Изучение английского на основе немецкого

СОДЕРЖАНИЕ
337 просмотров
29 января 2019

Одновременное изучение немецкого и английского

Одновременно изучить два иностранных языка – это ли не мечта? Здорово, к примеру, за год выучить пару языков – английский и немецкий одновременно. И всё же придется вас расстроить: на практике это почти невозможно. Если вы начинаете с нуля, то не стоит сразу «гнаться за двумя зайцами». Поймать не удастся ни одного, как говорится в пословице. Однако можно довести первый язык до определенного уровня, а потому уже браться за второй. Тогда действительно можно выучить английский и немецкий одновременно.

Одновременное изучение английского и немецкого

Специалисты говорят о том, что одновременно можно изучать либо два совершенно разных языка (например, французский и китайский). Либо начинать второй язык хотя бы через полгода после начала изучения первого. Для тех же, кто уже владеет хотя бы двумя языками, действует правило: никогда не изучать более двух языков одновременно. В любом случае, английский и немецкий одновременно учить сложно, хотя бы потому что эти языки очень похожи. Они принадлежат к одной языковой группе (германо-романской). Вот почему английские слова в немецком языке – довольно частое явление. Именно поэтому, имея языковую базу, за второй язык браться легче. Не имея таковой, пытаться выучить и немецкий, и английский, будет как минимум очень сложно. Кстати, вопрос о том, какой язык легче — английский или немецкий – по-прежнему остается открытым. Поэтому с какого языка начинать – решать только вам.

Начав с английского, вы будет находить английские слова в немецком языке. Начав с немецкого – наоборот — немецкие заимствования в английском. Кстати, по мнению специалистов, немецкие заимствования в английском – явление очень частое. Из немецкого пришли даже артикли и предлоги.

Английские слова в немецком языке и немецкие заимствования в английском будут вашими помощниками при изучении языков. Они же создадут и определенные трудности. У этих языков совершенно разная грамматика. Если вы начнете изучать их одновременно, прогресс будет очень медленным, вы непременно начнете путаться и застрянете на базовом уровне владения языком.

Есть даже задачка, в условии которой сказано, что сто школьников одновременно изучали английский и немецкий. Интересно, что 10 из них не смогли сдать экзамена ни по английскому, ни по немецкому. К слову, эта задачка очень похожа на правду. Наверняка, 10% таких школьников не выучат ни одного, ни другого языка.

Немецкий после английского?

Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык.

Ричард Порсон, английский филолог-антиковед

В ХХ веке английский язык завоевал статус интернационального, став языковым посредником между людьми, проживающими на шести континентах. Этому в свое время поспособствовал не только небывалый экономический прогресс, но и стремительное развитие международной коммуникации, а также СМИ. Несмотря на то, что в настоящее время английский язык является неотъемлемой частью жизни любого современного человека, знание «международного языка общения» часто становится недостаточно.

Как показывает опыт, сегодня наиболее успешное общество – это такое общество, которое смогло развить идею мультикультурализма. Именно поэтому способность общаться на нескольких иностранных языках является главным ключом к успеху.

В большинстве школ Европы ученики изучают, как минимум, два иностранных языка, что вполне объяснимо. Языковая пара, как правило, зависит от популярности и степени востребованности языка в том или ином регионе. Так почему же наибольшей популярностью в странах СНГ пользуется немецкий язык?

Актуальность изучения немецкого языка как второго иностранного:

  • Немецкий язык является одним из самых распространенных языков в Европе.
  • Германия является крупнейшим мировым экспортером товаров, что делает ее язык востребованным в мировом сообществе.
  • Знание немецкого языка увеличивает шансы успешного ведения бизнеса, поскольку именно Германия обладает одним из наибольших ВВП в мире и занимает первое место по уровню развития в Европейском Союзе.
  • Каждая десятое издание в мире печатается в Германии. Не говоря уже о внушительном количестве книг и сайтов на немецком языке.
  • Германия спонсирует академические обмены не только для студентов и научных работников, но и для школьников.

Английский + немецкий. Преимущества изучения языковой пары

1. Фонетическое подобие

Вопреки стереотипам, английский и немецкий языки обладают явным фонетическим сходством. Опираясь на знание первого иностранного языка, учащимся будет гораздо легче усвоить схожие фонетические особенности, такие как произношение, ударение и интонация.

С другой стороны, нельзя исключать возможности возникновения ошибочных аналогий. Иными словами, неверного переноса какого-то явления из другого языка, например, некорректного ударения или чтения некоторых букв и словосочетаний.

Например, в английском слове “technology” ударение падает на первый звук “о”, в то время как в немецком “Technologie“ ударным становится последний слог. Более того, в этих словах одна и та же графема «ch» читается и произносится по-разному. В немецком варианте это звук [х], в английском – [k].

Из всего этого следует, что знания и навыки, полученные в ходе изучения первого иностранного языка, являются дополнительным опорным материалом, с помощью которого очень удобно не только проводить аналогии, но и акцентировать внимание на различиях между языками.

2. Лексическая близость

Достаточно большое количество слов в немецком и английском очень похожи между собой. Для того чтобы в этом убедиться, достаточно сопоставить два простых предложения. Например, “I am eating an apple, you are drinking milk“ и “Ich esse einen Apfel, du trinkst Milch“ («Я ем яблоко, ты пьешь молоко»). Даже не зная точного перевода слов, об их значении можно легко догадаться.

Также не стоит забывать о таком явлении, как американизмы (Party, Hip-Hop) и германизмы (Kindergarten / kindergarten). Все эти заимствования делают язык более доступным для понимания и помогают освоиться в новой среде. Кроме того, нельзя не упомянуть еще об одном пласте лексики – интернационализмах. Словах, которые из одного языка были переняты в несколько других и укрепились там, например, слово «такси» (Taxì / taxi).

На самом деле, даже «ложные друзья переводчика» (межъязыковые омонимы) могут сослужить хорошую службу юным полиглотам и облегчить процесс запоминания некоторых слов в изучаемом языке. Главное – не бояться экспериментировать.

3. Схожесть грамматических конструкций

После того, как учащиеся уже освоили грамматику английского языка и открыли для себя особенности строения конструкций, на уроках немецкого языка уже никого не удивят такие грамматические особенности, как:

  • наличие артиклей; их классификация на определенный/неопределенный артикли (an egg / ein Ei; the Sun / die Sonne)
  • необходимость наличия глагола-связки (She is ill / Sie ist krank)
  • наличие у некоторых глаголов приставок; приставкам немецких глаголов соответствуют частицы английских фразовых глаголов (сравните: take off, sit down; einladen, abholen)
  • понятие модальности и специфика употребления модальных глаголов
  • разделение глаголов на правильные / неправильные = сильные / слабые
  • грамматические особенности выражения степеней сравнения прилагательных (big – bigger – the biggest / viel – mehr – am meisten) и другие явления, которые встречаются в этих и некоторых других языках.

Из всего вышеперечисленного вырисовывается вполне логичный вывод: изучение немецкого после английского – это не только легко, но и очень выгодно. Благодаря фоновым знаниям и отработанным навыкам, овладеть одним из самых популярных и востребованных языков более чем реально.

Что касается процесса изучения английского после немецкого, то эти же критерии вполне могут работать в «обратную сторону». Тем не менее, после немецкого языка освоение английского может показаться более сложным, хотя бы потому, что правила чтения и произношения английских слов содержат гораздо больше нюансов.

Немецкий и английский языки — братья?

Немецкий и английский языки очень похожи, и принадлежат одной языковой группе германских языков — Западно-германская группа.

Сходство немецкого и английского языков объясняется общим происхождением этих языков от говоров древнегерманских племён. Чем же объясняются столь значительные различия?

В эпоху Великого переселения народов (4-7 века н.э) происходила массовая миграция германских племён. При этом язык этих германских племён обогатился заимствованиями из кельтского языка и языка господствовавших там прежде римлян (латинского языка).

Древнеанглийский язык испытал также заметное воздействие языка викингов (скандинавских народов). Позднее вместе с вторжением норманнов в Британию было привнесено наречие старофранцузского языка. Поэтому сегодня англичане могут без перевода понимать французскую речь.

Таким образом, основа английского языка осталась германской, но он включает в себя огромное количество французских, латинских, кельтских и скандинавских заимствований. Основой же немецкого языка являются наречия древнегерманских племён. Этот язык не испытал на себе влияние старофранцузского языка, зато, так же как и английский, включает в себя много латинских заимствований.

А еще эти два языка имеют много сходства и в грамматике.

Вот несколько примеров схожести этих двух языков.

Источники: http://www.openlanguage.ru/anglijskij_jazyk/angl_nem, http://bookbridge.spb.ru/izuchayushhim-yazyki/english-german/, http://rishamanisdeutsch.jimdo.com/интересные-факты-про-языки/немецкий-и-английский-языки-братья/

337 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector