Как учить английский язык переводчик

СОДЕРЖАНИЕ
137 просмотров
29 января 2019

Как я учу английский синхронным переводом

Нашёл для себя идеальный способ изучения английского языка со среднего уровня, так как все люди разные и не всем подходит стандартный способ изучения из-за лени или плохого восприятия информации из книжек, кому-то может подойти именно он. Базируется способ на пяти правилах:

1) Английский только в удовольствие (смотрим то, что смотрели бы на русском)

2) Английский только в контексте (отдельных слов для нас не существует)

3) Английский ежедневно (не спешите отчаиваться, читайте правило 1)

4) Английский измеримо (7+-2 слова и 1-2 грамматических правила В ДЕНЬ)

5) Английский только по видео, нам важна состыковка зрительной и аудио информаций

Английскому я уделяю на данный момент уже 2 недели, по 1 часу в день ежедневно. Ещё 10 минут с утреца повторяю слова. Как я уже писал уровень у меня средний, сейчас растёт семимильными темпами. В словаре 131 штука новых слов и фраз за 14 дней. Изучаю я его таким методом:

1) Вспоминаю любой сериал/фильм или отрывок из него, что мне нравится и то, что я смотрел на русском когда-либо.

2) Открываю обычный файл Word.

3) Смотрю отрывок на английском, потом смотрю его на русском. Сопоставляю в голове этот перевод, добавляю незнакомые слова в словарь на lingualeo (раньше использовал прогу anki, перешёл на лингвалео из-за того что слова можно добавлять прямо из материалов)

4) В файл Word записываю предложение на английском, через черту перевод на русском, подсвечиваю жирным пока незнакомые слова

5) САМОЕ ГЛАВНОЕ. После изучения отрывка, я открываю этот видео отрывок на русском и перевожу его на английский синхронно точь-в-точь как в оригинале. Это важно делать именно так, без вольностей, потому что это единственный способ на 100% удостовериться, что ты выучил все слова и понял всю грамматику

6) Грамматические правила я записываю точно там же в Word-e на первых страницах выделил место. Это не только про времена, разбираю для себя все трудные и неочевидные моменты

И что в итоге? На данный момент я почти со 100% точностью перевожу 38 минут русского фильма на английский язык. Английский на русский уже даже не перевожу, слишком легко

Ещё раз, это самый трудный вид перевода существующий в мире, который вы легко будете делать со 100% точностью. Без учебников, грамматики (она изучается в процессе и по надобности), бесплатно и не напрягаясь.

Как это поможет вашему английскому в целом? Когда вы хотите что-то сказать, вы невольно какие-то доли секунды в голове переводите с русского на английский. При синхронном переводе вы тренируете этот навык, позже вы уже сможете не думать при разговорах на английском вообще.

Итого я прикинул (проверил по поиску внутри сабов), что отсмотрев и переведя так около 5 полных фильмов я изучу все времена, пойму все отличия между синонимами, например gather-collect-pick up-call-save, на 5-ом фильме из одной и той же франшизы смогу около 5 минут смотреть и переводить синхронно без заглядываний в словарь. На это уйдёт около 6 месяцев при занятиях по часу в день. За год я подниму свой уровень разговорного английского с intermediate до advanced.

Ещё я использую кучу всяких прог по типу вордханта, контекстореверса и т д. Но это вспомогательно и определяющим не является.

Может кто готов делать это вместе? Собираюсь вести стримы по данному методу, выберу время и сериал, и погоним ежедневно делать.

Как учить английский без перевода на родной язык

Сегодня у меня в гостях человек, чьей работоспособностью и талантом я восхищаюсь из года в год, потому что мы знакомы полжизни!Андрей знает несколько иностранных языков, которые выучил самостоятельно, занимается научной деятельностью, самообразованием, преподает английский в ВУЗе. Это сильный педагог и знающий методист, у которого есть чему поучиться. Андрей расскажет о том, как учить английский без перевода на родной язык.

— Андрей, ты имеешь в виду изучение иностранных слов прямым методом?

— Собственно, это не чистый прямой метод, а синтез различных методов и подходов на базе прямого. От прямого метода он отличается опорой на родной язык, которая может быть разной — ассоциации, объяснение, но не перевод. Получается такая своеобразная модель погружения в языковую среду с ресурсом различных подсказок на родном языке, в котором, при условии наличия хороших наглядных иллюстраций, не возникает большой потребности.

— Как ты пришел к такому методу изучения слов?

— Я начинал учить английский язык еще по традиционной для советской системы образования методике, в основе которой лежал перевод и заучивание слов. Уже будучи преподавателем однажды краем уха услышал, что есть такой метод изучения слов — без перевода. Тогда я считал это невозможным реализовать на практике, думал, что будет очень неудобно для студентов. А потом мне предложили работу в одной из языковых школ, преподавание в которой проходило по специальной корпоративной методике изучения слов без перевода, прямым методом.

— То есть это — универсальный метод, который всем подходит?

— Не совсем так. Все люди индивидуальны, не похожи друг на друга, поэтому для каждого человека оптимальным будет отдельный, свой метод изучения слов. Я говорю о том, что есть такая группа приёмов и разных методов изучения слов в иностранном языке, которые позволяют учить слова без перевода. И они реально работают.

— Как узнать, что такой метод подойдет именно мне, например?

— Как показывает мой опыт такой метод можно рекомендовать очень широкому кругу студентов разных профессий и возрастов. Важно только правильно подобрать приемы. Если, допустим, наш студент — ребенок, изучающий английский язык беспереводным методом, то нужно много больших, ярких картинок, иллюстраций для демонстрации изучаемых слов. Если студент уже человек взрослый, то картинки могут быть не цветные, маленькие, преобладать будут схемы, таблицы. Если Вы обучаете филолога, то при объяснении можно пользоваться лингвистическими терминами, языковыми понятиями, например, «имя существительное», «имя прилагательное», «прямой порядок слов». Если студент не филолог, то в такие детали его необязательно посвящать, особенно если он этого не хочет или если вы понимаете, что это усложнит процесс изучения языка.

— С чего начинать изучение лексики? С каких тем или частей речи?

— Как правило, все закономерно – если человек начинает изучать язык, то он начинает его учить с простых слов, простых понятий, которые его окружают. Мы учим такие слова как «я, ты, он, она», названия цветов, размеры — «большой, маленький», страны, профессии, цифры… Все эти слова, понятия можно показать на определенных иллюстрациях, предметах, которые нас окружают. Потом, когда тематика немного усложняется, можно опираться на усвоенные ранее знания, поэтому становится легче объяснить новые слова уже известными иностранными словами. Например, если мы учим слово big (большой), то small (маленький) уже можно подать как not big, то есть небольшой. Или же когда мы учим слово pair (пара), то мы можем сказать, что pair это two (два) и показать 2 предмета, 2 пальца, 2 ботинка…

— Да, предметы можно показать, но как быть с прилагательными?

— Практически все прилагательные английского языка реально показать или объяснить. Например, без проблем понимаются цвет, форма, размер. Оcобенно легко их запоминать, если изучать парами противоположных по значению слов.

Вот несколько примеров:
a) far — distance from Kyiv to New York; close — distance from me to you (в разговоре с учащимся; или вместо you указывается имя самого близсидящего учащегося, слово distance при условии чёткого произношения все присутствующие поймут, в крайнем случае его можно ещё написать, что облегчит его понимание без перевода

b) new — a new car is made in 2014;

old — an old car was made in 1963 (для самого начального уровня можна ещё написать фразы “Made in 2014” и «Made in 1963”

c) cheap — (показываем моб. телефон) $20; expensive — $5000;

d) colourful — this is a colourful picture. Look, it is red, it is green, it is yellow (об элементах, которые изображены); colourless — look at this picture (при взгляде на контурный рисунок объяснение вообще не нужно.

— А как выучить абстрактное понятие?

— Английский язык – это язык европейский и в нем есть много слов, которые и в нашем языке существуют, происходят от одних и тех же латинских, греческих слов. Важно уметь сыграть на ассоциациях, когда Вы учите английский без перевода. Некоторые слова содержат похожие или одинаковые части. Допустим, англ. «the same» очень похоже на рус. «То жЕ САМоЕ»/укр. «ТЕ САМЕ» А такие международные слова, как «техника, механика, троллейбус, минута, километр» будут понятны всем. Некоторые слова похожи буквами, то есть буквы английского и русского/украинского слова стоят на одних и тех же местах, например, молоко – milk (согласные м, л, к), кот/кіт – cat (согласная к+гласная+согласная т).

— Андрей, расскажи, можно ли объяснить иллюстративным образом или на ассоциациях грамматический материал?

— Конечно, можно; и тут опять очень важно не перейти на прямой перевод конструкции. Например, некоторые студенты путают much и many. Что из них употребляется с исчисляемыми существительными, а что с неисчисляемыми? Предлагаю такой способ: когда мы произносим слово much, мы представляем, одну большую насыпанную гору, скажем, песка. Песок, как известно, нельзя посчитать. А когда many, то таких горок уже две: вслушайтесь в произношение — ma-ny: 1-2, посчитать можно, значит, many употребляется с исчисляемыми существительными. Когда речь идет о грамматических конструкциях, например, The Present Continuous, то широко используется иллюстративный материал, и мы показываем, что действие происходит прямо сейчас. Я рекомендую, как и все передовые современные лингвисты, при изучении иностранного языка обязательно опираться на знания о родном языке. Можно объяснить значение времени на родном языке, но не называть конструкцию и не переводить: «I am reading» («Я читаю»). Что я делаю прямо сейчас? Мы можем это действие продемонстрировать. Так же иллюстрируют второе, третье лицо, множественное число без перевода на родной язык. А на родном языке обращаем внимание ученика, что это действие, которое прямо сейчас происходит или прямо сейчас не происходит, если предложение отрицательное. Хотя в этом случае также можно воспользоваться английскими словами now, at this moment и т.д. Немного позже, при изучении английского времени The Present Perfect, которое очень сложно понять славяноязычным студентам в силу его отсутствия в русском/украинском языках, мы объясняем, что это действие, которое уже точно на данный момент совершилось, и это объяснение происходит в системе с The Present Continuous. То есть, прямо сейчас что-то происходит – «I am reading the book» и можно указать время: «It’s ten o’clock» (Десять часов). Следующая картинка — «It’s eleven o’clock» (Одиннадцать часов). Закрываем книжку и говорим «I have read the book» – действие уже закончено.

— Важен ли выбор учебника при изучении языка беспереводным методом?

— Безусловно, выбор учебника очень важен. Наример, учебник Streamline English предназначен для изучения языка взрослыми с нуля без перевода. Важно также регулярно работать с аудио сопровождением, видео, интерактивными курсами.

— Что самое главное в достижении успеха при изучении языка без перевода? На чем ты бы сделал акцент?

— Самое главное – это сломать, изменить свое мировоззрение, отойти от стереотипа: «Изучать английский язык надо через перевод». Некоторые студенты на курсах все время спрашивали: «Как это так? Почему Вы это слово не переводите, а объясняете?» Ответ всегда был такой: «Во-первых, мы изучаем язык, или пытаемся стать переводчиками? Во-вторых, даже если я скажу вам сейчас слово, вы его запишете, но быстро забудете.

Как только Вы его попробуете понять самостоятельно, то будете помнить намного дольше». Немного статистики: в каждой группе учащихся 40-50% позитивно оценивают этот метод сразу. Среди остальных определённая часть (не меньше половины) со временем к нему возвращается и тоже оценивает надлежащим образом. И это радует.

— Можно ли сократить время присутствия преподавателя во время изучения слов прямым методом? И как в таком случае быть с произношением?

— Сократить время присутствия преподавателя всегда можно, ведь такая возможность прямо пропорциональна желанию учащегося больше узнать и больше научиться. Проблема произношения решаема (если не полностью, то в большой степени) при наличии аудио/видеоресурсов с удовлетворительным качеством звука. На ранних этапах хорошо, когда есть возможность видеть текст и слушать к нему озвучку.

— Ты когда-нибудь пробовал прямой метод изучения иностранных слов на себе?

— Да. Когда-то попался в руки учебник для начальной школы по польскому языку для иностранцев без опоры на какой-либо другой язык. Я не подсчитывал, сколько тогда выучил слов, но весь материал дался очень легко — изучение заняло меньше месяца. И не столько потому что этот язык похож на родной, а в большей степени благодаря очень хорошей наглядности. А потом продолжил изучать язык уже в процессе общения с настоящими носителями в настоящей среде.

— Андрей, что ты порекомендуешь преподавателям и студентам, которые хотят учить английский без перевода?

— Преподавателям советую не отказываться от использования такого метода в работе и верить в своих учеников, особенно в те моменты, когда не сразу всё получается — это часто бывает в момент первого знакомства с этой методикой. А ученикам рекомендую не сопротивляться, когда вам пытаются объяснить слово, вместо того, чтобы просто перевести. Потому что перевести вы сможете и сами, без преподавателя – просто посмотрев это слово в словаре. И, конечно же, очень важно верить в себя и в то, что вы сможете это слово понять и запомнить.

— Андрей, спасибо за такое содержательное и познавательное интервью. Поскольку сейчас практически каждый человек интересуется английским языком, новые подходы, методики и приемы особенно востребованы. Уверена, что метод изучения английских слов, который ты так подробно и интересно описал, подойдет многим студентам. А учителя смогут пересмотреть свои подходы к преподаванию языка, опираясь на твои рекомендации.

— Спасибо, я желаю всем читателям блога English Voyage больших успехов в изучении английского и не только английского, но и других иностранных языков!

Вы также можете ознакомиться с другими статьями по изучению лексики:

Переводчики — о том, как учить иностранные языки

5 октября 2016 в 12:24

The Village продолжает серию материалов, в которых специалисты в разных областях дают полезные советы о том, в чем они очень хорошо разбираются. В новом выпуске — переводчики. В работе от них требуется отличное знание одного или нескольких иностранных языков. Поэтому мы попросили их дать несколько советов о том, как начать учить язык, свободно заговорить на нем и не забыть со временем.

Анастасия Максимова

Когда беретесь за изучение иностранного языка, задайте себе вопрос «зачем?». Когда нет конечной цели, процесс никогда не завершится: учить язык можно бесконечно. Поэтому сначала поставьте себе разумную, практичную и измеряемую цель. Затем установите дату, когда вы планируете этой цели достичь.

Если вы стремитесь учиться самостоятельно, то приложения для Web, Android и iOS вам в помощь: Babbel, Duolingo, LinguaLeo и другие. Они послужат отличным стартом, если беретесь за изучение языка с нуля. В дальнейшем читайте статьи, смотрите подкасты, фильмы с субтитрами, запишитесь в разговорный клуб и заведите друзей — носителей языка в социальных сетях.

Важно учить язык каждый день. Язык — не велосипед, когда, раз научившись, вы больше никогда не разучитесь. Язык, за который вы взялись во взрослом возрасте, быстро стирается из памяти, поэтому тренируйтесь каждый день хотя бы по 30 минут.

Чтобы научиться говорить на иностранном языке, говорите сами с собой. Серьезно! Так вы привыкаете к тому, как звучит ваш голос на иностранном языке, расслабляетесь и подключаете воображение, придумывая разные темы. Превратите разговор с самим собой в игру.

Найдите десяток интересных блогеров — носителей языка, который вы изучаете, подпишитесь на них и комментируйте. Комментарии на интересные темы расширят словарный запас и снизят тревожность при общении с другими людьми. Позже вы начнете обмениваться личными сообщениями или болтать онлайн. Если хотите овладеть речью, придется много слушать: фильмы, аудиокниги, ролики на YouTube, подкасты, онлайн-курсы.

Если нет возможности найти языку практическое применение, составьте для себя список периодических изданий, которые вы будете читать еженедельно, подпишитесь на новостной канал на этом языке и слушайте новости. Заведите привычку хотя бы раз в месяц посещать разговорный клуб. Главное — чтобы вам нравилось. Вы должны наслаждаться процессом.

Дмитрий Александров

переводчик агентства интегрированных коммуникаций Comunica

Обучение необходимо начинать с анализа текущего уровня знаний. Помочь в этом может любой профессиональный преподаватель. Необходимо выявить сильные и слабые стороны текущих знаний и распределить общее время на обучение согласно результатам анализа. В дальнейшем слабым сторонам нужно уделять повышенное внимание. Чем больше времени тратишь на обучение, тем лучше. Изучение иностранного языка по любой методике связано с погружением в языковую среду, поэтому время может быть ограничено только текущими реалиями жизни. При максимальном погружении в обучение неизбежно происходит быстрый рост качества знаний, который превращается в дополнительный стимул для обучения. Качественные скачки повторяются бесконечно, даже если достигнут высокий уровень знания языка.

Для того чтобы научиться свободно говорить на иностранном языке, необходимо общаться с носителем языка ежедневно и на любые темы. В процессе общения очень важно стараться объясниться с носителем любой ценой, даже если кажется, что уровень знаний слишком низкий. В дополнение к общению необходимо слушать и записывать радиопередачи. Любой отрывок следует прослушивать столько раз, сколько нужно, чтобы полностью разобрать все моменты, изначально ускользавшие от понимания.

Хороший метод — пересказ отрывков. Для удобства лучше брать связные отрывки текста — короткие притчи, анекдоты и так далее. Сначала отрывок зачитывается вслух на русском для запоминания. Затем его нужно воспроизвести на изучаемом языке. В идеале делать это следует в компании преподавателя или человека, обладающего более высоким уровнем знаний и способным скорректировать пересказ. И наконец, нужно принципиально поставить себе условие на время обучения — читать только тексты на интересующем языке. Для наибольшей эффективности читать нужно не книги, а периодику.

Для поддержания знаний вполне достаточно чтения. При регулярном чтении возврат к пику формы владения устным языком происходит значительно быстрее. Иногда для этого достаточно одного дня. Иностранный язык не забывается очень долго. Знания имеют тенденцию ложиться на дно и после одной-двух недель интенсивных занятий возвращаются в полном объеме.

Эмма Каирова

Мое представление о знании иностранного языка как переводчика, возможно, отличается от обывательского. Едва ли я готова признать знанием языка способность сделать заказ в ресторане в Таиланде и попросить прохожего сфотографировать вас на фоне Колизея. Знают иностранный язык, в моем представлении, люди, способные использовать его вместо родного в любой сфере своей жизни: у Колизея, в банке, на приеме у врача, на работе. Пускай не так же легко и непринужденно, как родной, но способные. Как такого знания добиться?

На первом этапе — идти на курсы, к репетитору, куда-то еще, где будут контролировать, исправлять и направлять. Иначе при самостоятельном изучении первый этап, скорее всего, останется последним.

Сдав жизненный экзамен в Таиланде, у Колизея и, возможно, на собеседовании в каком-нибудь консульстве, принимайтесь за углубление и расширение своих познаний. Кино и легкое чтиво в оригинале позволят прокачать живой и актуальный словарный запас (здесь придется сверяться со словарем). Общение в Сети с носителями поможет развить навыки устного общения, а чтение отраслевых текстов или просмотр видео по вашей специальности — стать ценным специалистом в своей сфере со знанием иностранного языка (таким платят больше).

Все материалы есть в Сети. Вполне легально можно найти кучу материалов в любом формате: фильмы с субтитрами, книги, которые можно закачать в телефон или планшет и читать с помощью программы, которая по клику достанет из словаря нужное слово. Здесь же уйма сервисов и проектов для общения. Есть даже специальные для обмена языками: вы учите кого-то материться по-русски, кто-то учит взамен вас.

Несколько простых правил

Только сделав изучение языка привычкой (желательно ежедневной), можно достичь каких-то ощутимых результатов. 40 минут в день — по дороге на работу, например, лучше, чем 2,5 часа в каждую третью субботу месяца.

Знать язык — значит уметь на нем говорить и понимать сказанное, читать и писать. Найдите для себя оптимальные (и увлекательные) способы развивать сразу все эти навыки, одним чтением тут не обойтись.

Не стоит стесняться и бояться ошибаться, общаясь на иностранном языке. Никто не осудит вас, как вы не осуждаете, надеюсь, иностранцев, задающих на улице вопросы на ломаном русском.

И главное — определитесь, зачем вы все это делаете. Без четкой мотивации нет четких результатов. Чем яснее цель, тем больше шансов на успех, тем быстрее будет заметен результат.

Источники: http://pikabu.ru/story/kak_ya_uchu_angliyskiy_sinkhronnyim_perevodom_5895727, http://blog.englishvoyage.com/kak-uchit-anglijskij-bez-perevoda-na-rodnoj-yazy-k/, http://www.the-village.ru/village/business/lifehack/246935-perevodchiki

137 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector