Что такое матричный способ изучения английского

СОДЕРЖАНИЕ
161 просмотров
29 января 2019

Матрица английского языка по методу Замяткина

Сначала слушайте только один урок после того как хорошо усвоили первый диалог переходите на следующий урок. Сам метод прост, но на самом деле эффективен так что не ленитесь и занимайтесь!

Метод Замяткина:

Where will you be flying today?

May I see your ticket, passport, and visa please?

Here you go.
My visa’s on page six of my passport.

Would you like a window or an aisle seat?

Do you prefer smoking or nonsmoking?

I have 13E available.
How many pieces of luggage do you have?

Here’s your boarding pass.
The plane will board half an hour prior to departure.
You’ll be leaving from gate three, on your left.

Hi. I’d like to rent a car for a week.

What kind would you like?

May I see your driver’s license?

Would my international license do?

Sure. Just fill out this form.
Write your address here and sign your name on the bottom of the page.
Unlimited mileage and the mandatory collision insurance are included.

Do I have to return the car to this location?

No, you can drop it off at any of our local branches.

The keys are in the car?

Yes. Our complimentary bus to the parking lot is through the door to your right.

Do you sell maps?

No, I’m sorry, we don’t.

Maybe I can help you.

Well, can you tell me how to get to Stamford?

Sure. Follow the highway south for about ten miles and get off at Exit 30.
At the end of the ramp, make a left on to Park Street.

Left at the end of the ramp?

Yes, then, at the traffic light, turn right on to Maple Lane.
At the next intersection, turn left and you’ll be in the center of Stamford.

You can’t park here! You’ll get a ticket!

I’ve had it! Parking in this city is no picnic.
Let’s look for a parking lot.

There’s one right over there, and if s only two dollars an hour.

Hi. Here’s your ticket.
Back up in that space next to the blue Honda.
Just leave the keys in the car, but remember that we’re not responsible for any valuables left in your car.

In that case, I’ll take my bag with me. By the way, could you tell us how to get to town hall?

No problem. Walk two blocks east on Barrow Street, then make a right. You’ll see a gas station on your left.
Pass the gas station and make a left down Thompson Street. The town hall will be right in front of you.

So, I take a left after the gas station, on to what street?

Come on in, let me show you around.
Here’s the living room.

Great! The view from this window is wonderful.

This is the kitchen.
It looks new.

Yes, we renovated just last year and replaced all the appliances.

Just look at all the closet space in the master bedroom!

Well, I’m sure you can fill these closets in no time!

Oh come on, give me a break. I don’t have that much stuff.

And here’s the bathroom.

What did you say the rent was?

Thirteen hundred dollars a month.

Does that include utilities?

It includes heat, gas, and hot water.
Electricity and telephone are extra.

When will the apartment be available?

On the first of the month.

We like it a tot, but we’ll have to think about it.
Can we call you tomorrow?

Матричная методика Николая Федоровича Замяткина

Очень часто у каждого из нас возникает желание изучить иностранный язык. Это может быть связано с целым рядом факторов: желание иметь иностранных друзей, возможность свободных путешествий, производственная необходимость или просто стремление расширить собственный кругозор. Причин масса, как впрочем, и методов.

Но какой из них выбрать, дабы он был эффективным, не требовал много времени и финансовых затрат. Оптимальное решение – матричный метод изучения иностранных языков.

Авторская новинка или веками проверенная теория?

Основатель этой уникальной концепции Замяткин Николай Федорович – не выдающийся филолог или доцент. Он – просто человек, который смог здраво проанализировать основной жизненный опыт любого человека, расставить все факты нас вои места и в итоге создать методику, которая поможет любому человеку, вне зависимости от возраста, социального положения или состояния здоровья не только получить заветные знания, но и в дальнейшем эффективно их применить на практике.

Переосмыслив множество историй и опыт предыдущих поколений, автор также вспомнил, что ранее дворянских детей не учили преподаватели в элитных школах, а этим занимались гувернантки и гувернеры, которые порой не имели никакого отношения к педагогике, но часто являлись носителями иностранного языка. А более обеспеченные семьи нанимали нескольких таких людей, и удивительным было то, что ребенок уже через короткий промежуток времени отменно владел несколькими языками и мог спокойно высказаться. И это только при общении, ведь основная форма занятий была всего лишь общим времяпрепровождением.

Ставьте Лайк, если вам понравилась статья!

Концептуальные особенности матричного метода

Как и любой метод овладения иностранной речью. данный вид основан на нескольких факторах, основными из которых являются:

  • максимальная аудированная насыщенность материала;
  • дисциплинированность на всем пути обучения;
  • четкое соблюдение правил и рекомендаций.

Последний пункт очень важен, поскольку были случаи, когда известные педагоги пытались внести свой вклад в методику, но тем самым только делали хуже и снижали результат.

Поэтапное планирование

Основа методики – восприятие материала на слух. Да, именно аудирование составляет базис развития коммуникативных навыков желающего получить знания иностранного языка. Ваша задача изначально — только прослушивать предоставленные диалоги, пытаясь максимально воспринять предложенное.

Второй этап – проговаривание услышанного. Делать это нужно громко и четко, наиболее точно пытаясь скопировать полученную информацию. Можете представить себя диктором телевиденья или радио и предложить зрителям прослушать ваш спич. Следите за артикуляцией, она должна быть четкой. Это может показаться смешным, но именно такая работа – ключ к результату.

И третья ступенька этой лесенки к успеху – чтение. При это вы можете читать как вслух, так и про себя. Второй вариант приветствуется. Не стоит забывать, что делать это нужно не менее упорно, чем слушать и проговаривать.

И по такой вот схеме и работаем над всем предложенным материалом. Также, поняв методику, можно самостоятельно находить и составлять для себя подобные матрицы, что позволит вам оптимально выбрать тематику и направленность обучения в зависимости от поставленной цели.

Интересным можно считать и то, что основой для матриц может быть самая различная информация: книги, фильмы, мультфильмы, сериалы и даже песни. Спектр насколько широк, что ни одна из существующих методик обучения не может сравниться с методикой Замяткина.

Можно ли справиться самостоятельно?

Данный метод оптимально разработан именно для самостоятельного обучения. Не нужно никаких дополнительных самоучителей, учебников и прочего. Все просто:

  • весь материал уже подобран и разбит на матрицы;
  • диалоги и тексты правильно распределены по уровням сложности и лексической базе;
  • речь на аудиозаписях понятная и разборчивая;
  • ко всем материалам имеются пояснения и комментарии.

Если вы решили максимально приблизится к своей цели – то матричный метод изучения иностранных языков – именно то, что вам нужно. Подробные инструкции и материалы можете найти в онлайн книге Николая Замяткина.

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • КРАСИВО . (1353)
  • От автора (1027)
  • МУДРОСТЬ и САМОРАЗВИТИЕ (877)
  • НАШ МИР. (626)
  • ВЕРА (443)
  • ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ (340)
  • УЛЫБКИ (277)
  • МУЗОНЧИК (218)
  • ТАЙНЫ (201)
  • КНИГИ (193)
  • ИНТЕРЕСНОЕ КИНО (152)
  • МАХАБХАРАТА (52)
  • ВКУСНОСТИ (108)

Музыка

Постоянные читатели

Статистика

Матричный метод изучения языка.

Методика освоения английского.
Сначала хотела писать плохое о том, как меня обучали английскому. Потому что сказать могу только плохое — не про учителей, а про методику. Мой организм ее отторгает, я потратила годы насилия над умом и духом, чтобы признать этот эффект. Все время ка муха о стекло бился вопрос: почему изучающий воспринимается как пассивный исполнитель? Почему нельзя рассказать о каких-то логичесих основах изучения языка? Но ведь обычно суют в руки учебник и надо его проходить, при этом не говорят логику этого дела и не объясняют почему именно так, а не по-другому — и тут я начинаю сильно недоверять.

Мне говорили, что это фигня, и чтобы учила как все, но я так не могу. Мне кажется, многие могли бы сказать то же самое, но боятся выглядеть глупыми, необучаемыми, в общем я осталась в сторонке со своим мнением и неспособностью тупо долбить. На том мы и расстались — я и курсы. И что же? Вот только что я читаю выжимки из методики обучения, которая подтверждает все мои смутные догадки и пожелания! Одних фраз «матрица диалога» и «формирование второго языкового центра» оказалось достаточно, чтобы понять как все это работает.

Боже. Почему не 30 лет назад. Вот методика, в изложении человека с ником 9000000

» Методика Замяткина, очищенная от шелухи

Это мой конспект для тех кому лень читать книгу Замяткина Н.Ф. «ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ» (9/10 от объема книги треп на различные темы 168 страниц)
1. Желание учить язык. Воля и самодисциплина . Минимизация русскоязычного окружения (отказ от просмотра ТВ, радио, книг, не компенсировать их излишним общением на русском ) т.е. создание искусственного информационного голода для активизации мозга в направлении изучения английского за неимением других источников развлечений
2. Многократное прослушивание диалога по 3 часа ежедневно 10 -15 дней для различения всех фонем диалога (первые 3-4 диалога проходят дольше, далее уже когда мозг адаптируется идет легче по 5-7 дней на диалог). Критерий оценки перехода к следующему диалогу — когда поймете, что дальнейшего прогресса нет, что Вы выработали всю жилу, так сказать. Но в любом случае не меньше 3-4 дней. Первые 5 диалогов значительно дольше.
не пытайся переводить на этапе слушания, перевод начнется только на этапе прослушивания дикторов с одновременным слежением за текстом
3. Прослушивание + чтение — выработка ассоциации слово «одежда» — звук «спрятанный под одеждой».
4. Громкое многократное проговаривание диалогов вслух после полного запоминания диалога с разбивкой на элементарные фонетические составляющие с иммитацией произношения
Главное правильная интонация языка !
Краткий алгоритм для программистов : сл у шание -> сл ы шание-> анализ -> подражание
После прохождения всех 25 -30 диалогов читать их подряд полностью в течение 1-2 месяцев.
Не должно быть перемешивания английского и русского языков ни в наушниках, ни в диалогах, ни в книгах!
Далее переход к массированному чтению интересных по сюжету книг без зависания на отдельных второстепенных словах (минимизация использования словаря в частности для перевода прилагательных)
На у далее переход к просмотру видео, радио. После расширения лексического запаса следующий этап спонтанное говорение. Т.е. как бы создается избыточное информационного языковое давление вовнутрь нас и как следствие возникает активная потребность в спонтанной речи на английском (подробности ниже).
Борьба с сонливостью
— слушать диалоги в движении
Грамматика языка, а не язык из грамматики (аналогично говорит AJ Hoge)
правильные языковые конструкции сам войдут в наш лексикон из диалогов, книг и кино. Изучение грамматики только на этапе чтения книг и выше.

Рассеянное внимание: методы борьбы
— повтор диалогов
— чтение интересных книг и диалогов много раз
вставка из форума

Маленькое наблюдение из личного опыта.
Когда слушаешь текст, ловишь себя на том, что постоянно отвлекаешься и уже не слушаешь. Я нашла такой способ. Надо сделать вид, что это ты сам говоришь: чуть заметно шевелить губами и языком в такт тексту (т.е. если слышим «О», делаем вид, что произносим «О», если слышим «Р», делаем вид, что рычим). Движения совсем незаметные, но начинает работать обратная связь. Мозг всегда, как правило, любит себя послушать, а мы ему подсунем текст из матрицы. Пусть слушает, и наслаждается своим красноречием! )))
1. В начале прослушивания (в абсолютной тишине) пытаюсь сконцентрировать своё внимание — ведь я ещё ничего не слышу, и имитировать собственно нечего.
2. Ближе к середине прослушивания начинаю «про себя» (изредка шевеля губами, языком и т.д.) но не произнося ни звука, повторять за дикторами сугубо те отрезки, которые четко расслышал, и «замолкать» что бы услышать остальное.
3. В конце прослушивания, получается как-то само собой «бубнить себе под нос», но тоже не постоянно, а как бы делая паузы для проверки, что я в прошлый раз действительно услышал то, что надо.
4. Когда весь диалог прослушан, и четко слышен, я его слушаю дополнительно, ещё два-три дня (для дополнительной проверки). По дороге на работу и с работы, когда проезжают машины — создают шум, но и в этот момент я его попрежнему слышу чётко, тут приходит понимание, что дальше слушать толку нет. На этом этапе обычно получается говорить «про себя» одновременно с дикторами, или услышав начало фразы — подхватить её и дальше бубнить в унисон с дикторами.

Подготовка к уроку
1. Растирание мышц лица и ушей
2. Растягивание губ — «лошадиная улыбка»
3. Круговые движения языка с оттягиванием губ и щек (похоже на удаление языком остатков пищи с наружной части десен)
Общее время упражений 1-2 минуты
4.через каждые 20-30 минут после начала занятий проводить растирание мышц лица и ушей (массаж мочек ушей и надбровных дуг) — помогает бороться с усталостью и рассредоточенным вниманием

Правила чтения книг
1. Читать только интересные книги
2. Книги должны быть не менее 100- 200 страниц для создания контекстуального поля т.к. иначе сбивается «языковое дыхание» (или проще говоря за счет постояного повторения автором неизвествных слов (фраз) в различных комбинациях становится понятен их смысл -в коротком рассказе этого нет)
3. Вначале романа наиболее сложно читать из-за обилия оригинальной лексики автора (проще говоря словестный мусор), далее «лес» становится знатиельно реже (автор уже не фонтанирует новыми словами и выражениями)
4. Минимизация пользования словарем
5. При чтении полезно шевелить губами (как в детстве когда учились читать)
6. Читать много книг до 100 страниц в день (когда раскочегаритесь)
7. Повторное прочтение книг особенно вначале рекомендуется.
8. важный момент — читать то, что раньше НЕ читали ни на каком языке и сюжет неизвестен. Когда читаешь уже знакомую вещь ловишь себя на мысли, что понял содержимое только потому, что ВСПОМНИЛ это содержимое, т.к. раньше читал это по-русски.
лексика набирается через чтение, а не через матрицу. Матрица — это стартер, только ЗАПУСКАЮЩИЙ двигатель изучения английского

Правила просмотра фильмов
1. При просмотре видео субтитры рекомендуется отключать (отвлекает от пониманияя диалогов)
2. Рекомендуются интересные фильмы с большим количеством диалогов (особенно научно-популярные с голосом за кадром)
3. Повторный просмотр особенно на начальном этапе рекомендуется (выше % понимания диалогов)
4. Смотрите сериалы — там гораздо больше контекста и выше плотность речи на единицу времени. Особенно в «комедиях ситуаций», таких как «Друзья», «Стар Трек» (Star Trek).
музыка и песни только стимулируют интерес к языку, но не дают нормально языковой практики тк. построение фраз и интонация их воспроизведения крайне далека от реальной (сильные искажения)

Думать на английском
— откажитесь от мысленного перевода с русского на английский
— учите готовые фразы (в Lingvo есть фразы примеры)
— используйте толковый словарь на английском языке
-старайтесь вспомнить фразу-картинку
— ведите внутренный диалог на английском
— общайтесь на живые темы

Точки перехода в некомфортное состояние при изучении английского — обязательны в процессе обучения и вызваны необходимостью обязательного ухода из комфортного уровня на новый уровень
(т.е. когда в данном уровне все как от зубов отскакивает стоит наступить на себе на горло и перейти к новому некомфортному этапу «граблей»)
— от родного языка к матрице (диалогам)
— от матрицы (диалогов) к массовому чтению
— просмотр ТВ и кино
— спонтанному говорению с носителями языка

Спонтанное говорение подготовка
Матрица (диалоги) формируют новый языковый центр в мозге и, образно говоря, являются источником огня в который добавляются новые поленья — книги, фильмы, общение.
Для создания избыточного языкового давления целесообразно использовать «погружение» в языковую среду. Ехать за рубеж не нужно достаточно на 2 недели перейти на «осаднеое положение» типа монастыря (жить на даче одному ) с абсолютным минимумом русского языка — окружение только англоязычное и по кругу: чтение -> кино -> радио -> чтение + внутренний монолог на английском
Такое избыточное языковое давление создаст предпосылку к свободному говорению т.к. только часть того что мы имеем можем использовать проявляется при свободном говорении. Это как бы компенсация избыточного языкового давления на нас которая выразится в спонтанном говорении на английском.
далее из форума (не мое ).

Возникло еще несколько вопросов.
1. При отборе звуковых материалов не страшно, если они будут прерываться (в каком-то логичном месте) и звучать не до конца? Очень трудно найти такое количество звуковых материалов именно того размера, что вы советуете.
2. Я отобрал 29 звуковых материалов. Каждый длиной 30-60 сек. Сделал из каждого цикл примерно по 18 минут. Получилось 29 файлов по 18 минут. Каким образом их теперь слушать? Подряд, от первого файла до последнего или по какой-то другой схеме?
3. Следует ли исключать из «матриц» диалоги, которые я полностью понимаю?
4. Вы пишите в книге, что нужно исключить фоновые звуки. А как насчет имитации звука из телефонной трубки, детских или старческих голосов при озвучивании диалогов? Такие эффекты могут присутствовать? Естественно, при условии, что текст читается носителями языка.
ответ:
1. логические разрывы нежелательны, но не «смертельны», так сказать, особенно если их небольшой процент.
2. сначала полностью отрабатывать 1-й. Когда он будет наслушан и НАЧИТАН, переходить ко 2-му и т.д..
3. не следует, поскольку дело не просто в пассивном понимании, а в умении ГРОМКО и правильно проговаривать.
4. если после нескольких часов прослушивания какой-либо звук или спецэффект Вас не раздражает, то Вы получаете ответ на Ваш вопрос. Я рекомендую удалять звуки, ПОТЕНЦИАЛЬНО могущие вызывать дискомфорт. Детские и старческие голоса не являются спецэффектами, но равноправной частью языка.
Вообще указанная методика и соответственно ориентировочная схема занятий предназначена прежде всего для тех, кто только приступает к изучению языка, то есть учит с нуля. Соответственно и диалоги даются прежде всего для этого уровня.
Однако, как показывает практика, очень многие из тех, кто уже когда-то учил язык, получают от занятий матричными диалогами также немалую пользу. Далеко не все, кто даже уже читал, легко и сразу могут воспринимать диалоги на слух, а из тех, кто все же может это делать, многие не умеют также легко и точно воспроизвести их самостоятельно. Основная цель работы с диалогами — это приобретение устойчивого навыка CЛЫШАНИЯ и точного ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ звуков и иных особенностей изучаемого языка, это и служит базой для дальнейшего успешного развития разговорных навыков.
Если Вы хорошо все слышите, очевидно, что Вам не требуется трех дней на прослушку, вполне вероятно, больших усилий от Вас потребует чтение текста вслух. И на этом этапе необходимо добиться МАКСИМАЛЬНО ТОЧНОГО воспроизведения речи дикторов, а для этого, конечно, Вам все равно придется возвращаться к прослушиванию — чередовать слушание с с чтением вслух.
Что касается диалогов разного уровня сложности, тут пока что личной практики у меня нет.
Однако чисто логически, мне кажется, на матричном этапе нет большого смысла в разделении диалогов по степеням сложности, потому что основная цель матрицы — это, как я уже сказала, приобретение хорошего навыка слышания и воспроизведения звуков, интонаций, мелодики языка, и для этого даже легкие диалоги вполне годятся, а может даже и более годятся, чем сложные. Ну а лексику и грамматику, если какая-то база уже есть и материал диалогов кажется слишком легким, можно параллельно развивать и иными способами. Хотя все-таки лучше в самом начале, хотя бы во время работы над несколькими первыми диалогами, сконцентрироваться именно на них, естественно, пройдя их в более быстром темпе, чем если бы занимались языком с нуля. Так мне это представляется

FAQ по методике Н.Ф. Замяткина

Общие вопросы по работе с матричным методом. источник
В: Сколько слушать диалоги?
О: Диалог нужно слушать до тех пор, пока отчётливо не будут слышны все слова. Первые 3 диалога нужно прорабатывать по 2-3 недели каждый. Далее время прослушивания можно постепенно уменьшать до 3-5 дней. Без следования глазами по тексту нужно слушать 3-5 дней. Остальное — с «глазами в текст». В этот период происходит много интересных вещей в том числе и чрезвычайно важный процесс привязки звуковых образов к зрительным.
В: Можно ли заниматься не 3 часа подряд, а несколько раз по часу?
О: Можно разбивать занятие в течение дня на несколько отрезков. Эти отрезки не должны быть меньше 20 минут.
В: Я слышу в диалоги одно, а в текстах по диалогу написано другое, это ошибка в тексте?
О: Скорее всего вы страдаете фантомными звуками, старайтесь расслышать слово чётче, сделайте громкость погромче, к примеру, или потише. Когда будете начитывать, старайтесь найти золотую середину между тем, что слышите и тем, что написано.
В: Можно ли при начитывании одного диалога, начинать слушать следующий в свободное время?
О: Это делать нежелательно. В свободное время, например во время езды в транспорте, слушайте диалог, который начитываете.
В: Какие книги лучше читать?
О: Обычные бумажные книги — это наилучший вариант. Электронный вариант — это крайнее и нежелательное средство.
В: Как часто можно пользоваться словарем при марафонском чтении?
О: Чем реже вы пользуетесь словарём, тем лучше. Скорее всего, вы поймёте значение слова при дальнейшем чтении. Но если совсем уж ничего не понятно, то можно и подсмотреть.
В: Как долго нужно слушать диалог, следя за ним по тексту?
О: До тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. В самом начале и до двух недель.
В: Какие книги нужно читать во время марафонского чтения?
О: Любые книги. Главное, чтобы они вам нравились. Не стоит читать короткие рассказы — чем больше книга, тем лучше.
В: Как долго нужно начитывать диалог?
О: Диалог стоит начитывать до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно всё выговариваете. Слова, как бы сами льются из ваших уст.
В: Насколько громко нужно начитывать диалоги?
О: Чем громче, тем лучше, но при этом не должна страдать интонация.
В: Надо ли свой голос записывать и прослушивать с целью сравнения с произношением носителей языка или достаточно того, что мы просто проговариваем стараясь им подражать?
О: Записывать не нужно. Обычно свой собственный голос слышать странно и неприятно. Это не принесёт вам никакой пользы.
В: Можно ли пройти только часть матрицы?
О: Матрицу нужно проходить от начала до конца. 25-30 диалогов. Почему не 50 или 150? Потому что примерно с середины эффективность отработки диалогов начинает ощутимо снижаться и к концу матрицы работа с диалогами становится почти полностью неэффективной – этап набора диалогов закончен и надо переходить к начитыванию всей матрицы «по кругу».
В: Нужно ли переводить диалоги перед прослушиванием?
О: Переводить надо перед прослушиванием с «глазами в текст» или одновременно с таким прослушиванием. А кое-что само придёт к вам в голову во время прослушивания.
В: Можно ли, работая с матрицей, параллельно смотреть фильмы на английском? Естественно не на первых диалогах. Или все-таки закончить с диалогами, а уж потом чтение и фильмы?
О: Можно. Но не нужно мешать британскую матрицу с американскими фильмами и наоборот.
В: Есть ли разница, какую литературу читать, если изучаешь американский английский? Вот, например, Агата Кристи подойдет для чтения только изучающим британский или изучающим американский она тоже подходит?
О: Разницы нет.
В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове «х х х» мне упорно слышится «x y x». Уже даже и по словарю американскому (британскому) проверял – всё тоже самое. Что это? Фантом?
О: Начитывайте и идите дальше.
В: Я перешёл к марафонскому чтению книг, но читаю медленно из-за того, что непроизвольно проговариваю то, что читаю. Нужно ли как-то подавлять это проговаривание?
О: Подавлять проговаривание не нужно — на этом этапе проговаривать необходимо. Конечно, это проговаривание негромкое и вообще не вслух, а проговаривание условно-горловое, «силуэт» проговаривания, так сказать. Скорость: скорость сама по себе, без того самого резонанса (в том числе и артикуляционного «эха») ничего не дает.
В: Как часто повторять матрицу на этапе марафонского чтения?
О: Можно раз в неделю или в 3 дня, но не чаще, поскольку концентрация теперь на чтении.
В: Стоит ли после отработки 30-го диалога сделать из всех 30-ти диалогов один файл, где каждый диалог будет повторяться один раз, и прослушивать с первого диалога до последнего? Делать начитывание «по кругу» и слушать «по кругу». И заниматься таким прослушиванием в свободное от начитывания время (когда едешь в автобусе, например). Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?
О: Да, стоит. Я так делал. И слушал именно в транспорте.
В: Что делать, если после отработки матрицы и прочтения 3 тысяч страниц мне не с кем разговаривать на изучаемом языке?
О: После вышеуказанных этапов вы, конечно же, можете делать все, что вам угодно. В том числе вы можете ходить на группы языковой практики, на так называемые «клубы» и т. д. Также вы можете пересказывать то, что вы прочитали или посмотрели, кому-нибудь, кто знает (даже и не идеально) язык. Платите этому человеку, чтобы он вас слушал. Таким человеком может быть школьный учитель иностранного языка, например, студент языкового вуза или какой-нибудь «миссионер», коих сейчас очень много.
В: В моей матрице ХХ диалогов, они построены по порядку сложности грамматики. Важна ли степень сложности грамматики (от простого к сложному) в прорабатываемой матрице?
О: Желательно, что бы диалоги были «живые» и не бедные. Для начинающих изучать язык «с нуля» также нужно и возрастание сложности — от простого к более сложному. Для продолжающих это не имеет особого значения.
В: Можно ли использовать для начала диалоги с искусственно замедленной речью?
О: Не стоит. Речь должна быть естественной.
В: Можно ли мне слушать по-иностранному, а глядеть в русский перевод диалога? Это может быть полезным?
О: Нет, так делать нельзя.
В: Можно использовать только диалоги или монологи тоже?
О: Диалоги лучше. Но если их нет, пойдут и монологи.
В: Можно ли взять для матрицы аудиокнигу, репортаж, передачу новостей?
О: Нежелательно, особенно репортажи и новости. Там много громоздких языковых конструкций, в реальной жизни так не говорят. Вы сильно усложните себе задачу.
В: Я могу выделить только час в день на занятие языком (ну никак больше не получается). На наслушивание уйдет не 10 дней, а целых 30? И так далее?
О: 30 дней обычно не уходит, это уж чересчур. Но точно сказать нельзя. Руководствуйтесь своими ощущениями.
В: Важно ли, мужчины или женщины читают диалоги?
О: Не критично.
В: Мне трудно повторять за диктором, у которого высота голоса сильно отличается от моего.
О: Начитывайте своим голосом.
В: Очень сложно уловить интонацию дикторов, не могу и близко повторить, как они говорят. Что делать?
О: Скорее всего, Вы просто мало слушали.
В: Как сконцентрировать внимание при прослушивании диалога?
О: Способов несколько:
1. Массаж биологически активных точек.
2. Слушайте, пока не собьется внимание, делайте перерыв и опять слушайте. Сначала это может быть 4 повторения диалога с перерывом 20 сек. Потом больше.
3. Одновременное проговаривание с дикторами (но это несколько вне методики, особо не увлекайтесь).
4. Имитировать мимику говорящих (без голоса).
5. Убрать все, что может отвлекать, мешать. Можно слушать в тишине, с закрытыми глазами или приглушив свет.
6. Однообразная физическая работа или четки.
В: Что мне делать, если при наслушке диалога болят уши, а то и неприятные физические ощущения вплоть до тошноты?
О: Причин может быть несколько:
1. Плохое качество наушников/слишком большая громкость.
2. Период адаптации в самом начале занятий. Через несколько дней обычно проходит.
3. Перетрудились, или болеете.
4. Слишком долго слушаете, пора начинать начитывать.
5. Или вам подсознательно не хочется заниматься одному и стоит записаться на курсы, где будет поддержка, соревнование и другие стимулы. Это нормально, такое бывает.
В: Какие наушники лучше использовать?
О: Идеальный вариант — большие, удобные, отсекающие от вас внешние шумы.
В: Стоит ли стараться охватить в матрице все базовые слова и грамматику?
О: Не нужно. Лексику и грамматику наберете на послематричном этапе.
В: А может, увеличить матрицу в три раза, и сократить время работы с каждым диалогом?
О: Нет. Работа должна быть упорной, на качество, — тогда матрица принесет результат. Количеством здесь, к сожалению, не покроешь.
В: Стоит ли учить грамматику и правила, если надо сдавать тесты на знание теории?
О: Да, в этом случае придется.
В: Есть ли разница, читать книгу уже прочитанную на русском, или новую для меня? А фильм?
О: Если книга любимая и знаете ее почти наизусть, вам могут мешать всплывающие в памяти русские фразы и обороты. С фильмами обычно такой проблемы не возникает.
В: Можно ли вообще отложить словарь и все книги читать без него?
О: Попробуйте, но для новичка это очень экстремально. Как вариант можно использовать толковый словарь.
В: А если я учу язык не с нуля? Или смотрел много фильмов на языке, привык к его звучанию. Мне слушать меньше, чем обычно?
О: Первые диалоги слушайте 2-3 недели, здесь лучше перестраховаться. Потом, если что, можно и сократить. Не забывайте, что просто разобрать все звуки мало! Обратный резонанс (желание говорить) приходит только с длительным наслушиванием.
В: Подходит ли мне матричный метод, если я больше визуал, чем аудиал? А музыкального слуха так и вовсе нет.
О: Вы по-русски говорите? Понимаете то, что говорят вам? Если да — все в порядке, задатки у вас есть. А в процессе работы с матрицей они будут развиваться.
В: Применима ли матрица для экстренного изучения языка в сжатые сроки?
О: Можно форсированно пройти все три этапа (матрица, чтение-фильмы, разговориться). Курсы вряд ли дадут лучший результат. А вообще-то «сжатые сроки» приведут к отложенным проблемам — трудноисправимые языковые трудности возникнут в будущем. Задайте себе вопрос, можно ли выносить и родить нормального ребенка в «сжатые сроки».
В: А если я хочу научиться только читать на языке?
О: Тогда вы обратились не по адресу. Матричный подход предполагает полноценное овладение языком: чтением, говорением и слушанием. Учитесь читать по методу И. Франка.
В: При прослушивании с «глазами в текст» в сидячем положении появляется сонливость. Как с ней бороться?
О: Бороться с ней надо ходьбой. Вы начинаете ходить, слушая диалог без текста. Уровень адреналина повышается — сонливость проходит. Вы вытаскиваете из кармана листок с текстом, присаживаетесь где-нибудь на скамеечке и следуете глазами по тексту до тех пор, пока сонливость не появляется опять. Тогда вы встаете, прячете текст в карман и, не снимая наушников, снова начинаете ходить, повышая адреналин в крови.
Вопросы по особым случаям изучения языков.
В: Какие подводные камни при изучении иероглифических языков?
О: В матрице будет вдвое больше диалогов (40-50). Марафонское чтение, увы, не годится — придется учить каждый иероглиф. Не забываем про параллельные тексты и фильмы с субтитрами.
В: А при изучении тональных языков (вьетнамский)?
О: Сделать особенный упор на наслушку и говорение.
В: А при изучении славянского языка (украинский, польский) будут какие-то нюансы?
О: Только одна проблема — он будет сильно мешаться с русским. Следует сократить контакты с русским до абсолютного минимума.
В: Как выучить алфавит языка с фонетическим (слоговым) письмом?
О: Выучится сам при слежении глазами и начитывании. Если совсем трудно, можно много раз прописывать каждый значок на бумаге и одновременно вслух его проговаривать. Обычно это очень хорошо помогает.
В: Можно ли учить одновременно языки такой-то и такой-то?
О: Вы это можете определить элементарно. Просто посмотрите, к каким языковым группам они относятся. Если к разным (например, романская и германская), можно.
В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Итак, как лучше их чередовать?
О: Как минимум, месяц — месяц.
В: Применим ли матричный метод для мертвых языков: древнегреческий, латынь, арамейский? А эсперанто? Эльфийский?
О: Да, если найдете материалы для матрицы, начитанные с соблюдением фонетики этих языков. О носителях, конечно, речи уже не идет. «

. Вот. я так и делала, насколько могла. А теперь хочу детально ознакомитсья с этим курсом!

Источники: http://englishfox.ru/matrica-anglijskogo-yazyka-po-metodu-zamyatkina.html, http://engmatrix.com/staty/matrichnaja-metodika-nikolaj-zamiatkina.php, http://www.liveinternet.ru/users/ladoshka/post164159954/

161 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector