О сочетаемости слов в английском языке
Как известно, слово часто имеет несколько значений. При этом точное и ограниченное значение слово получает в сочетании с другим словом или словами. Большинство слов языка могут свободно сочетаться друг с другом. Но даже свободные сочетания знаменательных слов имеют пределы смысловой сочетаемости. Например, в русском языке мы можем употреблять сочетания горькое лекарство, горький перец, горькие слезы, горькая участь, но сочетание «горькая борьба» недопустимо. Между тем в английском языке наряду с сочетанием bitter tears горькие слезы вполне обычными являются выражения: bitter enemy злейший враг, bitter wind резкий ветер.
С другой стороны, выражения — горькая доля, горькая участь — передаются английским сочетанием hard lot (а не bitter). Английские свободные сочетания hard work, hard times, hard blow, hard case передаются в переводе на русский язык свободными же сочетаниями — тяжелая работа, тяжелые времена, сильный удар, трудный случай. С другой стороны, английское сочетание hard labour переводится на русский язык — каторжные работы (а не «тяжелый труд»).
F. М. Dostoyevsky, the great Russian writer, was sentenced by the tsarist government to hard labour. — Великий русский писатель — Ф. M. Достоевский был приговорен царским правительством к каторжным работам.
Английское словосочетание hard cash, равноценное русскому понятию наличные, звонкая монета, в соответствии с общей мыслью, заключенной в английском предложении, переводится деньги, золото.
Английское слово heavy по значению соответствует русскому слову тяжелый. Сочетания прилагательного heavy с существительными в английском языке в отдельных случаях близки сочетаниям слова тяжелый с существительными в русском языке, например: heavy industry тяжелая промышленность heavy weight тяжелый вес. А такие сочетания, как heavy heart, heavy mind не могут быть переведены на русский язык буквально.
How often when I was unemployed have I looked through the Want Ads page with a heavy heart. — Как часто, будучи безработным, я с тяжелым чувством (с тяжелым сердцем) просматривал страницы объявлений о найме на работу.
When I was twelve, my mind was already heavy with responsibility. — Когда мне было 12 лет, на мне уже лежало бремя ответственности.
В английском языке имеется большое количество сочетаний прилагательного heavy с разнообразными существительными, которые в соответствии со стилистическими требованиями русской речи передаются на русский язык с помощью иных прилагательных.
heavy blow — сильный удар
The scientist’s report came under heavy fire. — Доклад ученого подвергся
резкой критике.
heavy losses большие убытки, крупные потери
heavy surplus значительный излишек, большое превышение (доходов над расходами)
heavy traffic сильное движение
heavy smoker завзят ы й курильщик
heavy withdrawals снятие крупных сумм со счета
My husband is a heavy smoker. — Мой муж много курит.
The enemy regiment suffered heavy losses. — Вражеский полк понес тяжелые потери.
Слово working часто сочетается в английском языке с целым рядом существительных: working class рабочий класс, working people трудящиеся, working capital оборотный капитал, working load допускаемая нагрузка.
Слово short образует с самостоятельными и служебными словами различного рода словосочетания. И при всех условиях, во всех сочетаниях слово short всегда сохраняет свое основное значение краткости, неполноты, недостаточности. Например, сочетание short sight означает близорукость, иначе говоря, способность видеть лишь на небольшое (короткое) расстояние:
short measure — неполная мера;
short-time — неполный (например, shorl-time employment — неполная занятость, сокращенная рабочая неделя);
to be short of time — иметь мало времени, испытывать недостаток во времени
to be short of money (of cash) — испытывать нехватку денег (наличных средств)
We met just a short while ago. — Мы только что встретились.
Сочетание in short переводится на русский язык короче говоря.
The time is not standing still. In short, you must hurry! — Время не ждет. Короче говоря (одним словом), вам надо торопиться!
Слово short как наречие может сочетаться с глаголами:
Father cut me short with a sharp «No, you can’t!» — Отец резко оборвал меня: «Нет, нельзя!»
My money came short of the expenditure. — Мне не хватало денег на расходы.
Из сочетания наречия short кратко с глаголом to live жить образуется составное прилагательное short-lived недолговечный.
Все приведенные примеры иллюстрируют языковое явление, свойственное как английскому, так и русскому языку. Оно заключается в том, что сочетания знаменательных слов между собой, так же как сочетания знаменательных слов со служебными, только относительно свободны. Именно в связи с тем, что в двух сравниваемых языках действуют разные нормы сочетаемости слов, возникают трудности подыскания таких выразительных средств родного языка, которые были бы способны передать своеобразие лексического сочетания иностранного языка. Например, ввиду несочетаемости в русском языке слов сильный и сила, представляющих собой производное и корневое слово, переводчик обязан найти особое выразительное средство русского языка, чтобы перевести вполне закономерное сочетание английского языка strong forces .
The enemy concentrated strong forces for an offensive against the city. — Враг сосредоточил крупные силы для наступления на город.
Стилистически неприемлем перевод английского сочетания flat lies «плоская ложь», ввиду несочетаемости данных слов в русском языке, хотя сочетание плоская шутка в русской речи используется. Поэтому переводим flat lies чистейшая ложь.
Подобным же образом сочетание двух существительных, одно из которых является определением, а другое — определяемым словом, должно переводиться на основе законов сочетаемости слов каждого языка.
Industry is the backbone of economy. — Промышленность — основа хозяйства.
Перевод «спинной хребет хозяйства» недопустим в силу несочетаемое данных слов в русском языке.
Словосочетания различаются между собой по тому, насколько свободно соединяются в них слова, насколько крепко и неразрывно эти слова сливаются в одно целое и в какой степени каждый элемент сочетания изменяет в составе сочетания основное значение, присущее ему в изолированном положении. Исходя из этого принципа различаются:
- относительно свободные сочетания;
- устойчивые, несвободные словосочетания.
Относительно свободные словосочетания могут образовываться путем самых разнообразных соединений слов, относящихся к разным частям речи. Однако для перевода научно-популярной, общественно-политической и специальной литературы наибольшее практическое значение представляют следующие три наиболее часто встречающиеся группы словосочетаний:
- сочетания существительного с прилагательным;
- сочетания глагола с существительным;
- cочетания предлогов с существительным.
1. К сочетаниям существительных с прилагательными относится большинство примеров, приведенных выше.
Затруднения при переводе вызывают сочетания английских слов early, late с другими словами.
То find the necessary data one would have to go back to the early nineteen thirties. – Чтобы найти необходимые данные, пришлось бы обратиться к началу тридцатых годов двадцатого века.
Сочетание to the early nineteen thirties переведено на русский язык описательно — к началу тридцатых годов двадцатого века.
Сочетание earliest postwar years переводится первые годы после войны, поскольку словосочетание ранние послевоенные годы по-русски недопустимо. Равным образом сочетание during early months of the year следует пере вести в первые месяцы года, в начале года; early in August 1996 в начале августа 1996 года; early in 1983 в начале 1983 года (а не рано в 1983 году).
Обозначения годов, имеющих окончания множествен ного числа,— 1950’s, 1960’s переводятся описательно, часто с введением дополнительных слов — двадцатого века:
in the late 1990’s переводится девяностых годов (двадцатого века).
2. Очень большую группу сочетаний составляют сочетания глагола с существительным. Например:
М. V. Lomonosov paid the greatest attention to the development of Russian science. — М. В. Ломоносов уделял огромное внимание развитию русской науки.
Don’t make a fool of yourself. — Не ставьте себя в глупое положение.
3. Очень распространенными в английском языке являются сочетания предлогов с существительными. Например:
I haven’t seen him for ages. — Я не видел его целую вечность.
Keep your money with the savings bank. — Храните ваши деньги в сберкассе.
Все приведенные примеры ясно показывают, что для правильного перевода предложения, содержащего то или иное словосочетание, надо ответить на вопросы: — Может ли данное слово сочетаться с тем или другим словом? Какие русские выражения соответствуют данному английскому словосочетанию? Можно ли так сказать? Как лучше сказать? При переводе всегда учитывайте сочетаемость слов в английском языке.
Сочетания слов в английском языке. Как научиться использовать их правильно?
Под сочетанием слов (collocation) в этой заметке я подразумеваю не устойчивое сочетание (идиому, фразеологизм), а просто привычную комбинацию двух и более слов. Такие комбинации звучат правильно, естественно для носителя языка.
Если мы используем неверные сочетания слов, то наша речь будет звучать неестественно, даже при условии, что мы строим грамматически верные предложения.
Так, правильными вариантами будут, например, fast train и fast food , но quick shower и quick meal , а варианты quick train, quick food, fast shower, fast meal будут звучать неестественно.
Как слова сочетаются между собой.
Есть различные комбинации слов, которые включают в себя существительные, прилагательные, предлоги, и так далее.
Среди них наиболее часто встречаются следующие:
наречие + прилагательное (adverb + adjective) — completely satisfied (не downright satisfied )
прилагательное + существительное (adjective + noun) — strong possibility (не big possibility )
существительное + существительное (noun + noun) — a surge af anger (не a rush of anger )
существительное + глагол (noun + verb) — lions roar (не lions shout )
глагол + существительное (verb + noun) — to commit suicide (не make suicide )
глагол + выражение с предлогом (verb + expression with preposition ) — to burst into tears (не go into tears )
глагол + наречие (verb + adverb) — to wave frantically (не wave fevereshly )
Как научиться сочетать слова правильно?
В процессе изучения иностранного языка имеет смысл выучивать не отдельные слова, а именно различные сочетания слов. Например, не стоит учить слово sheep — учите сразу сочетание a flock of sheep. Не выписывайте себе в словарик слово support — запишите сразу a strong support. Если Вы знаете значение словосочетания bank account — это, конечно, хорошо. Но еще лучше, если Вы будете знать комбинации to open/to close a bank account, так тогда Вы действительно сможете употребить его в речи.
Чтобы быстрее научиться «чувствовать», какие комбинации слов звучат естественно, а какие нет, следуйте следующим рекомендациям:
- Обращайте внимание на сочетания слов в устной речи и в текстах.
- Когда Вы учите новое слово, выпиcывайте различные возможные сочетания. Например, к глаголу to remember можно добавить часто употребляющиеся с ним наречия: to remember vaguely, to remember vividly, to remember distinctly.
- Ежедневно «погружайтесь» в язык. Читайте книги и журналы, слушайте подкасты, смотрите фильмы. Чем больше Вы будете взаимодействовать с живым, настоящим языком, тем естественнее и правильнее будет становиться Ваша речь.
- Старайтесь сразу использовать выученные сочетания слов в речи.
- Попробуйте сгруппировать слова по-разному — посмотрите, как именно Вам удобно их запоминать.
Например, Вы можете сгруппировать слова вокруг глагола. Так, если Вы возьмете глагол to break, то можете выписать с ним следующие сочетания: to break a leg, to break a habit, to break a record, to break a promise, to break the ice, to break the law, to break the news to somebody, to break someone’s heart.
Если Вы решите составить список полезных словосочетаний по теме время, то у Вас может получиться примерно следующее: to save time, to waste time, time goes by, to tell someone the time, free time, great deal of time, early 12th century, late 15th century, from dusk till dawn, next few weeks, past few days.
Или Вы можете объединять словосочетания по определенной, довольно широкой, тематике. Так, если Вы решите выписать комбинации слов, относящиеся к сфере английский язык для делового общения, то можете включить в него, например, следующее: to make a loss/a profit, annual turnover, to chair a meeting, to go bankrupt, sales figures, to launch a new product, to go into partnership.
Вы умеете правильно комбинировать слова? Проверьте себя, пройдя тест.
Сочетания букв в английском языке: таблица с произношением
Сочетание букв в английском языке – это явление, которое тесно связано с фонетикой, поскольку зачастую чтение consonants или vowels изменяется, если рядом с ними появляется другая буква. Важно не только ориентироваться в различных вариантах таких сочетаний, но и разбираться в том, чем отличаются те или иные способы связи отдельных букв и какие при этом особенности произношения будут возникать. Поэтому требуется рассмотреть основные буквосочетания в английском языке и привести особую классификацию такого явления, чтобы понимать весь алгоритм действий было несколько проще.
Основные принципы сочетаний английских букв
Нормы английского языка допускают сочетание букв алфавита таким образом, чтобы впоследствии были образованы новые варианты звуков. Необходимо помнить, что иногда подобные комбинации произносятся совершенно не так, как кажется на первый взгляд, и фонетика обеих букв, использованных в том или ином сочетании, может теряться.
Способы буквосочетаний в английском языке допускают образование новых звуков путем соединения двух согласных букв, двух гласных, а также комбинированный вариант из гласных и согласных. При этом определенная комбинация может быть образована и при помощи соединения трех букв; они называются трифтонги и отличаются от дифтонгов тем, что состоят именно из трех, а не из двух элементов. Поэтому необходимо рассмотреть основные правила чтения английских буквосочетаний, и начать можно с вариантов гласные + гласные.
Буквосочетания гласные + гласные
При чтении английских сочетаний букв, включающих согласные буквы, необходимо учитывать обе буквы, входящие в состав конкретной конструкции. Варианты могут быть следующими:
ai – [ei] – pain, rain;
ay – [ei] – game, pay;
ei – [i:] [ei] [ai] – deceive, weight, height;
ea – [e] [i:] [ei] – head, read, break;
ey – [i:] [ei] [ai] – key, grey, eye;
ee – [i:] – tree, screen;
ew – [ju:] – new, few;
eu – [ju:] – neutral, feudalism;
oo – [u] [u:] [ɔ:] [ʌ] – wool, pool, door, blood;
oa – [əu] – road, soap;
ou – [au] – house, mouse;
ie – [e] [i:] [ai] – friend, field, diet.
Все эти варианты с гласными довольно распространены и на английском языке читаются только в соответствии с указанными правилами чтения. Их звучание передает только гласные звуки, однако, важно не путать варианты соединения букв, иначе есть риск неправильного написания слов и конструкций.
Далее требуется рассмотреть основные способы сочетания согласных в английском.
Буквосочетания согласные + согласные
То, как читается тот или иной вариант сочетания согласных букв, необходимо помнить очень хорошо, так как таких типов сочетаний существенно больше, чем с гласными буквами. Ниже представлены наиболее распространенные способы того, как произносятся английские consonants в сочетании друг с другом:
ch – [tʃ] [k] [ʃ] – chair, character, machine;
ck – [k] – stock, shock;
tch – созвучным со звуком ch является сочетание tch – [tʃ] – match, catch; для звука ч в английском языке характерно два варианта сочетаний согласных;
bt в конце слова – [t] – doubt, debt;
gh – после сочетаний ou, au [f], [–] – cough, slight;
dg – [dʒ] – hedgehog, edge;
th – межзубный звук th читается двумя способами. В служебных частях речи и между гласными звуками звук th в английском языке дает [ð] – brother, the, а в начале или в конце слов, а также перед согласными он звучит как [θ] – throw, bath;
sh – звук sh можно читать как [ʃ] – shrimp, shell;
gn – [n] – sign, reign;
mb – в середине слова [mb] – remember, в конце слова [m] – thumb;
mn – в середине слова [mn] – insomnia, в конце слова [m] – column;
kn – в середине слова [kn] – sickness, в начале слова [n] – knock;
wh – [w] – what, wheel;
ng – в середине слова [ŋg] – singer, в конце слова [ŋ] – ring;
ph – [f] – philosopher, photo;
wr – [r] – write, wrong.
Важно обращать внимание на то, как читается th, kn и другие варианты сочетаний, которые имеют два варианта произношения и звучат по-особенному в зависимости от позиции в слове. Правило чтения всех вышеописанных сочетаний должно соблюдаться всегда, иначе ошибки в процессе чтения и, соответственно, произношения будут неизбежны.
Буквосочетания гласные + согласные
Еще один вариант сочетаний – это гласные и согласные. Некоторые буквы в алфавите могут образовывать определенные способы произношения, и данный фонетический вариант также весьма распространен. Вот какие способы встречаются:
er – в безударном положении [ə] – worker, looker;
or — в безударном положении [ə] – doctor, traitor;
an – перед согласными [a:] – swan, plant;
al – [ɔ:] – chalk, talk. Еще один вариант чтения – [a:] – half, calf;
wa – [wɔ] – was, water;
wor – [wə:] – word, work;
war – [wɔ:] – war, ward;
igh – [ai] – right, night;
qu – [kw] – quiet, sequence;
ild – [ai] – wild, mild;
ind – [ai] – find, bind.
Все эти варианты, представленные с транскрипцией, обязательно должны учитываться при произношении и чтении соответствующих комбинаций. Для отображения сочетания букв в английском языке таблица может стать элементом, способным сгруппировать все основные варианты и представить информацию в максимально сжатом виде. Вот как это может выглядеть:
Все эти способы сочетаний букв английского алфавита весьма активно используются в языке и учитываются при изучении фонетики и правил чтения. Все возможные варианты должны запоминаться постепенно, но знать их необходимо, так как, судя по примерам, некоторые из них могут читаться по-разному. Ориентируясь во всех способах чтения, получится избежать множества ошибок, и собеседник сможет оценить уровень подготовки говорящего, который, в свою очередь, будет правильно пользоваться правилами буквосочетаний и не допускать вольностей в произношении.
Источники: http://www.english-distance.ru/file.php/1/Main/O_sochetaemosti_slov.html, http://www.englishzoom.ru/materialy-dlya-uchashhixsya/leksika/sochetaniya-slov-v-anglijskom-yazyke-kak-nauchitsya-ispolzovat-ix-pravilno.html, http://mcenglish.ru/fonetika/sochetaniya-bukv-v-anglijskom-yazyke