Изучении английского языка по средствам театра

СОДЕРЖАНИЕ
138 просмотров
29 января 2019

Английский язык и театральные постановки. Нестандартный подход к обучению

Знание английского языка дает нам чувство внутренней и внешней свободы: помогает карьерному росту, предоставляет возможность путешествовать и знакомиться с жизнью других народов, смотреть фильмы и читать книги в оригинале.

Осознавая, что английский язык необходим, мы беремся за учебники. Но робость и страх заговорить на иностранном языке зачастую тормозят обучение. Чтобы преодолеть сложности и добиться успеха, важно найти для себя способ обучения, который будет приносить положительные эмоции.

Если вы хотите, чтобы освоение языка стало для вас увлечением, а не скучными уроками с домашними заданиями, примите участие в театральных постановках на английском языке.

Театральный опыт даст тот эмоциональный заряд, с помощью которого новый материал будет быстрее усваиваться и оставаться в памяти длительное время. Это будет не только получение информации, но и непосредственное участие в происходящих событиях.

Преимущества участия в постановках для изучения английского языка

Участие в театральной постановке на английском языке даст возможность:

  • применить на практике приятный и запоминающийся метод обучения;
  • развить коммуникативные навыки и умение сосредоточиться;
  • использовать различные способы самовыражения во время импровизации;
  • улучшить память и внимание;
  • избавиться от акцента, поставить правильно голос и натренировать правильное дыхание;
  • скрывать эмоции в тот момент, когда они не нужны;
  • найти единомышленников и друзей.

Во время игры вы вступаете в энергетический контакт с каждым словом, а не механически их выписываете и заучиваете. Ощущая каждое слово своим телом, пропуская его через себя, вы даете ему жизнь, и оно становится вашим вторым «Я». И тогда совершенно незаметно исчезает языковой барьер, а английский язык превращается в естественный и комфортный способ общения.

Игра в театре не только принесет пользу в изучении английского языка, но и поможет лучше понять себя, увидеть себя со стороны, избавиться от недостатков, которые мешают нашему развитию как личности.

Например, умение сосредоточиться поможет не растеряться при прохождении собеседования и быстро отреагировать на каверзный вопрос. А правильно поставленная речь даст возможность без стеснения выступать перед большой аудиторией, причем не только на русском, но и на английском языке.

Конечно, чтобы учить английский язык, совсем не обязательно участвовать в театральных постановках. Но если вам по душе неформальная обстановка и общение с единомышленниками, добро пожаловать в театр!

О компании

Самое необычное изучение Английского языка!

Меня зовут Екатерина Шарова, я основатель Театра Английского языка!

Уже ни для кого не секрет, что современные дети непоседливы и гиперактивны, и только нестандартное изучение английского языка может по-настоящему стать увлекательным и интересным для них. Восьмилетний опыт работы с детьми подтолкнул меня на мысль о создании уникальной методики обучения на основании совершенно не новой идеи Лингвистического театра. В нашей программе обучения отсутствует эффект зазубривания только собственной роли, потому что учащиеся учатся не только «слышать», но и «слушать»! Изучение английского языка происходит средствами театрального искусства. С группой учащихся занимаются два преподавателя одновременно: по актерскому мастерству и английскому языку. Программа способствует раскрытию и развитию творческого потенциала каждого ребёнка, помогает овладеть навыками коллективного взаимодействия и общения, в итоге, ребёнок освоит умение понимать себя и окружающих.

Во время обучения применяется комплекс развивающих упражнений, вырабатывающих навык произвольного внимания, тренирующих память, волю, воображение, развивающих фантазию, помогающих ощутить мышечную свободу, создать пластическую выразительность. Весь комплекс упражнений «Творческого тренинга» адаптирован к изучению разговорного английского языка.

Таким образом, на занятиях мы играем роли и получаем удовольствие! Увеличиваем лексикон и ставим произношение! Развиваем коммуникативные навыки и умение достигать поставленной цели! При этом учитывается уникальность каждого ребенка, развиваются его таланты! Ваш ребёнок научится успешному выступлению на публике и свободному общению на английском языке!

Методическая разработка по английскому языку на тему:
Театрализация как средство повышения мотивации при обучении английскому языку. Сценарий сказки «Репка» на английском языке

Театрализация как средство повышения мотивации при обучении английскому языку. Сценарий сказки «Репка» на английском языке

Предварительный просмотр:

Театрализация как средство повышения мотивации при обучении английскому языку. Сценарий сказки «Репка» на английском языке

Статья отнесена к разделу: Внеклассная работа

Дети любознательны и с интересом начинают изучать иностранный язык, который является для них чем-то новым, необычным, поэтому для успешного обучения языку важно сохранить этот интерес как можно дольше. С этой целью мы поставили перед собой задачу погрузить детей в атмосферу театра, развивая при этом их речевые и познавательные способности, опираясь на речевой опыт, как в родном, так и в иностранном языке, создать положительную установку на дальнейшее изучение иностранных языков, пробудить интерес к жизни и культуре других стран.

Приемы театрализации направлены не только на развитие основных видов речевой деятельности, но и на формирование ассоциативного мышления, памяти, навыков общения в коллективе, творческой инициативы школьника.

Драматизация способствует лучшему запоминанию и усвоению различных грамматических явлений, расширению лексического запаса, развитию монологической и диалогической речи.

В преподавании иностранных языков значительное внимание уделяется использованию театрализованных постановок, которые служат не только развлечением для детей, но и средством обучения языку, и одним из основных способов развития творчества и воображения.

Театрализация– это и есть действенный метод обучения иностранному языку, который, естественно, включает в себя традиционные методы : ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации ребенка. В традиционном обучении данные методы ставят задачу освоения лексического и грамматического материала, а при театрализации основной задачей для ребенка становится успешно сыгранная роль в пьесе. Сопутствующим методом является контроль, включающий коррекцию, опять же с позиции “режиссера” пьесы, а не педагога. Очень важным моментом в театрализованных постановках является то, что дети , играя определенную роль, перевоплощаясь в персонажа, полностью раскрепощаются и , даже допуская явные ошибки в речи, не теряются, а лишь ссылаются на тот факт, что ошибка допущена не ими, а теми персонажами, которых они играют.

Драма ближе, чем всякий другой вид творчества, непосредственно связана с игрой. В этом и заключается наибольшая ценность детской театральной постановки.

Основной закон детского творчества заключается в том, что ценность его следует видеть не только в результате , но и в самом процессе. Важно то, что дети создают, творят. У них развивается творческое воображение, которое они могут воплотить в спектакле.

Использование театрализации при обучении иностранному языку ставит перед собой следующие цели:

  1. формирование у детей навыков общения на иностранном языке;
  2. умение пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств, в реально возникающих ситуациях общения;
  3. воспитание активно – творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову через подготовку и постановку спектаклей
  1. .

При обучении иностранному языку посредством театрализации мы успешно руководствуемся теми же принципами, которые выделяют известные учителя-практики: М.З.Биболетова, И.Н.Верещагина, Г.В.Рогова, Е.И.Негневицкая, З.И.Никитенко:

  1. Принцип коллективного взаимодействия
  2. Принцип доступности и посильности
  3. Принцип активности
  4. Принцип максимального сближения, координации в овладении разными видами речевой деятельности
  5. Принцип наглядности
  6. Принцип прочности усвоения лексического материала.

Следует отметить также, что драматизация помогает преодолеть пассивность тех детей, для которых изучение языка само по себе является трудной и непостижимой (по их мнению) задачей. Во время подготовки и проведения театрализованных постановок такие дети попадают в атмосферу непринужденного общения и дружеской обстановки, тем самым подсознательно стремясь внести свой вклад в общее дело, что , естественно, невозможно без применения знаний и умений, полученных во время занятии по иностранному языку.

Опыт показал, что театрализация на занятиях английского языка способствует повышению уровня знаний и навыков, полученных детьми в процессе обучения.

Театрализованные постановки не являются самоцелью, а лишь служат интересом усвоения программного материала, помогая создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности значительно опережает языковые возможности детей, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний, развития навыков употребления новых речевых единиц в речи.

Для успешного усвоения лексического материала в ходе подготовки спектакля необходимо:

  1. ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической и фонетической ассоциацией;
  2. формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;
  3. интерпретация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;
  4. включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;
  5. согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.

А также необходимо учитывать коммуникативную значимость инсценировки для детей и объективную сложность заучиваемого материала.

Таким образом театрализация, воспринимаемая детьми как игра становится одним из основных видов деятельности, особенно, для младших школьников.

  1. Бибалетова М.З.,Добрынина Н.В. Английский язык для малышей.-М.-1994
  2. Верещагина И.Н. Английский для детей, М: “Просвещение”– 1993
  3. Никитенко З.Н.,Негневицкая Е.И. Книга для учителя английского языка для 2 класса-М– 2004
  1. Репка
  2. Дед
  3. Бабка
  4. Внучка
  5. Собака
  6. Кошка
  7. Котята
  8. Мышка
  9. Рассказчик
  10. Фрукты:
    Вишни, виноград, лимон, слива, клубника.

Режиссер-постановщик – Любецкая Л.И.

Помощник режиссера и Хореограф – Шалабаева С.А.

Выход каждого действующего лица на сцену осуществляется с музыкальным сопровождением.

Narrator: Once upon a time, there lived an old man and an old woman.They lived in the village of Redkino. Everybody knew them because the Grandfather was the most famous gardener all over the region. He grew the best fruit in the village. His plums were very juicy in his orchard. His grapes were very ripe. His strawberries were the most beautiful and sweet as sugar. His cherries were always sweet too. The Grandfather was the only man in the village who had lemons in his orchard. The Grandfather was very proud of his orchard. (В это время, когда рассказчик читает свой текст, фрукты на сцене демонстрируют свои фруктовые достоинства.)

But one day he decided to start growing vegetables. And he goes to the kitchen-garden and plants a turnip.

(После того, как дед посадил репку, он ложится на лавку –спит. Фрукты вокруг репки и она появляется на сцене. Фрукты зовут деда.)

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out.

N.: Pulls the turnip.

Grandfather: One, two, three! It is too big for me.

N.: Calls the Grandmother.

Grandfather: Granny, come here! Help me, please!

N.: The Grandmother is very bright spark. She likes to sing and dance. She never looks sad.

Grandmother: What’s the matter?

Grandfather: Help me, please!

Grandmother: All right, Grandfather.

N.: Grandmother by Grandfather, Grandfather by the turnip.Pull the turnip.

Grf. And Grm.: One, two, three. One, two, three!

Grf. Grm.: Oh, it’s too big for us!

N.: Grandmother calls the Granddaughter.

They have aGranddaughter,Kate by name. She is a very kind girl, she always helps her Grandparents.

Granddaughter: (with skipping-rope):

Over my head and under my toes,
That’s the way my skipping-rope goes,
I can skip slowly, I can skip fast,
Look, my rope is whirling past.

I can count and you? Let’s count with me! I skip one. (зрители считают вместе с ней). I skip two…I skip three…I skip four…I skip five…I skip six…I skip seven…I skip eight…I skip nine…I skip ten. All right.

Grandmother: Granddaughter,Granddaughter, come here, help us, please!

Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.

N.: Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather,Grandfather by the Turnip. Pull the turnip.

Grf. Grm. Grd.: One, two, three. One, two, three!

Grf. Grm. Grd.: Oh, it’s too big for us!

N.: Granddaughter calls the dog.

Grd.: Dog, Dog, come here, help us, please!

N. : They also have a dog. He is a very clever dog. He guards the house and his master.

DOG: I am a dog, my name is Jack.
My nose is nice, my coat is black.

What’s the matter?

Granddaughter: Jack, Jack, help us, please!

Dog: All right, Granddaughter.

N.: Dog by Granddaughter, Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather, Grandfather by the Turnip.Pull the turnip.

Together: One, two, three. One, two, three!

Together: Oh, it’s too big for us!

N.: And they have a cat, Murka by name. She is a very good mother for her kittens. She takes care of them and plays with them.

Cat: Kittens,come here! (считает котят. Одного не хватает. Собака находит и приводит его. Танец котят. Затем все котята встают в ряд. Кошка играет с ними.)

Hands up,
Hands down,
Hands on hips,
Sit down.

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say stand up!

Thanks, sit down!

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say run around!
………………..

Dog: Cat, Cat, help us, please!

Cat: Sorry,kittens, I’m busy. Run away.

All right, Dog. I’m coming.

N.: The cat by the dog, the dog by the granddaughter, the granddaughter by the grandmother, the grandmother by the grandfather, the grandfather by the turnip. Pull the turnip.

Together: One, two, three. One, two, three!

Together: Oh, it’s too big for us!

Hickory, dickory, dock!
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock!

Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

I am a mouse,
You are a cat;
One, two, three,
You catch me!

Cat: No, I don’t. Help us, please!

Mouse: What’s the matter?

Cat: This turnip is very big for us, we can’t pull it out!

Together: One, two, three. One, two, three!

Turnip: Here I am!

All together: Oh! What a big turnip we have!

All together sing:

Gaily dancing round the ring,
Round the ring, round the ring,
While we all together sing,
And clap our hands in time.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Использование ИКТ для эффективного обучения в режиме сотрудничества учитель-ученик.

Доклад, представленный на IV Августовских педагогических чтениях «От компетентного учителя к компетентному ученику».

Литература, являясь частью художественной культуры, находится в постоянном и сложном взаимодействии с другими видами искусства. Следовательно, обратившись на уроках литературы к одному из путей и.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЗЫКИ КАК СРЕДСТВА ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ.

СОТРУДНИЧЕСТВО С ЗАРУБЕЖНЫМИ ШКОЛАМИ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ.

Панорама педагогического опыта.

В последние годы очень много говорится о необходимости применения информационных технологий в современных образовательных учреждениях. Школа, в первую очередь, работает со знаниями и информацией, а ин.

Источники: http://englishteacup.org/my_hobby/anglijskij-yazyk-i-teatralnye-postanovki-nestandartnyj-podxod-k-obucheniyu, http://englishtheatre.ru/company/, http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2013/04/08/teatralizatsiya-kak-sredstvo

138 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector