Фольклор в изучении английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
288 просмотров
29 января 2019

Фольклор в изучении английского языка

Статья «Английские фольклорные игры в обучении английскому языку в начальной школе»

Шайдурова Валентина Федоровна
учитель английского языка
ГБОУ «Школа №106»
Санкт-Петербург

Английские фольклорные игры в обучении английскому языку в начальной школе

В данной методической разработке дается описание и рекомендации по организации детских фольклорных игр на уроке или во внеурочное время.
Указаны классы, в которых можно проводить эти игры.
Дети младшего школьного возраста любят играть. В игре они познают мир, его законы и правила,творчество, а также учатся общаться. Играя, школьники интерактивно овладевают английским языком
Фольклор -это произведения устного народного творчества. Фольклор — слово английское и в переводе означает «народная мудрость». Фольклорных английские игры знакомят учащихся с жизнью и обычаями народа. Фольклорные произведения создавались в устной форме и передавались от одного человека к другому из поколения в поколение.В этих произведениях отразились жизнь и обычаи народа, его взгляды на мир и человека, представления о добре и зле.

Методические рекомендации:
— соблюдать возрастные рекомендации;
— проводить игры на уроках во время динамических пауз;
— текст рифмовок и стихов на английском языке выводить на экран;
— сравнивать английские игры с русскими аналагами в беседе с учащимися.

Tit Tat Toe – для 3-4 классов
На листе бумаги нарисовать большой круг, внутри нарисовать маленький круг, от которого в разные стороны нарисовать линии так, чтобы получились сектора. Каждому сектору присвоить номер. В центре маленького круга написать 100. Первый игрок берёт в руки указку и с закрытыми глазами перемещает её по кругу, начав с сектора 1 и произнося:
«Tit, tat, toe, my first go,
Three jolly butcher boys all in a row.
Stick one up, stick one down,
Stick one in the old man’s crown.»
На последних словах игрок останавливает указку и открывает глаза. Записывается результат (номер сектора, на который направлена указка). Следующий игрок берёт указку и продолжает игру. Если указка попала на линию – результат 0, если игрок попал указкой в сектор 100 – он победитель! Играть можно по командам, суммируя результаты её членов.(Вместо цифр можно разместить карточки со словами. Если игрок называет слово – очко его команде.)
Marco Polo – для 2-3 классов
Перед игрой рекомендуется рассказать о путешественнике и исследователе Марко Поло.Один из детей – водящий поворачивается спиной. Остальные дети становятся полукругом. Водящий говорит: “Marco!”, а любой из играющих должен ответить: “Polo!” (голос можно изменять). Водящий задаёт вопрос: “Is it Sasha/ Masha?” и, если угадывает имя игрока, ответившего ему, то этот игрок становится новым Водящим.
Салки – для 2-4 классов
Игра в салки такая же древняя в Англии, как и во всех других странах. Однако интересно отметить, что здесь по традиции водящего называют чертом. В Линкольншире его называют рогатым. А если рогатый касается игрока, это называется сожжение касанием. Самый старый вариант английских салок. Очень широкую площадку делят на три полосы, средняя — ад. В ней, взявшись за руки, стоят двое игроков, обычно девочка и мальчик. Они черти. Остальные игроки находятся на двух крайних полях и через ад стараются перебежать из одного поля в другое, перебегают они тоже парами. Черти стараются их схватить, и, если это удается, схваченные также становятся чертями, то есть водящими. Последняя, не попавшая в ад пара выигрывает.
Телохранители — для 2-4 классов
Это как бы предыдущая игра наоборот. Выбирают одного дьявола, и остальные игроки его преследуют. Если кто-то настигнет его и схватит, тогда он становится дьяволом. Однако у дьявола имеются три телохранителя, они стараются защитить дьявола и осалить игрока, преследующего черта, и тогда тот обязан бежать за телохранителем.
Who Stole the Cookie from the Cookie Jar? — для 3-4 классов
Все дети садятся в круг. Перед началом игры каждому из детей даётся произвольно выбранный номер (либо любая лексическая единица по изучаемой теме), обычно используются просто имена. Водящий либо учитель задаёт ритм игры либо хлопками, либо хлопками и притоптываниями. Начинается игра в медленном темпе с постепенным ускорением. Водящий/ учитель начинает игру, произнося фразу: «Who Stole the Cookie from the Cookie Jar несколько раз подряд в одном и том же ритме хлопков. Затем водящий говорит: “Number Two (or Nick) stole the cookie from the cookie jar.» Этот человек отвечает: «Who me?» Все подтверждают: «Yes, you!» Играющий не соглашается: «Couldn’t be!» Тогда все спрашивают: «Then who?» Игрок отвечает: “Number Five (or_____(Sasha) stole the cookie from the cookie jar.» И игра продолжается дальше. Цель игры – не сбиваться с ритма и произносить реплики без остановок.
Who Started the Motion? – 2-3 классов
Все дети сидят в кругу. Один из детей выходит за дверь – он “Guesser” (тот, кто будет угадывать). Другой ребёнок – “Guard”(охрана) встаёт у дверей — он должен будет сказать “Guesser”, когда тому вернуться. Среди оставшихся детей в секрете выбирается Водящий. Затем дети встают и начинают двигаться по кругу (либо просто сидят в кругу), не глядя друг на друга, чтобы не выдать Водящего. Заходит “Guesser”. Водящий незаметно хлопает в ладоши, топает ногой, щёлкает языком или пальцами, а “Guesser”, наблюдая за всеми детьми, должен определить, кто из них является Водящим. Даётся три попытки на отгадывание. После этого Водящий даёт команду всем детям остановится (либо встать).
Red Light, Green Light – для 2-3 классов
Один из детей выбирается Водящим. Он становится светофором – “stoplight”. Все остальные дети – машины. «Машинки» выстраиваются у стартовой линии на достаточном расстоянии от Водящего. Водящий кричит: “Green light!” и поворачивается к остальным детям спиной. «Машинки» едут к «светофору». В это время Водящий кричит: “Red light!” и поворачивается к детям лицом. «Машинки» должны немедленно остановиться и замереть, если кто-нибудь двигается – возвращается на старт. Игра продолжается до тех пор, пока кто-нибудь из детей не дотронется до «светофора». Тот, кто дотронулся до Водящего, становится новым “Stoplight”, а прежний присоединяется к остальным детям
Red Rover — для 2-3 классов
Дети делятся на две команды. Взявшись за руки, они образуют две цепочки, которые находятся друг напротив друга. Одна из команд начинает игру — дети хором кричат: «Red Rover, Red Rover send ___(the person’s name) right over,» ребёнок, чьё имя было названо, пытается с разбегу прорваться сквозь цепь противников. Если ему это удаётся, его команда имеет шанс попробовать ещё раз. Если нет – другая команда начинает игру. Побеждает команда, в которой цепь противника прорвали наибольшее количество игроков.
Duck, duck, goose — для 2-3 классов
Дети сидят в кругу. Водящий ходит по кругу (снаружи круга), дотрагиваясь до головы каждого из игроков, и произносит: “Duck, duck, duck…” Затем, дотрагиваясь до головы одного из играющих, Водящий говорит: “Goose!” и бежит вдоль круга. Ребёнок, которого выбрали, старается догнать и осалить Водящего до того, как Водящий сядет на освободившееся место. Если “Goose” не успевает этого сделать – он становится новым Водящим. Если успевает – прежний Водящий продолжает игру и выбирает нового “Goose”. Слова “Duck, duck, goose” можно заменить любыми другими словам (например, лексическими единицами по изучаемой теме, которые сложнее всего поддаются запоминанию).
Hunt the slipper – для 3-4 классов
Дети садятся на пол в круг. Все, кроме одного – customer (заказчика), становятся cobblers (сапожниками). Заказчик, стоя в кругу, отдаёт один из своих ботинок и говорит:»Cobbler, cobbler; mend my shoe. Get it done by half-past two.» Затем он отворачивается/ либо отходит в угол и громко считает до десяти: one, two, three, etc. после этого заказчик возвращается и спрашивает “Cobbler, cobbler, where is my shoe?» Сапожники отвечают: Its not ready!” Заказчик говорит: «I must have it Сапожники отвечают: «Then you must find it Заказчик должен найти свой ботинок. Сапожники же, предают ботинок за спиной из рук в руки, от соседа к соседу, стараясь, чтобы customer не обнаружил, где в данный момент находится его ботинок. Если customer видит ботинок и называет имя игрока, у которого он находится – тот становится новым customer. Во время игры ботинок не должен задерживаться у какого-то одного игрока, он должен постоянно передаваться по кругу.

Статья по английскому языку по теме:
Использование фольклорных мотивов при изучении английского языка в начальной школе.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.

Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и активно пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при изучении грамоты, поскольку в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.

Так как же помочь малышам запомнить столь сложные на первый взгляд знаки? Мы предлагаем оригинальную методику обучения транскрипции при помощи использования «сказок про звуки».

Предварительный просмотр:

Использование фольклорных мотивов при изучении английского языка в начальной школе.

Преподаватель английского языка гимназии № 18 Чернышева Ю.С.

В каком возрасте следует приступать к изучению иностранного языка? Данный вопрос всегда обсуждался в кругу преподавателей и родителей. Существуют сторонники обучения как в самом раннем, так и в более позднем возрасте. Во многом это связано с социальным заказом общества, потребностями в использовании иностранного языка, концепциями, принятыми в тот или иной период.

На сегодняшний день иностранные языки становятся одним из главных факторов как социально–экономического, так и общекультурного прогресса общества. Иностранный язык выполняет огромную роль в формировании личности и повышении образования, ведь с помощью него можно получить доступ к духовному богатству другой страны, а также возможность непосредственного общения с представителями других наций. Поэтому неудивительно, что в последнее время в нашей стране существенно вырос интерес к иностранным языкам, главным образом – к английскому. Владение иностранным языком стало настоящей потребностью, без него уже невозможно устроиться на высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру. Новая политическая обстановка, расширение международного сотрудничества и международных контактов требуют сегодня более глубокого владения иностранным языком.

Если еще пятнадцать лет назад обучение языку начиналось с пятого класса (в возрасте 11-12 лет), то сегодня дети знакомятся с предметом уже во втором классе (8-9 лет).

Специфика иностранного языка как учебной дисциплины заключается в том, что он имеет целый ряд отличных особенностей от родного языка. Он также существенно отличается и от любого другого учебного школьного предмета. Английский язык как учебный предмет характеризуется:

– межпредметностью (содержанием речи на иностранном языке могут быть сведения из разных областей знания, например литературы, искусства, истории, географии, математики и др.);

– многоуровневостью (с одной стороны, необходимо овладеть различными языковыми средствами, соотносящимися с аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой – умениями в четырех видах речевой деятельности);

– многофункциональностью (может выступать как цель обучения и как средство приобретения знаний в самых различных областях).

На начальной ступени образования происходит становление личности младшего школьника. Выявляются и развиваются его способности, формируется умение и желание учиться.

Тот факт, что в двенадцатилетней школе иностранный язык предлагается изучать со второго класса, является признанием объективно существующего социального интереса к изучению иностранных языков и подтверждением важности данного предмета для реализации перспективных задач развития личности. Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор учащихся, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию. В этом проявляется взаимодействие всех языковых учебных предметов, способствующих формированию основ филологического образования школьников.

Начиная обучение со второго класса, очень важно, чтобы процессы воспитания и развития учеников шли в русле современных методик. Умение грамотно обучать общению на иностранном языке младших школьников, которые еще не вполне владеют коммуникативными умениями на родном языке, является очень сложной и ответственной задачей.

Итак, с чего же начать обучение на раннем этапе? На наш взгляд необходимо уделять особое внимание таким видам речевой деятельности, как чтение, аудирование, говорение.

Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Возможность непосредственно общаться с носителями языка имеют не многие, а вот читать на иностранном языке могут практически все. Вот почему обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, а именно, научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, понимать и использовать информацию из текста. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.

В английском языке, безусловно, существуют определенные правила. Но как показывает опыт, в младшем возрасте ребенок далеко не всегда способен воспринять огромный поток информации. В немецком языке, например, практически все слова произносятся также, как и пишутся, а спецификой английского чтения является то, что на все правила существует большое количество исключений. А преподаватель все же требует правильного произношения и красивого звучания слов. Так как же научить читать? На наш взгляд, введение транскрипции является наиболее важной и неотъемлемой частью при обучении чтению. Одна и та же буква может давать разные звуки, а транскрипционные знаки остаются неизменными. Человек не может знать все, и даже опытные преподаватели, зачастую обращаются к словарю, дабы убедиться в правильном произношении того или иного слова. А уж для учеников и подавно, транскрипция выступает в качестве «скорой помощи» при чтении. Конечно, можно воспользоваться родным языком и подписывать английские слова русскими буквами (что многие дели и делают). Но мы абсолютно убеждены в неприемлемости и несуразности данного «метода». Ведь, раз мы изучаем иностранный язык, мы должны воспитывать в себе «терпимость» к чужой культуре, уважать ее и подчиняться определенным правилам. И если была «изобретена транскрипция» нужно учиться ее применять.

Вопрос о необходимости изучения транскрипции в раннем возрасте относится к числу спорных. Далеко не все считают это возможным и необходимым и предлагают отложить знакомство с транскрипцией до более позднего времени, когда дети научатся читать и начнут пользовать словарем. Но если следовать логике, то транскрипционные знаки – символы звуков – должны усваиваться раньше, чем буквы. Это естественный порядок, делающий изучение транскрипции более мотивированным в глазах детей. Кроме того, такой ход от звука к букве через транскрипцию помогает ученикам легче преодолеть свойственный английскому языку разрыв между произношением и написанием.

Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и активно пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при изучении грамоты: ведь, как мы уже отмечали, в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.

Но и при изучении транскрипции возникают определенные сложности. Мало того, что некоторые звуки не имеют аналогов в русском языке, так они еще и не имеют никакого сходства в написании с английскими буквами. Так как же помочь малышам запомнить столь сложные на первый взгляд знаки?

Не возникает никаких сомнений в том, что для каждого учителя важным является повышение эффективности обучения. Любой урок должен быть увлекательным, вызывать интерес у детей, ведь интерес является главной движущей силой познавательной деятельности.

Процесс обучения английскому языку носит коммуникативную направленность, строится на устной основе, происходит в игровой форме с использованием собранного материала на изучаемом языке. Мы предлагаем оригинальную методику обучения транскрипции при помощи использования «сказок про звуки». Использование сказочного фольклора на занятиях направлено на повышение эффективности деятельности учащихся. сказок способствуют созданию психологического комфорта на уроке. Они помогают разгрузить сознание учащихся, снять негативные эмоции, создать благоприятную дружественную атмосферу общения на уроке. Сказка оказывает воздействие на их эмоциональное состояние: снижает тревогу и негативные проявления. Может, в нашем случае, слово «сказка» звучит громко, но каждый звук у нас имеет свою историю происхождения. Данные истории, порой, сочиняются прямо по ходу урока, вместе с детьми.

Так, например, дети знакомятся с кратким звуком [ Λ ]. Написание не имеет ничего общего с произношением. Когда дети впервые видят данный звук, то произносят его как [л]. И действительно, написание полностью повторяет русскую букву «л». И здесь начинается сказка: «Жила-была русская буква «А». И однажды ее пригласили в гости английские звуки. Буква «А» очень торопилась и бежала по лесу быстро-быстро. Бежала она, бежала, вдруг споткнулась и упала. Кода она, все-таки, добралась до английских звуков, то обнаружила, что потеряла свою «перекладину». «Кто ты?» — спросили звуки. « Я – буква «А»». «Что-то ты на нее не похожа! Ну ладно, оставайся у нас жить, теперь ты будешь обозначать звук [ Λ ]». Как показывает опыт, после такого рассказа, дети никогда не забывают о правильном написании звука[ Λ ].

Существует в английском языке краткий звук [סּ]. При первом знакомстве учащиеся произносят его как [д], поскольку он имеет некое сходство с буквой «D». У ребят возникает вопрос: «Раз он обозначает [о], почему так странно пишется?» История про этот звук следующая: «Жила-была мышка. Однажды она увидела звук [о] и решила полакомиться. Взяла мышка и откусила кусочек от звука. Прибежала другая мышка. Стало ей жалко испорченный звук, и пришила она заплатку. И стал звук [סּ] выглядеть именно так.

Звук [ ŋ ]. «Гулял по парку звук [n], увидел яблоню и решил достать красивое и вкусное яблочко. А яблоня была очень высокой. Тянулся звук [n], тянулся, так и не дотянулся. Только носик свой вытянул, и стал похож на слоненка. «Раз у тебя такой длинный нос — будешь носовым звуком [ ŋ ]!» — сказали другие. Здесь детям легко запомнить не только написание звука, но и его произношение.

Безударный звук [ə]. «Сидел звук [е] долго-долго ждал, когда же на него упадет ударение, устал ждать и решил повиснуть. Поэтому он так похож на звук [ə] и произносится почти так же, только выглядит перевернутым.»

При изучении транскрипционных знаков очень эффективным является ассоциативный метод. Детям легко запомнить написание звука, когда они сравнивают его с каким-либо героем, предметом, образом.

Так например, английский звук [ ∫ ] можно сравнить со змейкой. «Он такой длинный, извивается как змейка, да еще и шипит».

Про звук [θ] можно сказать следующее: «Ребята, он смотрит на нас, дразнится, язычок показывает, будто напоминает нам о своем правильном произношении. Давайте тоже покажем ему свои язычки!»

Звук [ æ ] напоминает бабочку, [ l ] поход на цифру «1».

Чтобы запомнить, как читается значок [З:], который дети не очень хорошо понимают, можно придумать следующее: «Звук [З:] напоминает русские звуки [йо], которые мы обозначаем буквой «ё». И значок [З:] похож на эту букву, только она перевернулась, а точки укатились в сторону.»

Такие игровые приемы с использованием фольклора делают усвоение транскрипции легким, интересным и веселым занятием. А если ученики вдруг забыли, как писать тот, или иной звук, то учитель повторяет уже знакомый фрагмент сказки, или сочиняет новый сюжет вместе.

Нужно поддерживать мотивацию к изучению транскрипции, тут же находить ей практическое применение в игровых ситуациях. И, конечно же, сразу завести словарик, в котором рисовать предметы, животных и подписывать их значками.

Фольклор в изучении английского языка

При обучении английскому языку в начальной школе не последнюю роль играет знакомство учащихся с культурой народа изучаемого языка.

И на данном этапе обучения нельзя недооценивать важность использования песен, стихов, рифмовок на уроках.

Под начальным этапом понимается период изучения иностранного языка, позволяющий заложить основы коммуникативной компетенции, необходимые и достаточные для их дальнейшего развития и совершенствования в курсе изучения этого предмета. С первых шагов нужно предлагать учащимся знакомиться с изучаемым языком как средством общения.

Язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает национальную культуру народа, который на нём говорит. Поэтому обучать иностранному языку нужно не только как способу выражения мыслей, но и как источнику сведений о национальной культуре народа. Использование музыки, фольклора на уроках английского языка помогает решать эту задачу.

Музыкальная культура народа, её фольклор сопровождает человека всю жизнь – начиная с колыбели и до конца его жизни. Столь же естественно ввести в процесс изучения иностранного языка песню и фольклор с самых ранних шагов обучения.

Целью данной статьи являются попытки осмыслить возможности использования музыки в процессе обучения на начальном этапе.

Ряд зарубежных авторов, говоря об изучении английского языка отмечают необходимость использования музыки, песен и рифмовок в начальной школе ( Дж.Дакин,С.Пустан,Тим Мерфи ). Нам близка их точка зрения, но только в отношении тех песен и стихов, которые специально созданы для отработки грамматических структур, тематической лексики или знакомства с культурой.. Американский педагог Сирил Пустан отмечает, что важность первого впечатления от прослушивания песни нельзя не признать решающей в появлении у ребёнка стимула в её освоении. Внимание ребёнка будет отдано только такому произведению, которое немедленно захватывает красотой мелодии, подходит ему по возрасту, доступно его опыту и интересам. Если ребёнок на первом же уроке услышит музыку, песню и будет вовлечён в её исполнение, ему уже будет дана возможность общения, с него снимается страх перед неизвестным предметом и новым учителем. На этом этапе можно использовать элементы костюмов, маски, инсценировку.

Интересное замечание по поводу использования песен на уроках английского языка делает Элис Осман: она упоминает о частом неумении учителя извлечь пользу из уже выученной песни и проблемы органичного включения её в виды тренировочной работы и предлагает ряд « activities ».

К сожалению, проблема разработки критериев отбора музыкально — поэтического фольклора и создания научно – обоснованной методики работы с данным материалом остаётся нерешённой.

Песенный материал, в том числе музыкально – поэтический фольклор является одним из компонентов содержания обучения многих современных УМК (О.В. Афанасьева, И.В. Михеева; В.П. Кузовлев и др.). Однако в практике использования песенного материала не наблюдается целенаправленное применение музыкально – поэтического фольклора, не учитывается его жанровая специфика, что препятствует полноценному использованию его богатого потенциала в обучении, воспитании и развитии учащихся. Например, фонетическая отработка звука / w / многократно проводится в ходе работы над песней “ What is your name ?”.но она очень быстро исчерпывает свои учебные задачи. В самом деле, не будешь же целый месяц знакомиться друг с другом. Да и мелодическое оформление несколько растянутое. Больше трёх уроков эту песню отрабатывать нецелесообразно. При работе над этой песней авторы УМК советуют подставлять местоимения ( his , her , my ),применять игровые методы, но не удаётся заинтересовать детей их применением.

На мой взгляд подбор песен и рифмовок в УМК “ Spotlight ” наиболее полно отвечают современным требованиям. Все песни, стихи, рифмовки имеют сюжет, их можно инсценировать создавая комфортную обстановку на уроке. Песни несложные, в основном содержат знакомые слова и структуры. Дети быстро их запоминают и исполняют с удовольствием.

Таким образом, полноценное и продуктивное включение песенного материала в урок является нелёгкой задачей для учителя (какие песни заслуживают внимания, как естественным образом вплести их в живую ткань урока, в каких целях использовать). Несомненно, тщательный отбор песен, качественное их представление или презентация способствует и эстетическому воспитанию, поэтому может вносить свой вклад в развитие гармонично развитой личности.

Изучая многие материалы по этой теме, и применяя эти знания на практике можно сделать выводы, что использование музыки и фольклора на начальном этапе обучения английскому языку у учащихся лучше усваиваются грамматические конструкции, лексика, произношение, развивается музыкальный слух. Благодаря музыке на уроке создаётся благоприятный психологический климат, повышается интерес к обучению. В результате использования песен, рифмовок, поговорок, на уроках английского языка происходит:

совершенствование навыков произношения

обогащение словарного запаса

постановка звуков и артикуляции

знакомство с культурой изучаемого языка.

На уроках можно использовать песни:

для фонетической зарядки (короткие песни с частыми повторами и чётким ритмом)

для более прочного закрепления лексического и грамматического материала

в конце урока и как физкультминутку, когда дети устали и им необходима разрядка.

C уществует много способов разучить песню. Опыт и воображение учителя подскажут, что ещё можно сделать, чтобы повысить мотивацию учащихся.

Примерная работа с песней на уроке.

Краткое вступительное слово (её характер, стиль, особенности аккомпанемента, основное содержание, история создания).

Первое прослушивание (особенности мелодии ритма).

Повторное прослушивание, с опорой на текст.

Чтение текста песни с дальнейшей отработкой звуков и интонации (с опорой на текст).

Разучивание мелодии в процессе совместного исполнения.

На последующих уроках достаточно повторить песню один – два раза, чтобы её слова запомнились. В памяти у учащихся также закрепляются необходимые для речи словосочетания и грамматические структуры. При введении нового грамматического материала учащиеся легко узнают введённые с некоторым опережением структуры, что существенно облегчает закрепление нового материала и использование его в речевых ситуациях. Работа над песней проходит с большей пользой при использовании слайдов, картинок, жестов, мимики, движений. Чтобы уроки проходили с большей пользой, можно проводить бинарные уроки, привлекая учителей музыки, литературы, танцев.

Выученные песни можно применять на концертах, родительских собраниях, внеклассных мероприятиях.

В заключении можно сказать, что не последнюю роль могут сыграть песни на английском языке, вводящие ребёнка в контакт с живым реальным языком, дающие возможность выразить себя средствами нового языка и с помощью музыки, проникающие в подсознание и устанавливающие модели для высказывания. Применение песен способствует улучшению межличностных отношений определённого коллектива и атмосферы общения. Полноценно решаются задачи воспитательного и эстетического плана, раскрепощаются творческие возможности ребёнка, происходит знакомство с культурой англоязычных народов, их традициями, что в целом прививает любовь к языку, интерес к странам изучаемого языка, формирует стремление к совершенствованию знаний.

Список использованной литературы.

Tim Murphey «Music and Song»

Julian Dakin. «Songs and Rhymes for the Teaching of Language» Edinburgh Gate, Harlow, 1997.

Здоровова Б.Б., « Sing Out », М., «Просвещение», 1990.

Рогова Г.В., Верещагина И.Н. «Методика обучении иностранному языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях». М., «Просвещение», 1998.

УМК “Spotlight” М . « Просвещение »2008 Teacher’s book.

Источники: http://www.uchportfolio.ru/articles/read/922, http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/library/2014/11/22/ispolzovanie-folklornykh-motivov-pri-izuchenii, http://pedsovet.pro/index.php?option=com_content&view=article&id=6593:muzika-i-folklor-na-nachalnom-etape-obucheniya-angliyskomu-yaziku&catid=56:foreign-language

288 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector