Все остальное

Сказка на испанском. Видео и текст

Испанские сказки.

El castillo de irás y no volverás

Замок  Пойдешь и не вернешься

 

En un hermoso pueblo al lado del mar vivía un pescador con su mujer.

Eran ya mayores y no tenían hijos. Sólo se tenían el uno al otro.

  В одной красивой деревне, рядом с морем жил рыбак со своей женой.

Были они уже старенькие, и не было у них детей. Были только они сами друг у друга.

Todas las mañanas, muy temprano, el hombre salía de su casa para ir a pescar. Un día, cuando llegó al mar, se montó en su pequeño barco y se alejó unos metros de la playa. Lanzó la red al agua y al sacarla, vio que un pez muy grande se había quedado atrapado en ella.   Каждое утро, очень рано, мужчина выходил из дома на рыбалку. В один день, когда он пришел к морю, сел в свою маленькую лодку и отплыл пару метров от берега, бросил сеть в воду, и когда начал ее доставать, увидел большую рыбу, запутавшуюся в сети.

 

Cuando vio al pescador, el pez asustado le dijo:

— ¡No me lleves a tu casa, por favor! ¡Devuélveme otra vez al agua! Y el pescador le respondió:

— Lo siento, pero no puedo devolverte al agua. Mi mujer y yo no tenemos dinero para comprar comida y lo único que podemos comer es lo que pesco cada día.

  Увидев рыбака, испуганная рыба сказала:

— Не неси меня домой, пожалуйста! Отпусти меня в воду! А рыбак ответил:

— Прости, но я не могу отпустить тебя в воду. У меня и моей жены нет денег, чтобы купить еду, и единственное, что мы можем поесть, то, что я поймаю.

— De acuerdo –contestó el pez-. Puedes llevarme a tu casa, pero cuando terminéis de comer, tienes que recoger todas las espinas menos dos, y guardarlas bien durante quince días.

Entonces irás al lugar en el que hayas guardado las espinas y encontrarás a dos niños que deberás cuidar como si fueran hijos tuyos. Para protegerlos, cuélgales las otras dos espinas al cuello, y así nunca podrá pasarles nada malo.

  Договорились, — отвечает рыба. Можешь отнести меня домой, но когда закончите есть, ты должен собрать все косточки, кроме двух, и сохранить их в течение пятнадцати дней.

Потом пойдешь в то место, где хранились косточки, и найдешь двух детей, о которых ты должен будешь заботиться, как если бы они были твоими детьми. А чтобы защитить их, повесь им на шею те две косточки, чтобы с ними не случилось ничего плохого.

El pescador llevó el pez hasta su casa y su mujer preparó con él una maravillosa cena. Cuando terminaron de cenar, el pescador recogió las espinas y las guardó detrás de unos árboles que había en los alrededores.   Рыбак отнес рыбу домой, а его жена приготовила из нее отличный ужин. Когда они поели, рыбак собрал косточки и сохранил их за соседними деревьями.
A los quince días, volvió a aquel lugar como había prometido al pez y se encontró con dos bebés preciosos, tan iguales entre sí que parecían uno solo. El pescador lleno de alegría llevó a los niños hasta su casa y allí, su mujer y él los cuidaron como si fueran sus propios hijos.

Los años fueron pasando y los niños crecieron. Sus padres eran ya muy viejos y no podían trabajar.

  Спустя пятнадцать дней, он вернулся на то место, как пообещал рыбе, и нашел двух прекрасных детей, так похожих между собой, что казалось, это один и тот же ребенок. Довольный рыбак отнес детей домой и там, он и его жена стали заботиться о детях, как будто это их собственные дети.

Шли годы, и дети росли. Их родители стали уже совсем старыми и не могли больше работать.

Una noche, mientras el pescador y la mujer dormían, uno de los hermanos le dijo al otro:

— Esta noche saldré de casa a buscar un lugar mejor para todos.

  Однажды ночью, пока рыбак и его жена спали, один из братьев сказал другому:

— Этой ночью я уйду из дома искать другое место, где всем нам будет лучше.

— Toma esta pequeña botella llena de agua. Llévala siempre contigo. Si el agua cambia de color es porque algo malo me ha sucedido, de modo que sal enseguida a buscarme.   — Держи эту бутылку с водой. Носи ее всегда с собой. Если вода поменяет цвет, это значит, что со мной случилось что-то плохое, в таком случае, в ту же минуту иди меня искать.
El joven hermano se guardó un cuchillo para protegerse de los peligros de la noche y salió de su casa en busca de un lugar mejor en el

que vivir con su familia.

  Молодой брат взял нож, чтобы защищаться от ночной опасности и вышел из дома в поисках лучшего места, где бы они могли жить всей семьей.
Anduvo durante muchos días a través de un bosque sin encontrar nada hasta que una noche, mientras se preparaba para descansar un poco, en medio de la oscuridad pudo distinguir unas luces en el horizonte. ¿Qué podrían ser? Parecían casas.   Шагал он много дней по лесу, ничего не находя, до тех пор, как однажды ночью, пока готовился немного отдохнуть, в полутьме смог различить свет на горизонте. Что это могло быть? Похоже на дома.
Sí, eran casas. Al fin había llegado a algún lugar. Aunque estaba cansado, decidió llegar esa misma noche hasta el pueblo.   Да, это были дома. Наконец-то он добрался до какого-то места. И хотя был он уставшим, решил дойти этой самой ночью до города.
No había caminado unos minutos cuando se encontró con unos leñadores que volvían a sus casas y les preguntó si sabían qué pueblo era el que se veía desde ese lugar.   Не пройдя и несколько минут, он встретился с дровосеками, которые возвращались домой, и спросил, не знают ли он, что это за город, который виднелся вдалеке.
— Es un pueblo muy rico – le explicó un leñador-, pero nadie puede entrar ni salir. Antes de llegar hay en el bosque un monstruo de siete cabezas que controla la única entrada del pueblo.   — Это очень богатый город, — объяснил ему дровосек, — но никто не может туда ни войти, ни выйти. Перед ним /городом/ в лесу есть чудовище с семью головами, которое контролирует единственный вход в город.
Así protege al pueblo de todos los peligros, pero a cambio, todos los años ese monstruo se lleva a la joven más guapa del pueblo, y este año se llevará a la hija del rey, que ha prometido que si alguien mata al monstruo antes de que se lleve a su hija, podrá casarse con ella.   Так он охраняет город от любой опасности, но взамен, каждый год это чудовище забирает самую красивую молодую девушку города. А в этом году заберет дочь царя, который пообещал, что если кто-то убьет чудовище до того, как то заберет царскую дочь, сможет жениться на ней.
El chico pensó durante unos instantes. Había encontrado la solución a sus problemas. Se despidió de los leñadores y corrió hacia la puerta del pueblo a buscar al monstruo de las siete cabezas.   Парень подумал несколько мгновений. Он нашел решение своих проблем. Попрощался с дровосеками и побежал к городским дверям в поисках чудовища с семью головами.
Cuando faltaban unos metros para llegar a la entrada del pueblo, de entre la oscuridad del bosque apareció un monstruo gigante con siete cabezas, que le atrapó con sus garras dispuesto a matarlo. El joven no podía hacer nada; el monstruo lo tenía atrapado.   Когда оставалось несколько метров до входа в город, из темноты леса появилось гигантское чудовище с семью головами, которое схватило его когтями, и было готово убить. Молодой человек не мог ничего сделать – чудовище держало его в ловушке.
Por un momento creyó que había perdido la lucha, pero de pronto recordó algo que le había dicho su padre cuando era pequeño.

Con mucho esfuerzo, acercó una mano a su cuello y allí encontró la espina que le protegería. Agarró la espina con fuerza y se la clavó al monstruo, que cayó al suelo sin vida mientras daba un grito estremecedor.

  В один момент парень уже подумал, что проиграл битву, но вскоре вспомнил, что говорил ему отец, когда он был маленьким.

С большим трудом, протянул руку к своей шее и там нашел кость, которая его защищала. Схватил кость с силой и вонзил ее в чудовище, которое упало замертво, испустив страшный крик.

El muchacho, aunque estaba agotado de la lucha, cortó las siete lenguas de las siete cabezas del monstruo para llevárselas al rey y poder así casarse con su hija.   Паренек, хоть и был уставший от борьбы, вырезал семь языков из семи голов чудовища, чтобы отнести их королю и смочь жениться на его дочери.
Así que decidió andar un poco más y buscar un lugar seguro para dormir hasta la mañana siguiente, en que iría a ver al rey y llevarle

las siete lenguas.

  Так он решил пройти немного и поискать безопасное место, чтобы проспать до следующего утра, когда бы мог пойти к королю и отнести ему семь языков.
A la mañana siguiente, el joven comenzó su camino hasta el castillo del rey.   Следующим утром, молодой человек отправился по пути к замку короля.
Cuando llegó a las puertas del castillo recibió una gran sorpresa:

no podía ver al rey porque durante la noche, un leñador había matado al monstruo y le había llevado las siete cabezas, y la boda entre la hija del rey y el leñador se estaba celebrando en el castillo en ese momento.

  Когда он дошел до ворот замка, его ждал сюрприз:

Он не мог увидеть короля, потому что ночью какой-то дровосек убил чудовище и отнес королю семь голов. И в этот момент праздновалась свадьба между дочерью короля и дровосеком.

El joven no podía quedarse sin hacer nada: tenía que ver al rey y contarle la verdad. Dio una vuelta alrededor del castillo en busca de la sala en la que se estaba celebrando la boda y cuando la localizó, trepó por el muro del castillo y de un salto, entró por una ventana.   Молодой человек не мог усидеть на месте: он должен был увидеть короля и сказать ему правду. Обошел вокруг замка в поисках комнаты, где проходила свадьба, и когда нашел ее, поднялся на стену замка и одним прыжком вошел через окно.
— Arrestadle – dijo el rey.

— No majestad, espere – replicó el muchacho-. La boda no puede celebrarse. El leñador es un farsante.

— Habla – ordenó el rey.

  — Арестуйте его, — сказал король.

— Нет, ваше величество, подождите, — ответил паренек. – Свадьба не может состояться. Дровосек – лжец.

— Говори, — приказал король.

El chico, tras disculparse ante el rey por presentarse de ese modo, le contó la verdad: que él había matado al monstruo. El rey no podía creer lo que el muchacho le contaba.   Парень, после извинений за появление перед царем таким образом, сказал правду: что он убил чудовище. Король не мог поверить в то, что рассказывал ему паренек.
— ¿Cómo puedes probar que lo que dices es cierto? – preguntó el rey.

— Anoche, yo mismo maté al monstruo. Como prueba de que lo que digo es cierto traigo aquí sus siete lenguas. Esto significa que yo lo maté antes de que el leñador con su hacha cortase las cabezas del monstruo. Comprobad si las cabezas que trajo el leñador tienen lengua o no.

  — Как ты можешь доказать, что говоришь правду? – спросил король.

— Ночью, я сам лично убил чудовище. Как доказательство тому, что я говорю правду, я принес сюда семь языков. Это значит, что я убил раньше, чем дровосек своим топором отрубил головы чудовищу. Проверьте, есть ли в головах, которых принес дровосек, языки.

El rey, tras ver que lo que decía el chico era cierto, mandó expulsar del pueblo al leñador inmediatamente y casó a su hija y al hijo del pescador ese mismo día, como había prometido. Los recién casados disfrutaron del banquete y de una gran fiesta. El chico estaba feliz. Ahora podría volver a su casa a buscar a su familia para que vivieran todos en aquel maravilloso pueblo.   Король, увидев, что парень говорит правду, приказал тут же выгнать дровосека из города и поженил свою дочь и дочь рыбака в этот же день, как и было обещано. Молодожены насладились застольем и большим праздником. Парень был счастлив. Теперь он мог вернуться к себе домой забрать семью, чтобы все они жили в том чудесном городе.
La fiesta terminó y la hija del rey acompañó al joven a su habitación. Cuando llegaron, el chico se asomó a la ventana para respirar el aire fresco de aquel lugar y vio a lo lejos un castillo rodeado de unas extrañas luces.   Праздник закончился и королевская дочь сопроводила молодого человека в свою комнату. Когда они пришли, парень высунулся из окна, чтобы вдохнуть свежего воздуха того места и увидел вдалеке замок, окруженный странным светом.
— ¿Qué es aquello? – preguntó a la hija del rey.

— Es el castillo de irás y no volverás – respondió la princesa-. Allí vive una vieja y malvada hechicera. Todos los que van, desaparecen. Nadie sabe qué sucede, pero ninguno de los que han ido a capturar a la bruja ha conseguido volver. Mi padre ha prometido regalar el castillo y todas las tierras que lo rodean al que consiga acabar con ella.

  — Что это там вдалеке? – спросил он у королевской дочери.

— Это замок Пойдешь и не вернешься, — ответила принцесса. Там живет старая злая ведьма. Все, кто туда отправляются, пропадают. Никто не знает, что случается, но никто из тех, кто ушел туда поработить ведьму, не смог вернуться. Мой отец пообещал подарить замок и все окружающие земли тому, кто сможет покончить с ней.

Entonces el chico tuvo una idea. Esperó a que la princesa se quedara dormida y salió del castillo en silencio. Se montó en el caballo más veloz del rey y con una lanza se dirigió a toda prisa hacia el castillo de la bruja.   Так у парня появилась идея. Он подождал, пока принцесса уснула, и украдкой вышел из замка. Оседлал самого быстрого королевского коня и с копьем устремился на всех парах к ведьминому замку.
Cuando llegó, vio a cientos de hombres tumbados en el suelo sumidos en un profundo sueño.   Когда приехал, увидел сотни людей, лежащих на земле в глубоком сне.
Mientras los intentaba despertar para que le ayudaran a acabar con la bruja, ésta, desde una ventana, le lanzó su poderoso polvo del sueño y se quedó dormido junto a los demás.   Пока он пытался разбудить их, чтобы они помогли ему покончить с ведьмой, та из своего окна швырнула могущественный порошок сна, и парень уснул вместе с остальными.
En ese momento, su hermano, que nunca se había separado de la botella que le había dado cuando se marchó, vio cómo el agua iba cambiando de color.   В этот момент его брат, который никогда не расставался с бутылкой, которую тот дал ему, когда уезжал, увидел, как вода начала менять свой цвет.
Preocupado, salió de casa y cruzó sin descanso el bosque durante varios días y varias noches hasta llegar al pueblo.   Взволнованный, вышел из дома и прошел без отдыха лес за несколько дней и ночей, пока не дошел до города.
Era ya muy tarde cuando la princesa, que estaba asomada a la ventana de la habitación para ver si volvía su amado, vio llegar al hermano cansado del viaje. Bajó a buscarlo creyendo que era su amado, pues los dos se parecían mucho.   Было уже очень поздно, когда принцесса, которая выглядывала из окна своей комнаты, чтобы увидеть, возвращается ли ее любимый, увидела шедшего брата, уставшего с дороги. Она спустилась встретить его, думая, что это ее возлюбленный, так как оба были очень похожи.
— Te he echado mucho de menos – dijo la princesa-. ¿Dónde has estado este tiempo?

Él, que no quería preocupar a la princesa, le respondió:

— He ido a ayudar a mi hermano porque estaba en problemas.

La hija del rey, más tranquila, acompañó al que creía su marido a la habitación. Al llegar a la ventana, el hermano preguntó a la princesa:

— ¿Qué es aquel castillo que se ve desde aquí?

— Te dije que es el castillo de irás y no volverás. No vayas, por favor, me da mucho miedo la malvada hechicera que vive allí.

  — Я по тебе очень скучала, — сказала принцесса. – Где ты был все это время?

Он не хотел беспокоить принцессу и ответил:

— Я ходил помочь моему брату, так как у него были неприятности.

Королевская дочь, уже более спокойная, провела того, кого считала своим мужем в комнату. Подойдя к окну, брат спросил принцессу:

— Что это за замок, который там виднеется?

— Я же говорила тебе, что это замок Пойдешь и не вернешься. Не ходи, пожалуйста, меня очень пугает злая ведьма, что там живет.

El chico comprendió dónde podría estar su hermano. Cuando la princesa se durmió, salió de la habitación en silencio, y corrió con un caballo hasta el castillo de la bruja.   Парень поняла, где мог быть его брат. Когда принцесса уснула, вышел потихоньку из комнаты, и поскакал на коне к замку ведьмы.
Al llegar, vio a su hermano dormido en el suelo. Se bajó del caballo para despertarlo, pero mientras lo intentaba, la bruja, que vigilaba todo desde una ventana, le lanzó su poderoso polvo del sueño.

Algo iba mal para la bruja: el chico no se dormía. Le lanzó más y más polvo pero no tenía efecto.

  Приехав, увидел своего брата, спящего на земле. Спустился с коня, чтобы разбудить его. Но пока он пытался сделать это, ведьма, которая наблюдала за всем из окна, швырнула свой могущественный сонный порошок.

Что-то пошло не так для ведьмы: парень не уснул. Та швырнула порошка еще и еще, но эффекта не было.

Entonces, la bruja completamente encolerizada se lanzó desde la ventana hacia el joven y agarró con sus feas manos el cuello del chico para acabar con su vida.   Тогда, разозленная ведьма выпрыгнула из окна в сторону молодого человека и схватила своими уродливыми руками шею парня, чтобы покончить с его жизнью.
Él sentía que ya no tenía aire e intentaba quitar las manos de la bruja de su cuello, cuando, de pronto, tocó la espina que llevaba colgada y recordó las palabras de su padre. Con fuerza, clavó la espina en una mano de la bruja, que se quedó paralizada.

Después, en un segundo, su horrible figura se convirtió en un humo negro, desapareciendo así para siempre.

  Тот почувствовал, что ему не хватает воздуха, и попытался убрать руки ведьмы со своей шеи, как вдруг, дотронулся до косточки, которая висела у него, и вспомнил слова своего отца.

С силой вонзил кость в руку ведьмы, и та застыла.

Потом, в одну секунду, ее ужасное тело превратилось в черный дым, исчезая навсегда.

El sol empezaba a salir y todos los hombres que estaban dormidos alrededor del castillo de la bruja empezaron a despertarse.

Cuando todos se despertaron, dieron las gracias al nuevo héroe por salvarles del hechizo de la bruja y lo llevaron a hombros hasta el castillo del rey. Allí, el rey y la princesa salieron a recibirlos.

  Солнце начало всходить и все мужчины, что спали вокруг замка ведьмы, начали просыпаться.

Когда все проснулись, поблагодарили нового героя за спасение от заклинания ведьмы и понесли его на руках до замка короля. Там их встретили король и принцесса.

La princesa, al ver que su amado no era uno, sino dos, y que además venían acompañados de todos los valientes que intentaron desde hace años acabar con la bruja, pidió una explicación.   Принцесса, увидев, что ее возлюбленный не один, а их двое, и кроме того, пришли в сопровождении всех тех смельчаков, которые многие годы пытались покончить с ведьмой, попросила объясниться.
Los dos hermanos le contaron toda la historia, y el rey, muy contento por el valor que había mostrado el muchacho al haber derrotado a la bruja, mandó ir a buscar a sus padres y les regaló, como había prometido, el castillo para que vivieran tranquilos el resto de su vida.   Братья рассказали ей всю историю, а король, очень довольный смелостью, продемонстрированной парнем в победе над ведьмой, послал за их родителями и подарил им, как и было обещано, замок, чтобы жили они там спокойно всю свою оставшуюся жизнь.
El hijo que se había casado con la princesa vivió feliz junto a ella, y muchos años después se convertiría en el rey del lugar.

El nuevo rey tendría siempre como consejero a su hermano, del que nunca volvería a separarse.

  Сын, что женился на принцессе, жил счастливо рядом с ней, и спустя много лет стал королем того места.

У нового короля всегда был советником его брат, с которым он больше никогда не расставался.

1 комментарий

1 комментарий

  1. Анна

    15/08/2012 в 22:28

    Спасибо за выпуск! Очень интересно.
    Жаль,что рассылка приходит не так часто,как хотелось бы.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Не пропустите:

Учим испанский с удовольствием!

Учи испанский Вконтакте

Или в Фейсбуке

Copyright © 2008-2017

Наверх