2013 в 21:04

    Огромное спасибо!

  47. Артем

    23/04/2013 в 7:39

    Спасибо большое за ответ! (когда она это всё…а всё это он).
    Подскажите пожалуйста может есть в оригинале-на испанском что-то подобное, схожее по смыслу?именно в двух частях (одна часть будет у одного человека набита, вторая у другого). Заранее благодарен!

  48. Дарья

    06/05/2013 в 16:45

    Добрый вечер. подскажите,пожалуйста, как будет звучать перевод, 1.спасибо Богу за мою маму.
    2.Моя мама-мой ангел.

  49. Мария

    10/05/2013 в 12:53

    Преведите,пожлауйста,фразу. Гармония мира не знает границ

  50. Serj

    01/06/2013 в 8:18

    Хочу попросить написать перевод фразы «Любви достойна только мама» на испанском языке( набиваю тату) заранее спасибо! в онлайн переводчиках везде разный перевод помогите.

    • admin

      01/06/2013 в 9:39

      Serj, solo la madre es digna de amar

  51. Serj

    01/06/2013 в 10:33

    Admin,спасибо вам большое!=)

  52. Артем

    02/06/2013 в 16:05

    Артем
    23 Апр 2013

    Спасибо большое за ответ! (когда она это всё…а всё это он).
    Подскажите пожалуйста может есть в оригинале-на испанском что-то подобное, схожее по смыслу?именно в двух частях (одна часть будет у одного человека набита, вторая у другого). Заранее благодарен!

  53. Юлия

    06/06/2013 в 12:50

    «жизнь игра, играй красиво» переведите пжл на испанский только не онлайн-переводчиками, мне для тату!))

  54. Екатерина 1

    24/07/2013 в 10:44

    Помогите перевести : «Ты моя сбывшаясь мечта». Спасибо.

  55. Аня

    07/08/2013 в 16:35

    подскажите фразу Чудеса там,где в них верят

  56. Lucky

    22/09/2013 в 4:59

    «Не нужны слова,когда говорят глаза».Заранее спасибо

    • admin

      23/09/2013 в 19:05

      Lucky: Cuando los ojos hablan… sobran las palabras

  57. Олег

    30/09/2013 в 0:02

    помогите перевести .Тренируй тело береги душу

  58. Mari

    19/10/2013 в 21:57

    помогите перевести — Жизнь это любовь, наслаждайся ей!

  59. Оля

    20/10/2013 в 9:47

    Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив.
    переведите пжл,просьба только не через переводчик

  60. admin

    20/10/2013 в 11:13

    Не оставляйте здесь просьбы с переводами, ПЕРЕВОДОВ НЕ БУДЕТ.

  61. Линда

    22/12/2013 в 10:25

    Подскажите пожалуйста, как правильно написать на испанском фразу «Моему любимому сердечному доктору»
    За ранее спасибо!

  62. Никита

    03/02/2014 в 22:11

    Блин, уже долго мучаюсь над фразой
    *Было бы желание, а способ всегда найдется*
    Получается только так. Правильно ли это?
    sería el deseo y la manera de siempre hay

    • admin

      03/02/2014 в 23:23

      Никита, 100% нет
      «habrá habido el deseo, el modo siempre se encontrará» но для испанца эта фраза звучит как китайскаая грамота, они так фразы не строят

  63. Никита

    04/02/2014 в 1:19

    Просто фраза для тату. И хотелось бы правильно сохранить смысл. Можете помочь пожалуйста?

  64. Артем

    06/02/2014 в 20:12

    подскажите пожалуйста фраза «Пока дышу — надеюсь!»
    «Mientras respiro — tengo que tener la esperanza!»
    переводится именно так??? очень важно…для тату….заранее спасибо

  65. Юлия

    19/02/2014 в 6:48

    Как переводится фраза: Любовь мамы-бесценна?

  66. денис

    25/02/2014 в 12:01

    Добрый день,как переводится фраза,счастье сопутствует смелым.заранее спасибо

  67. Егор

    28/02/2014 в 6:05

    добрый день.
    Подскажите пожайлуста как правильно по испанский будет выглядеть фраза
    Следуй по пути своего сердца

  68. Катя

    04/03/2014 в 12:37

    Переведите. пожалуйста. фразу на испаский: «Любовь и удача со мною/со мной на всегда»
    Это для тату. Очень нужно, в субботу 8 марта, иду делать))
    Зарарне спасибо Катя.

  69. ИРина

    15/04/2014 в 15:06

    Переведите пожалуйста фразу: «Верь в мечту и она сбудется»

  70. Анна

    17/05/2014 в 17:43

    переведите пожалуйста фразу на испанском : «Пусть сердце мамы бьётся вечно». Заранее спасибо=)

  71. Алена

    09/04/2015 в 12:46

    Долго мучилась с переводом.. Подскажите, как правильно пишется «Море внутри» . Mar adentro или El mar adentro. Спасибо.

  72. Katya

    03/08/2015 в 10:27

    Можете пожалуйста помочь мне:) как правильно перевести на испанский: «Любовь длиннее жизни»

  73. Кристина

    11/08/2015 в 13:24

    в ожидании чуда — esperando un milagro.
    правильный перевод или нет???
    если нет то пожалуйста напишите как должно быть.
    Спасибо

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх