История изучения лексики английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
254 просмотров
29 января 2019

1. Общая характеристика лексики английского языка

Слово понадобилось человеку для того, чтобы дать имя всему, что есть в мире. Ведь чтобы о чем-то говорить и даже думать, надо его как-то называть, именовать. Каждое слово имеет свое звучание, буквенную оболочку, индивидуальное лексическое (смысл слова) и типичное грамматическое (признаки слова как части речи) значения. Например: слово тюль; индивидуальное лексическое значение — «тонкая сетчатая ткань»; тюль — имя существительное мужского рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном падеже.

Все слова языка образуют его словарный состав, или лексику. Раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. В лексикологии изучаются самостоятельные слова, с точки зрения, прежде всего лексического значения, а также употребления и происхождения. Лексическое значение слова — это тот главный смысл, о котором мы думаем, когда произносим слово, смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке.

Современный английский язык, со специфическими особенностями его звукового и грамматического строя и словарного состава, предстает перед нами как продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разносторонним изменениям, обусловленным различными причинами. Как в области звукового состава, так и в области грамматического строя и лексики на протяжении истории языка происходили значительные, то более постепенные, то более быстрые изменения, в большинстве случаев в силу внутренних законов его развития, а иногда, особенно в области словарного состава, под влиянием внешних воздействий, связанных с историческими судьбами английского народа. Изменения затрагивают все стороны (уровни, ярусы, аспекты) языковой структуры, но действуют в них по-разному. Историческое развитие каждого уровня зависит от конкретных причин и условий, стимулирующих сдвиги в лексическом составе языка, в его фонетической (фонологической) организации, в его грамматическом строе.

Словарный состав языка находится в состоянии непрерывного изменения. Эта подвижность и изменчивость обусловлена тем, что язык, и в первую очередь его словарный состав, непосредственно связаны как с производственной, так и со всякой иной общественной деятельностью людей. Для того, чтобы язык мог полноценно выполнять свою основную функцию — функцию важнейшего средства общения — его словарный состав должен быстро реагировать, отражать и фиксировать изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту.

На протяжении многовековой истории английского языка произошли значительные изменения во всех его аспектах. Если непосредственно сопоставить какой-нибудь текст IX века, различие покажется настолько большим, что на первый взгляд будет казаться, что мы имеем дело с двумя различными языками. Однако это различие является плодом длительного и постепенного развития, в течение которого английский язык никогда не переставал быть самим собой. Таким образом, язык IX века и язык XXI века представляют собою этапы развития одной и той же движущейся системы — этапы, отделенные друг от друга длинным рядом постепенных изменений, составляющих в своей совокупности общее развитие языка.

Словарный состав, т. е. совокупность слов того или иного языка, является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся его частью. Именно лексика языка особенно чувствительна ко всем изменениям в истории народа — носителя этого языка, и не только к изменениям экономического уклада, но и ко всяким изменениям в производстве, культуре, науке, быту и так далее.

В области словарного состава английский язык претерпел на протяжении более чем тысячелетней своей истории весьма значительные изменения — более значительные, чем, например, немецкий или французский язык. Словарный состав современного английского языка, несомненно, значительно богаче, чем словарный состав древнеанглийского языка. Это обогащение шло в английском языке как за счет внутренних ресурсов — словосложения, аффиксации и переосмысления слов, так и за счет заимствования слов из других языков, которое в английском языке в силу специфических условий исторической жизни английского народа, играло более значительную роль, чем, например, в немецком языке.

На составе словаря английского языка отразились принятие христианства, столкнувшее англичан с латинской цивилизацией, скандинавское и нормандское завоевания (после которых английский язык утратил некоторую часть своего исконного словарного состава, включая и ряд слов самого повседневного употребления), столетняя война, рост буржуазии, ренессанс, рост морского владычества Англии, колониальные захваты, развитие торговли и промышленности, науки и литературы, рост и развитие самосознания рабочего класса, первая и вторая мировая войны.

В результате всех этих процессов словарный состав современного английского языка, сохранив свое основное ядро исконно английских слов, оказывается, однако, весьма смешанным по своему происхождению.

Лексика современного английского языка представляет собой сложное сочетание различных элементов, которые наслаивались один на другой на протяжении истории языка и вступали в различные взаимоотношения между собой.

Состав лексики английского, как и всякого языка, меняется с течением времени. Многие слова, бывшие в употреблении в более ранние периоды, исчезают из живого языка или потому, что обозначаемые ими предметы и понятия устарели, перестали употребляться в изменившихся условиях жизни, или потому, что их место заняли другие слова, ставшие употребительными. Такие слова, вышедшие из живого употребления, могут, однако, использоваться в литературном языке с особыми лексическими целями. Количественный рост и качественные изменения словарного состава языка связаны с историей народа, творца и носителя этого языка. Современная английская лексика представляет собой продукт целого ряда эпох. В силу того, что развитие языка — всех его сторон, в том числе и словарного состава — происходит постепенно, мы находим в словарном состава современного английского языка слова, сложившиеся в разные исторические эпохи, в результате различных способов его пополнения, с помощью различных словообразовательных средств, относящихся к различным моментам истории английского языка.

Анализ показывает, что ведущим процессом в развитии словарного состава английского языка на всех этапах было словообразование, т. е. образование слов из наличествующего словарного материала. Словообразование является хотя и не единственным, но главным средством обогащения словарного состава. Однако ни один язык никогда не обходился одними только собственными лексическими средствами. Среди процессов, связанных с пополнением словаря русского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов номинации новых явлений, а также замены существующих наименований. Такие элементы не сразу получают общее признание и прочно входят в язык.

Таким образом, обогащение словарного состава языка совершается не только средствами словообразования, ресурсами данного языка, но и заимствованиями из других языков, т. е. словарь постоянно обогащается новыми элементами, отчасти заимствованными из других языков, отчасти заново созданными в самом языке. Эти заимствования могут быть вызваны разными причинами, и по-разному проявляться в развитии словарного состава отдельных языков. Таких языков, которые никогда ничего не заимствовали у других, не было, и нет.

Третий путь обогащения словарного состава — звукоподражание (imitative word building, echoism) имеет по сравнению с первыми двумя гораздо меньшее значение. В этом случае новые слова образуются на основе звука, так или иначе связанного с данным явлением. Применение его ограничено областью звуков. Таким способом можно обозначать только то, что воздействует на слух. Например, звуки, издаваемые различными птицами и животными: to coo-`мычать, to buzz-`жужжать.

История английской лексикографии. Английские толковые словари

§ 183. Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет поэтому большой интерес.[107]

Новоанглийская лексикография развивается с XV века в виде двуязычных англо-французских, англо-латинских, англо-немецких и др. словарей. С начала XVII века появляются словари, назначение которых — толкование трудных слов, уже вошедших в язык. Такие словари называются толковыми. Первый толковый словарь английского языка составлен Робертом Кодри (Robert Cawdrey «A table alphabetical conteyning and teaching the true writing and understanding of hard usuall English words, borrowed from the Hebrew, Greeks etc. With the enterpretation thereof by plaine English words», London, 1604).

Как видно из заглавия, это был толковый словарь нормативного типа, т.е. составитель его стремился рекомендовать читателю как лучше употреблять, произносить и писать те или иные слова.

В 1721 году вышел первый английский этимологический словарь, т.е. словарь, показывающий происхождение и генетические связи слов. (Nathan Bailey, „An universal etymological English Dictionary, comprehending the derivation of the generality of words in the English tongue, either ancient or modern», London). Словарь выдержал свыше 50 изданий.

Бейли отмечает изменчивость языка и дает этимологии почти к каждому слову, приводя древнеанглийские слова и параллели из немецкого, датского и исландского. Для слов романского происхождения сначала даются соответствующие французские или итальянские, а затем латинские слова. Для иллюстрации значения слов используются пословицы.

Будучи первым, словарь этот не мог быть полным. Вышел он до возникновения сравнительно-исторического метода, поэтому этимологии его основываются только на чисто внешнем сходстве слов. Тем не менее многие из них оказались правильными и в дальнейшем выдержали проверку научными методами.

§ 184. Целую эпоху в английской лексикографии составил вышедший в 1775 году толковый нормативный словарь английского писателя, критика и языковеда, Самуэля Джонсона (Samuel Johnson, «A Dictionary of the English Language; in which the words are deduced from their originals and illustrated in their different significations by examples from the best writers», London, 2 vols).

Джонсону то обстоятельство, что язык непрерывно меняется, казалось весьма прискорбным; он считал, что для того, чтобы упорядочить язык, его необходимо раз и навсегда зафиксировать, но в предварительно очищенном виде. «Всякое изменение нежелательно», сочувственно цитирует он какого-то другого автора, «даже изменение от худшего к лучшему».

В процессе работы над словарем Джонсон понял ошибочность подобных взглядов и отказался от идеи фиксации языка. Об этом он говорит в предисловии к своему словарю, где признает, что язык изменчив, поскольку изменчив и сам человек.

Тем не менее словарь Джонсона задуман прежде всего как нормативный.

Задачей лексикографа Джонсон считает очищение словаря языка: «. каждый язык имеет… свои недостатки и нелепости, долг лексиколога — исправить или запретить их», пишет он в том же предисловии. Нормализовать он стремится как словоупотребление, так и орфографию и произношение. В частности, он был противником слабых разговорных форм и считал нежелательными такие сокращения как I’m, I’ve и т.п.

Словарь Джонсона — первый словарь, в котором значения иллюстрируются примерами из авторов, правда не очень точными, так как Джонсон позволял себе их несколько видоизменять, и указывал он только автора, не делая ссылки на источник. Поскольку Джонсон полагал, что английский язык достиг своего наивысшего расцвета в XVI-XVII вв., то и примеры свои он черпал именно у авторов этого периода. В результате язык словаря оказался несколько архаичным даже для своего времени.

Кроме того Джонсон включил в свой словарь некоторые искусственные ученые слова, которые позже стали называть «словами призраками», так как они перекочевывали из одного словаря в другой, а в речи не встречались. Например: denominable, opiniatry, conclusible, ataraxy и т.д.

Пояснения значений у Джонсона бывают иногда довольно неожиданными. Так слово lexicographer поясняется как a writer of dictionaries, a harmless drudge. Нередко простое общеизвестное слово поясняется при помощи редких и трудных. Например, cough кашель определяется как convulsion of the lungs vellicated by some sharp serosity т.е. — судороги легких, раздраженных какой-нибудь острой жидкостью, но звучит это для англичанина, незнакомого с латынью, примерно так, как если бы мы сказали по русски: «конвульсии легких, велликатированных какой-нибудь острой серозностью».[108]

При всем этом словарь значительно превосходит своих предшественников тонкостью разграничения значений, иногда даже чрезмерно дробных. Джонсон выделяет основные значения, метафорические значения и случаи употребления. Имеются стилистические пометы.

Слабым местом словаря оказываются этимологии, в этом отношении он значительно уступает вышедшему раньше него словарю Бейли. Объясняется это тем, что Джонсон не знал ни одного германского языка, за исключением английского.

Появление словаря было встречено с большим энтузиазмом, так как Джонсон был признан всеми как лучший знаток английского языка. Словарь читали не только для справок, но и просто ради развлечения. Он пользовался огромным авторитетом, который сохранялся за ним более ста лет. Словарь много раз переиздавался как в Англии, так и в Америке, вплоть до начала ХХ века, и оказал большое влияние на дальнейшее развитие английской лексикографии.

Влияние Джонсона на стиль и язык современников было также очень велико, в частности он в значительной степени способствовал закреплению консервативной английской орфографии.

После Джонсона в конце XVIII века появилось несколько словарей (Кенрика, Шеридана, Уонера), в которых было обращено особое внимание на орфоэпию, представлявшую значительные трудности, так как произношение и орфография в английском языке сильно расходятся. Для обозначения произношения каждый из этих авторов применял собственную систему условных значков, поскольку научно разработанной системы фонетической транскрипции тогда не существовало. Непререкаемый авторитет Джонсона продержался больше столетия. Во второй половине XIX века сильное развитие языкознания и, в частности, развитие сравнительно-исторического метода дало новый толчок лексикографии.

§ 185. В истории создания толковых словарей всегда боролись две тенденции: представители одного направления считали, что словарь должен быть прежде всего нормативным, т.е. должен упорядочивать лексику, определять конкретные формы совершенствования и пополнения словарного состава и отмечать формы, почему-либо нежелательные или отмирающие; другими словами: словарь должен служить практическим руководством к правильному употреблению, произношению и написанию слов. Представители другого направления, напротив, полагали, что словарь не должен ничего предписывать языку, а лишь регистрировать возможно полнее и точнее то, что в языке уже есть — все вообще слова языка. Такой тип словаря получил в литературе название «словаря — сокровищницы» (thesaurus).

Именно к этому второму типу и следует отнести важнейший словарь английского языка, получивший название Оксфордского (БОС — Большой оксфордский словарь или по названию более ранних изданий NED. т.e. New English Dictionary)[109]. На создание этого словаря ушло 70 лет работы очень большого коллектива людей. История этого труда очень интересна.

В средине XIX века, в 1858 году в английском филологическом обществе одним из членов этого общества, известным английским лексикологом Р. Тренчем, был поднят вопрос о том, что необходим толковый словарь, который отражал бы все богатство языка, служил бы его инвентарем. Задача составителей толкового словаря состоит не в том, чтобы отобрать «хорошие» слова и запретить «дурные», говорит Тренч, а в том, чтобы собрать и истолковать все вообще слова языка.

Для того, чтобы словарь показывал историю каждого слова, примеры, иллюстрирующие значения, должны быть даны в хронологическом порядке. Нормативную задачу Тренч считал второстепенной. В своем докладе он подробно разработал принципы нового словаря и требования, которым он должен удовлетворять. Филологическое общество приняло решение о создании такого словаря и немедленно приступило к работе.

Первый том словаря вышел в 1884 году, но полностью работа была закончена только в 1928 г., т.е. через 70 лет после принятия филологическим обществом решения об его издании. Издание состояло из 10 томов и называлось: A New English Dictionary (NED) on historical principles founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Словарь создан трудом огромного числа добровольных выборщиков цитат, т.е. с широким привлечением общественности. Цитаты для этого словаря подбирали свыше 800 выборщиков добровольцев.

Ни инициатор словаря Тренч, ни основной редактор Джеймс Меррей, по имени которого словарь часто называют, не дожили до его окончания.

До своего участия в работе над словарем Дж. Меррей был простым школьным учителем, но именно его большой организаторский талант, неутомимая энергия и исключительная работоспособность помогли обеспечить успех этого грандиозного предприятия. Помимо практической словарной работы, Меррей немало сделал и по теории лексикографии. Его теоретические соображения изложены в его докладах о ходе работы над словарем, помещенных в Transactions of Philological Society за 1877-1884 гг.

Словарь выходил отдельными выпусками в период 1884-1928 гг.

В 1933 году словарь был переиздан под названием «The Oxford English Dictionary». Новое издание содержит 12 томов и дополнительный 13-й том, в котором помещены слова, возникшие за последние 50 лет, и некоторые дополнения. В подзаголовке указывается, что словарь является переизданием NED исправленным и дополненным. Существуют также сокращенные издания: The Shorter Oxford English Dictionary (в двух томах)[110] — здесь дается тот же материал, но с меньшим количеством примеров и The Concise Oxford Dictionary (один том), содержащий только современный материал.

Оксфордский словарь является своего рода энциклопедией английского языка и дает обширный материал не только для справок, но и для теоретических исследований в области лексикологии современного английского языка и исторической лексикологии.

Нельзя, однако, не указать и на некоторые отрицательные стороны его популярности. При всей своей основательности словарь этот не свободен от некоторых ошибок, но авторитет его в Англии настолько велик, что он иногда даже становится тормозом для развития новых лексикологических и лексикографических изысканий, поскольку все те вновь найденные факты, которые противоречат данным БОС’а, в ученых кругах Англии и в редакциях английских журналов считаются ненаучными и не получают признания, и добиться их опубликования чрезвычайно трудно.

Словарная статья БОС начинается с определения части речи, к которой слово относится, и указания его произношения; для слов с ограниченным употреблением указывается область или характеристика употребления, например, отмечается, что слово относится к морской или сельскохозяйственной лексике, что оно редко или устарело, что это диалектальное слово. Приводится история звуковой формы слова и его этимология, указываются параллели в других языках. Затем дается характеристика различных значений, начиная с основного, и подзначений слова, которая связывается с его грамматической характеристикой. Чрезмерная дробность значений и смешение значений и употреблений являются основным недостатком словаря. К каждому значению даются в хронологическом порядке иллюстрирующие его примеры. Такое расположение позволяет судить о том, когда слово впервые засвидетельствовано в языке в данном значении. Последний пример показывает наиболее позднюю дату, т.е. может показать, что слово в данном значении выпало из употребления. Всего словарь содержит около двух миллионов цитат из древнеанглийских, среднеанглийских и новоанглийских авторов. Словарь дает и поясняет также фразеологию, производные слова и сложные слова. Значения поясняются не только примерами, но и определениями, синонимами, антонимами. Так как составители стремились возможно полнее отразить все богатство английского языка, словарь содержит и много единичных образований отдельных авторов, так называемых nonce-words.

§ 186. Осуществление этой громадной работы оказалось возможным благодаря общему прогрессу языкознания в конце XIX в. и развитию этимологии. Этимологические исследования получили подлинно научную базу только с развитием сравнительно-исторического метода, хотя попытки определить происхождение слов и их первоначальное значение,[111] делались и раньше и, как мы видели на примере Бейли, не всегда были неудачны.

В наше время этимология определяется как наука, занимающаяся происхождением слов. Правда, до происхождения в собственном смысле слова, т.е. до первоначального возникновения слов, этимологические исследования не доводятся. Они могут указывать только генетические связи лексики, т.е. доходят до определенного предшествующего этапа. На основе сравнительно-исторического метода слова того или иного языка сопоставляются со словами родственных языков и прослеживаются до языка основы, что осуществляется с помощью фонетических, морфологических и семантических критериев.

Фонетический критерий состоит в том, что предлагаемые этимологии опираются на установленные для данного языка или группы языков звуковые законы.

Морфологический критерий требует соответствия не только корней, но и словообразовательных формантов.

Что касается семантического критерия, то чисто лингвистические закономерности семантических изменений разработаны пока еще совершенно недостаточно, хотя существование этих закономерностей и не отрицается. Поэтому с точки зрения семантической, критерии пока ограничиваются внелингвистическими факторами, т.е. связью и зависимостью между историей словарного состава и историей народа и его материальной культурой.

Введение в курс лексикологии современного английского языка;

Нижний Новгород

Издание второе, дополненное

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ДЛЯ СТУДЕНТОВ V КУРСА ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

Печатается по решению редакционно-издательского совета ФГБОУ ВПО «НГЛУ». Специальность: 022600 – ТМПИЯК. Направление подготовки: 035700.62 – Лингвистика. Дисциплина: лексикология английского языка.

Основы лексикологии английского языка для студентов V курса заочного отделения. Издание второе, дополненное. – Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013 — 168 с.

Предлагаемое пособие включает материалы, необходимые для успешного овладения курсом лексикологии английского языка, в том числе курс лекций, цикл упражнений по основным разделам лексикологии, план лексикологического анализа текста, а также варианты контрольной работы и список рекомендуемой литературы по дисциплине. Материалы предназначены для самостоятельной и аудиторной работы студентов заочного отделения.

Составитель И.Н. Кабанова, канд. филол. наук, доцент

(кафедра английской филологии)

Рецензент М.С. Ретунская, докт. филол. наук, профессор

(кафедра английской филологии)

© ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013

Лексикология (от греч. lexis «слово», lexicos «относящийся к слову», logos «учение») – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка. Под словарным составом понимается вся совокупность морфем, слов и устойчивых сочетаний в языке. Основные единицы языка – слова выполняют назывную функцию, так как они называют объекты действительности, их качества, свойства, состояния, действия; устойчивые сочетания также функционируют как лексические единицы – они воспроизводятся говорящим, но не образуются им каждый раз заново; морфемы – минимальные значимые единицы языка, с помощью которых образуются новые слова.

Единицы, входящие в словарный состав языка, являются двуплановыми: они имеют план выражения и план содержания. Слово cat является названием класса животных, сочетания gilded youth и bosom friend имеют значения соответственно «золотая – праздная, богатая молодежь», «закадычный друг», морфема –er имеет значение агента действия, с помощью которой образуются существительные – teacher, worker.

Предметом лексикологии являются проблема слова, типы лексических единиц, структура словарного состава языка, функционирование лексических единиц, пути пополнения и развития словарного состава языка.

В отечественной лексикологии базовым подходом к изучению слова является лексикоцентрический подход, признающий автономность слова, принципиальную выделимость слова как основной единицы лексикологического исследования, объективность существования отдельного слова как закрепленного в сознании говорящего эквивалента элементов расчлененной действительности, в отличие от текстоцентрического подхода, основным предметом исследования которого является высказывание – единица речи.

Лексикология как научная дисциплина подразделяется на историческую лексикологию – рассматривает словарный состав языка в его развитии, описательную лексикологию современного языка – изучает лексику на данном историческом этапе ее развития. Соответственно выделяется два подхода к изучению словарного состава языка:

Диахронический подход направлен на изучение диахронических преобразований в системе языка и на определение их роли в перестройке системы языка в целом, он ориентирован на восстановление основных закономерностей (универсалий) развития языка как системы. При изучении словарного состава диахронический подход направлен на выявление изменений и развития словаря в течение определенного периода времени.

Задачей синхронного изучения языка является установление принципов его организации как системы. С точки зрения синхронии можно изучать не только современное состояние, но и отдельные периоды в истории языка, условно выделяемые по принципу относительной стабильности системы языка в этот период. Таким образом, синхронный подход рассматривает словарь на данный период времени.

В состав лексикологии входят следующие разделы:

· этимология(от греч. etymon – «истина», logos – «учение») – учение о происхождении слова, предметом которого является установление происхождения слов и их связи со словарным составом других языков;

· словообразование – наука о процессах, способах, типах и правилах образования новых слов, изучающая продуктивность, активность и закономерности использования словообразовательных моделей;

· семасиология(от греч. sema – «значение», logos – «учение») – наука о значении слов, она занимается анализом значения слова, смысловых отношений между словами и изменением значения слова;

· фразеология – наука, изучающая фразеологический фонд языка, законы сочетаемости лексических единиц, образование фразеологических единиц, их специфические особенности;

· лексикография(от греч. lexikòs – «относящийся к слову» и gráphō – «пишу») – наука о практике и теории составления словарей.

Раздел I. Этимология

С этимологической точки зрения вся лексика подразделяется на исконную и заимствованную.

Исконно английская лексика – это единицы, известные с древнеанглийского периода и имеющие соответствия в других индоевропейских и германских языках. Их количество в современном английском языке незначительно (около 25% от общего количества лексических единиц), однако они составляют устойчивое лексическое ядро, т.е. наиболее устойчивый лексический слой английского языка.

Исконно английские лексические единицы имеют следующие основные характеристики:

· активно участвуют и служат основой процесса словообразования;

· входят в состав фразеологизмов;

· широко развитая полисемия;

· широкая лексическая и грамматическая валентность;

В свою очередь исконно английская лексика подразделяется на следующие две группы:

· лексические единицы, восходящие к общему индоевропейскому источнику и имеющие соответствия за пределами собственно германской группы языков, например, в греческом, латинском, французском, итальянском, русском языках, санскрите. Тематически данная группа представлена:

— терминами родства: father, brother, mother, daughter, son, sister;

— наименованиями предметов и явлений окружающей природы: fire, hill, moon, night, star, snow, sun, stone, tree, water, wind, wood;

— названиями животных и птиц: cat, crow, fish, hare, goose, hound, mouse, wolf;

— наименованиями частей и органов тела: heart, knee, mouth, nose, foot, eye, ear, brow;

— прилагательными, обозначающими различные физические свойства: hard, light, quick, right, red, slow, thin, white, raw, cold, new, sad, glad, good;

— рядом глаголов: bear, come, know, lie, sit, stand, be, eat, sleep, hear, say;

— именами числительными: one, two, three, four, five, six, seven, eight, ten, hundred;

— местоимениями: личными (кроме ‘they’), указательными;

— предлогами: after, at, by, for, in, on, of.

· лексические единицы, принадлежащие собственно германской ветви индоевропейской семьи языков, восходящие к общегерманскому языку и имеющие соответствия во всех или почти во всех германских языках (таких, как немецкий, шведский, датский, норвежский, исландский, голландский и др.). В количественном и тематическом отношениях данная группа значительно более обширна и неоднородна, однако представляется возможным выделить следующие подгруппы:

— наименования частей и органов тела: head, hand, finger, bone, ankle, breast, cheek;

— названия животных и птиц: bear, fox, calf, chicken, goat;

— названия растений: oak, fir, grass;

— наименования предметов и явлений окружающей природы: rain, frost, winter, spring, summer, sea, land, bridge, ground, storm, ship, house, room;

— прилагательные: dead, dear, deep, heavy, sharp, soft, broad, deaf, green, grey, thick, old;

— глаголы: drink, forget, follow, live, make, send, sing, shake, burn, bake, keep, learn, meet, rise, see, speak, tell, answer, make, give, drink;

— местоимения: all, each, self, such;

— наречия: again, along, forth, forward, near;

— предлоги: before, from, under, up.

Заимствованная лексика – это слова иноязычного происхождения, в современном английском языке они составляют около 75%.

Заимствование бывает непосредственное (прямое) и косвенное (через язык-посредник). Прямое заимствование – это заимствование из языка в язык. Косвенное заимствование – это заимствование через посредство другого языка. Язык, к которому восходят заимствованные слова, называется языком-источником, а тот, через который это заимствование пришло в данный язык, – языком-посредником. Языками-посредниками явились, например, латинский (через латынь в английский язык пришло много греческих слов – например, paper

Источники: http://inyaz.bobrodobro.ru/2734, http://zdamsam.ru/a20154.html, http://studopedia.su/13_142866_vvedenie-v-kurs-leksikologii-sovremennogo-angliyskogo-yazika.html

254 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector