Как выучить английский язык переводчик

СОДЕРЖАНИЕ
123 просмотров
29 января 2019

Как выучить английский язык переводчик

Как учить английский

Переводя тексты вы:
— узнаёте новые английские слова (лексику)
— тренируете «видение грамматики»
— тренируете (что самое главное) формулирование предложений.

Возьмём фразу: Read the completed text to see if it makes you take a gist.

1. Обязательно просмотрите предложение на наличие незнакомых слов.

Например: «gist» [гист]- суть, смысл.
Сразу же, именно сразу же, а не оставляя на потом, «отрабатывайте» новое слово, т.е. загружайте его себе в память.
Как запомнить слово GIST? Придумайте к нему ассоциацию, обязательно представив картинку!
Например: GIST [ГИСТ] напоминает мне 2 слово: ГЕСТАПО (для простоты скажем, что это немецкая контрразведка), и ГЛИСТы.

Составляем фразы из этих слов. В фразе должно быть это созвучное слово и обязательно перевод.
Вот 2 ассоциации, чтобы запомнить английское слово gist:
-ГлИСТы у тебя, в этом суть (твоего недомогания). Представляем худого человека, у которого большие проблемы с кишечником.
-В Германии было ГЕСТапо, но в чум суть (его работы)? Представляем элитных немецких военных, ищущих шпиона.

Так надо проработать все не вспомненные сразу слова, даже те, которые вы «знали, но забыли».

2. Переводим все слова! Да именно вообще все, что тут есть. Забываем фразу со школы что «это слово не переводится».

Тут я имею ввиду слова: a – какой-то; the – именно этот. Слово to тоже тут переводится словом «чтобы».
Помните, что англичане не дураки, чтобы вписывать в предложение слова, которые не участвуют в переводе. Т.е. нет слов, написанных «просто так»

3. Внимательно смотрим на окончания слов. Именно в окончаниях и написана вся грамматика и времена.

Возьмём ту же фразу: Read the completed text to see if it makes you take a gist.
В слове completed написано окончание –ed. Это значит, что это слово написано в прошедшем времени.

В слове makes написано окончание –s. Это значит, что это слово написано в настоящем времени и отвечает на вопрос «что делает?»

4. Формулируем перевод предложения, то есть логически связываем слова.

Этот пункт очень важен. Именно он создаёт нейронные связи (материальный аналог знаний) в вашем мозге. Очень важно этот пункт делать самостоятельно, без помощи других людей и/или электронных переводчиков.

Это может не получится с первого раза. На самом деле оно и не должно получаться с первого раза, так как вы не по-русски читаете, а по-английски. Надо дать мозгу время перестроиться.

Итак, попытка № 1:
Read the completed text to see if it makes you take a gist.
Читать именно этот текст, чтобы видеть, если это делает вы брать какой-то суть.
Курсивом обозначено то, что не «клеится» с русской логикой.
На самом деле тут мешает слово makes – делает. Надо знать, что это слово имеет ещё один перевод – заставлять.

Тогда, подобрав русские падежи, получаем следующее.
Read the completed text to see if it makes you take a gist.

Прочитайте именно этот скомплектованный текст, чтобы увидеть если это (этот текст) заставляет вас получить какой-то смысл.

5. Если сбились или потеряли смысл, то переводите предложение заново. Как учить английский переводами

Будьте честны перед собой. Так, с каждой новой попыткой, вы будете и лучше усваивать английские слова и лучше понимать смысл последующих английских предложений.

Как научиться переводить с английского на русский

Статья о том, как лучше всего переводить тексты и предложения.

Здравствуйте, друзья! Как часто вы переводите что-либо на английский? Или с английского на русский? Как думаете какой вариант лучше? В этой статье я бы хотел рассказать вам об этом со своей точки зрения.

Ну прежде всего, если вы не делаете упражнения на перевод, то рекомендую начать. Эти упражнения очень полезны и отлично развивают мышление. В статье «Как начать думать по-английски» я уже говорил, что очень важно научиться думать на английском языке, чтобы начать говорить без затруднений. Так вот, переводя тексты или же просто несвязные предложения, вы развиваете способность думать на английском. Я расскажу вам о некоторых важных моментах об эффективном переводе. Я придерживался их в начале изучения и очень быстро заметил улучшения.

С какого языка лучше переводить.

Если вы не планируете в дальнейшем связывать свою жизнь с английско-русским переводом, то я не советую вам тратить на него слишком много времени. Безусловно, это полезно, но упражнения на перевод с английского языка отлично развивают лишь ваш словарный запас. Или же они могут быть полезны, если вы только что выучили какое-то грамматическое правило и хотите его закрепить. А что касается способности думать на английском, то они не очень сильно ее развивают. Ведь вы сразу видите законченное предложение на английском и просто стараетесь перевести его на свой родной язык.

Но когда мы говорим на английском, мысли приходят к нам сначала на русском, правда? Поэтому, я считаю, что более эффективным является перевести с русского на английский правильно. У него есть три преимущества:

1) Вы приучаетесь думать на английском, потому что вы должны перевести предложение на этот язык.

2) Вы ищите наиболее подходящие слова и фразы, тем самым освежая в памяти свой словарный запас или даже учите новые слова, если это требуется. Как результат, вы развиваете свою лексику.

3) Иногда попадаются очень классные предложения, которые вы можете запомнить как шаблон и в дальнейшем использовать их в своей речи.

Безусловно, все это присуще перевод текста с английского на русский. Но я все же считаю, что от перевода с русского пользы больше. По крайней мере, я действительно это замечал в начале изучения. Безусловно, такой перевод сложнее, но результативнее. Имейте это ввиду.

Рекомендации для более эффективного перевода.

Но в любом случае, с какого бы языка на какой вы не переводили есть несколько общих правил делать это более эффективно:

1) Старайтесь переводить тексты, которые соответствую вашему уровню. Не тратьте свое время и нервы на сложные переводы.

2) Делайте упражнения на закрепление тех правил, которые вы недавно прошли. Вот в этом учебнике в конце есть отличные упражнения на перевод для каждого раздела грамматики. Очень советую позаниматься по нему. Да и вообще, я уже не раз говорил, что считаю эту книгу самым лучшим учебником по грамматике английского языка.

3) Неплохо бы было находить тексты той тематики, которая вам интересна.

4) Перед использованием словаря, постарайтесь сами вспомнить нужное слово. Если же вы выучили новой слово или фразу, то составьте еще два три предложения самостоятельно, используя их.

5) Старайтесь запоминать полезные для разговора предложения и фразы в качестве шаблонов. И в дальнейшем используйте их в своей речи.

В заключении скажу, что упражнения на перевод очень полезны. Не забывайте о них и делайте регулярно. Не переводите с английского на русский слишком много. На одно упражнение на англо-русский перевод выполняйте два или три упражнения на перевод с русского на английский.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Блог об английском языке » Как научиться переводить с английского на русский

Самоучитель по английскому

Онлайн-самоучитель позволит поднять английский на нормальный уровень. Уже через месяц вы сможете с легкостью выражать свои мысли, понимать собеседников, смотреть и понимать фильмы в оригинале, youtube, зарубежные форумы, переводить и понимать текст песен.

Система самоучителя по английскому

  • Читаем диалог на английском, смотрим перевод на русском.
  • Слушаем в это время правильное произношение диалога в mp3-формате.
  • Читаем ниже объяснения простым и понятным языком.
  • Делаем пустяковые упражнения для закрепления материала.
  • Главное правило самоучителя: пусть по чуть-чуть, но каждый день.

Внимание! Для тех, кому самоучитель покажется сложным, рекомендуем начать с изучения слов с произношением.

Комментарии

я не писал, что что-то мешает подружиться с кем-то в Скайпе. Это будет практикой, если получится, но это не будет изучением языка. Есть одна сложность — подружиться. И вторая сложность — общаться.

В этой группе тысячи людей заявляли о желании общаться в Скайпе. Вот обсуждения на эту тему:
Темы, посвященные общению в Skype:
http://vk.com/topic-12648877_23548528
http://vk.com/topic-12648877_22985462
http://vk.com/topic-12648877_22526555

Я иногда спрашивал британцев и американцев, которые там помещали свои логины, сколько народу с ними подружились, и общаются. Они отвечали, что у них такое впечатление, что их напрочь игнорируют.

А так, конечно, Ваша идея великолепна.

Рекомендую этот самоучитель всем, кто начинает с нуля, или забыл почти до нуля, и хочет восстановить.

Я по нему не учился. Но я просмотрел несколько уроков в начале, в середине и в конце, и могу компетентно утверждать — по нему можно освоить основы, если работать с ним правильно и настойчиво.

Правильно — отрабатывать каждый урок не менее сотни раз, раз по 20-30 в день, пока он не начнет звучать у вас в голове. Уроки там короткие. Но это не значит, что можно «проходить» по 5-10 уроков в день. Нужно именно отрабатывать.

я говорю хуже, чем пишу. У меня жуткий акцент. У меня на странице есть образец моей речи — http://vk.com/wall80725305_221?reply=232

Я мало практикую разговорный английский. Иногда делаю устные переводы переговоров, лекций, выступлений, презентаций. Иногда общаюсь по телефону или Скайпу. Иногда записываю свою речь, а потом анализирую, и слышу, что говорю так себе. Но всё быстро возвращается. Если встречаюсь с иностранцем, который приехал на несколько дней, в первый день испытываю трудности в общении (медленно говорю), но уже на второй день получается всё нормально. Пишу лучше. Раньше я чаше общался, и лучше говорил. Владение языком — дело тонкое — нужно постоянно поддерживать, иначе ухудшается.

Когда я говорю, пишу, читаю, слушаю по-английски, я думаю по-английски. Иначе нельзя, иначе ничего не получится. Но это не значит, что нужно всё время думать по-английски. Нужно учить язык так, чтобы периодически возникало состояние думания по-английски. А когда этот этап пройден, появится возможность управлять этим процессом — хочу — думаю по-русски, хочу — думаю по-английски. Я еще и по-украински думаю (когда хочу, или когда нужно).

Я никогда не был в англоговорящей стране.

Рекомендую этот самоучитель всем, кто начинает с нуля, или забыл почти до нуля и хочет восстановить. Может, это не лучший самоучитель, но это хороший самоучитель. Утверждаю это компетентно.

Каждый урок прорабатывайте по много раз, пока он не начнет звучать у вас в голове, потом переходите к следующему. Не думайте, что если уроки там по 3 минуты, то этого достаточно, чтобы усвоить урок. С каждым уроком нужно много работать. Весь самоучитель — минимум 3 месяца. Если с нуля — лучше полгода. Потом можно двигаться дальше.

Это очень хороший самоучитель для самых начинающих, и для тех, кто уже забыл почти всё.

Я учил английский не по этому самоучителю. Когда я учил английский, еще не было интернета. Мой уровень сейчас — advanced, свободное владение английским. Но я посмотрел несколько уроков в начале, в середине и в конце.

Компетентно заявляю — хороший самоучитель.

Это, кстати, сайт этой группы, и там еще много полезной информации — учебник грамматики для начинающих, онлайн радио, учебные тексты, книги, примеры вопросов на ЕГЭ, объяснение сути международных экзаменов, блог о разных аспектах, связанных с изучением английского. Смотрите сами.

один из создателей этой группы как-то писал, что учился по этому самоучителю. Ему это понравилось и принесло пользу. Поэтому он и разместил его на сайте своей группы.

Я уже сегодня писал, что этот самоучитель подходит для тех, кто начинает с нуля.

у меня были пластинки с книжечкой. На пластинках были тексты, начитанные британцами, в книжечке были пояснения к урокам на пластинках, тексты уроков на английсоком, глоссарий с транскрипцией к каждому уроку, и небольшой дополнительный материал — какая-нибудь шутка, или шутливая картинка с подписью на английском и с переводом на русский.

Первые два урока состояли из фраз типа «This is a cat», «These are cats». «That is a dog», «Those are dogs». В третьем уроке уже появились вопросительные и отрицательные предложения. Где-то к 10-му уроку появились времена, и так далее. Всего было 25 уроков. Первые 5 были по 2,5-3 минуты, потом были уроки по 5 минут, потом по 7, а последние 5 — по 15 минут.

Каждый урок я прорабатывал неделю, без выходных. Я слушал и читал, слушал, читал и повторял, слушал и повторял без чтения. Занимался 2,5-4 часа в день, без выходных (я начал во время отпуска, и сначала занимался по 4 часа, потом, когда вышел на работу, — по 2,5 часа в будни, и по 3-4 часа в выходные.

После каждых пяти уроков тратил неделю на то, чтобы повторить все предыдущие. После 15-го урока первые 5 уроков перестал повторять. После 25-го урока потратил еще 2 недели на то, чтобы повторить все 25 уроков с самого начала и до конца. На это ушло примерно 8 месяцев, и это был хороший старт, при том, что я начинал далеко не с нуля.

Источники: http://zapominaislova.ru/textami/, http://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/effektivnyj-perevod-tekstov.html, http://begin-english.ru/samouchitel

123 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector