Методика безошибочного обучения международным правилам предупреждения столкновения судов
Разработка Б.И-Хозиева «Методика изучения МППСС-72» 1 (1976) опубликована в журнале «Морской сборник», № 2, 1976.
Столкновение судов — один из самых тяжелых и многочисленных видов аварий на море. Анализ столкновений показывает, что основной причиной их является нарушение ППСС.
«Если бы установленные Правила соблюдались мореплавателями со всей строгостью, — пишет Е.Микулинский, член Комитета по безопасности на море Межправительственной морской консультативной организации (ММКО), — то столкновения были бы сведены к минимуму и, очевидно, являлись бы результатом непреодолимой силы природы» 2 .
Таким образом, твердые знания ППСС, их безошибочное применение в любой обстановке — одно из решающих условий безаварийного плавания. От того, как судоводитель усвоил Правила, зависит, насколько грамотно и своевременно он оценивает положение и принимает решение по недопущению аварийной ситуации.
Как улучшить усвоение Правил, чтобы исключить опасные ошибки?
Психолог Б.И.Хозиев предложил новую методику изучения МППСС-72, основанную на психологической теории поэтапного формирования умственных действий и понятий.
‘Аббревиатура МППСС-72 расшифровывается так: «Международные правила предупреждения столкновения судов, 1972.»
^Микулинский Е.Л. Предупреждение столкновения судов в море. — М., 1971. — С. 3-4.
Учебный процесс по подготовке судоводителей традиционно имеет следующую структуру. Прежде всего обучаемому сообщаются определенные знания, затем во время самостоятельной работы он закрепляет и углубляет их. Далее следует этап применения знаний, сначала на практических занятиях в учебном заведении, а потом и на учебной практике или стажировке на судах. Считается, что в результате такого обучения приобретаются нужные знания и навыки. Однако этого, как видим, не всегда удается достичь.
Дело в том, что еще в процессе передачи знаний обучаемому предполагается создание у него представлений, то есть модели будущей деятельности мореплавателя. Но необходимые представления формируются не полностью. Причин тут несколько. Во-первых, не все знания, которые требуются для практических действий по предупреждению опасного сближения или столкновения, удается дать во время обучения. Во-вторых, не все из них бывают понятны обучаемым и не все из понятого запоминается, так как нет у обучаемых нужного опыта мореплавания. В-третьих, до момента применения знаний на практике часть из них забывается. Иногда забываются сами правила, иногда способы и методы их использования. Поэтому прибывшего после мореходного училища на судно молодого моряка нередко приходится доучивать или же учить заново, так как у него нет достаточных знаний и вовсе никаких навыков по применению МППСС-72.
Новые выводы педагогической психологии, в частности, теория поэтапного формирования умственных действий и понятий, позволили Хозиеву по-иному решить проблему эффективности обучения. Его рекомендации были проверены на судах и мореходных вузах, на кораблях ВМФ и в военно-морских училищах, и везде получили положительную оценку.
Рассмотрим принципиальные положения упомянутой психологической теории применительно к организации обучения мореплавателей практике предупреждения столкновений и опасного сближения судов в море.
Сначала необходимо выделить требования, которые предъявляет практика к знаниям и умению судоводителя. Главным критерием выступает правильное решение мореплавателя на расхождение судов в соответствии с МППСС-72.
Затем следует определить предметное содержание действия, которое отвечает сформулированному выше требованию. Таковым является анализ различных ситуаций, связанных с предупреждением столкновения судов. Объективно он должен включать в себя следующие вопросы, существенные для принятия правильного решения:
— Обнаружено ли судно?
— Есть ли опасность столкновения с ним?
— Канэе ю судов обязано уступить дорогу в соответствии с МППСС-72?
— Какой маневр должен предпринять капитан судна, командир корабля, для безопасного расхождения?
— Какие следует подать сигналы при маневре? В процессе анализа ситуации обучаемый может учитывать или не учитывать эти условия. В последнем случае он и начинает делать ошибки. Одно из главных отличий теории поэтапного формирования от традиционных принципов обучения заключается в том, что она организует с самого начала правильную ориентировку в действиях с помощью структурно-логической схемы (схемы ООД).
Схема ООД тут представляет собой совокупность положений реальной действительности безопасного плавания при правильном применении МППСС-72. Здесь (см. схему 28 на с. 224—225) приводится лишь фрагмент такой схемы ООД. Она должна учитывать все возможные ситуации в определенной последовательности, направлять мыслительные действия судоводителя при помощи вопросов, имеющих существенное значение для анализа обстановки.
Выделив предметное содержание действия, необходимо подобрать такую совокупность задач, которая охватывала бы разновидности реальных ситуаций на море. Решение их должно вырабатывать у обучаемых умение принимать правильные решения по применению МППСС-72 и быстро выполнять маневрирование согласно этим правилам. В процессе решения набора задач с опорой на схему ООД логика анализа ситуации, заложенная в ней, запоминается непроизвольно, по ходу самого действия. Этому способствует и то, что обучаемые решают задачи и дают ответы на вопросы схемы ООД письменно, на специальном бланке, в определенной последовательности.
Как только становится ясно, что обучаемый правильно, без ошибок и быстро решает предложенные задачи, схема ООД и формы записи ответов сокращаются. Критерием окончания обучения служит момент, когда обучаемый решает задачи любой сложности, не пользуясь схемой ООД или МППСС-72, и может по памяти своими словами рассказать, как и почему делается именно так, а не иначе. В этом случае можно считать, что умственное действие по принятию правильного решения при опасности столкновения сформировано.
В подтверждение сказанному приведем решение одной задачи. Задача. С океанского лайнера, дизель-электрохода (Д-Э/Х) «К-ль», шедшего в тумане по правой стороне узкости курсом 190
со скоростью 9 узлов, было обнаружено с помощью РЛС встречное судно. С интервалом 3 мин были замерены три пеленга: 187°— 188°—188,5° и дистанции: 80—72—65 каб. По характеру отраженного сигнала капитан определил, что судно больших размеров. Считая, что в точке поворота фарватера корабль и судно могут сблизиться на опасное расстояние, а при неблагоприятных обстоятельствах и столкнуться, капитан «К-ля» изменил курс влево на 30° и чисто разошелся с судном правым бортом. Требуется оценить правильность хода рассуждений и действий капитана.
В соответствии с условиями задачи и наводящими вопросами схемы ООД ход анализа ситуации будет следующим.
Д-Э/Х на ходу, на нем организовано наблюдение, с помощью которого обнаружено судно, пеленг на него меняется очень медленно, дистанция сокращается — есть опасность столкновения.
Ситуация ясна: надо применить соответствующие МППСС-72.
Суда сближаются на фарватере, идя почти прямо друг на друга и не имея возможности (так оценил обстановку капитан Д-Э/Х) чисто разойтись левыми бортами, а также изменить курс вправо (по условиям задачи Д-Э/Х шел по правой стороне уз-кости). Приходим к выводу: надо уменьшить ход или остановить машину, или дать ход назад, или отдать якорь, чтобы судам не встретиться в точке поворота фарватера, при этом подав нужный сигнал. Но ничего этого (а именно так предписывают правила) капитан Д-Э/Х не сделал. Он совершил ошибку (взяв курс влево, разошелся правым бортом) и нарушил правила, хотя по благоприятному стечению обстоятельств и разошелся чисто. Однако это ни в коей мере не может оправдать его действия.
Обучаемый, действуя по указаниям схемы ООД, самостоятельно приходит к выводу, что судоводитель не имел права при сближении со встречным судном в узкости делать маневр влево (это запрещено: не дай Бог, если в это же время встречное судно сделает вполне по правилам маневр вправо и тогда столкновение неизбежно).
После этого он делает правильный вывод: капитан Д-Э/Х совершил нарушение МППСС-72, но по счастливой случайности избежал трагедии. Такая задача непременно запомнится: и ситуация, и возможные последствия действий капитана, и случайный благополучный исход — все это драматично и производит эмоциональное воздействие, не говоря уже об интеллектуальной, сугубо логической стороне решения задачи.
Решая на занятиях самые разные задачи, обучаемый усваивает не только отдельные положения и требования Правил, но и общие принципы их построения, а также логику анализа любой ситуации.
Подобная схема ООД может с успехом применяться не только при обучении, но и для анализа реальных случаев столкновений судов и выяснения причин ошибок мореплавателей.
Практика использования апробированных методик, составленных на принципах теории поэтапного формирования умственных действий, показала, что обучение происходит значительно быстрее, чем обычным способом, так как не тратится время на непродуктивную работу по запоминанию правил и на преодоление ошибок памяти (не ошибочных рассуждений), а правильные действия легко закрепляются. Отсюда и качество усвоения учебного материала очень высокое и почти одинаковое у всех обучаемых, без деления на «сильных» и «слабых».
Дата добавления: 2015-02-05 ; просмотров: 1812 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ
Морской Петербург — сайт для моряков торгового флота
Краткий курс по изучению МППСС-72
Международные правила предупреждения столкновений судов в море МППСС-72
Содержит:
Текст МППСС-72
Часть A — Общие положения
1. Правило 1 — Применение
2. Правило 2 — Ответственность
3. Правило 3 — Общие определения
Часть B — Правила плавания и маневрирования
1. Раздел I — Плавание судов при любых условиях видимости
4. Правило 4 — Применение
5. Правило 5 — Наблюдение
6. Правило 6 — Безопасная скорость
7. Правило 7 — Опасность столкновения
8. Правило 8 — Действия для предупреждения столкновения
9. Правило 9 — Плавание в узкостях
10. Правило 10 — Плавание по системам разделения движения
2. Раздел II — Плавание судов, находящихся на виду друг у друга
11. Правило 11 — Применение
12. Правило 12 — Парусные суда
13. Правило 13 — Обгон
14. Правило 14 — Ситуация сближения судов, идущих прямо друг на друга
15. Правило 15 — Ситуация пересечения курсов
16. Правило 16 — Действие судна, уступающего дорогу
17. Правило 17 — Действия судна, которому уступают дорогу
18. Правило 18 — Взаимные обязанности судов
3. Раздел III — Плавание судов при ограниченной видимости
19. Правило 19 — Плавание судов при ограниченной видимости
Часть C — Огни и знаки
20. Правило 20 — Применение
21. Правило 21 — Определения
22. Правило 22 — Видимость огней
23. Правило 23 — Суда с механическим двигателем на ходу
24. Правило 24 — Суда, занятые буксировкой и толканием
25. Правило 25 — Парусные суда на ходу и суда на веслах
26. Правило 26 — Рыболовные суда
27. Правило 27 — Суда, лишенные возможности управляться или ограниченные в возможности маневрировать
28. Правило 28 — Суда, стеснённые своей осадкой
29. Правило 29 — Лоцманские суда
30. Правило 30 — Суда на якоре и суда на мели
31. Правило 31 — Гидросамолеты
Часть D — Звуковые и световые сигналы
32. Правило 32 — Определения
33. Правило 33 — Оборудование для подачи звуковых сигналов
34. Правило 34 — Сигналы маневроуказания и предупреждения
35. Правило 35 — Звуковые сигналы при ограниченной видимости
36. Правило 36 — Сигналы для привлечения внимания
37. Правило 37 — Сигналы бедствия
Часть E — Изъятия
38. Правило 38 — Изъятия
Курс лекций по МППСС-72
Лекция 1. Структурное построение МППСС-72. Основные определения.
Лекция 2. Комментарии к правилам части А
Лекция 3. Основы наблюдения на море
Лекция 4. Оценка ситуации сближения судов в море
Лекция 5. Действия при выполнении маневров
Лекция 6. Оценка ситуации и маневрирование судов, находящихся на виду друг у друга
Лекция 7. Действия судов при выполнении взаимных обязательств
Лекция 8. Плавание и маневрирование судов при ограниченной видимости
Приложение: ИМ № 1 и МСС
Передача сообщений по правилам на английском.
Передача сообщений по правилам на английском.
Рассмотрим различные ситуации.
- Моя осадка кормой 4,5 метра «draught aft: four – decimal – five meters»
- Ширина — 100 метров «Width: one – zero – zero meters.
- Длина – 1000 метров «Length: one – thousand meters.»
- Скорость 18 узлов «Speed: one – eight knots»
- Высота — 205 метров «Height: two – zero – five meters»
Мне нужно 4 спасательных шлюпки – «quantity: four lifeboats»
Вышлите 3 вертолета – «quantity: three helicopters»
Я возьму 2 буксира – «quantity: two tugs»
Им нужно 8 цилиндров – «qantity: eight cylinders»
1. Уменьшите скорость до 15 узлов – «reduce speed, new speed one – five knots»
2. Увеличьте скорость до 18 узлов – «increase speed, new speed one – eight knots»
3. Сократите рейс до 30 суток – «reduce voyage, new voyage three – zero days»
Year: two – thousand, month: one one, day: two – one,
Year: one – nine – nine – eight, month: zero four, day: one – three,
Year: two – zero – zero one, month: zero one, day: two,
Year: two – zero – zero three, month: zero nine, day: one – five,
Year: one – nine – nine – seven, month: zero four, day: one,
Year: two – zero – zero – four, month: zero five, day: nine,
Year: two – zero – zero – two, month: zero six, day: one – three.
1. Предполагаемое время прихода 1 мая 2004 года в 19 часов 30 минут по Гринвичу.
2. Предполагаемое время отхода 8 мая 1999 года в 20 часов по Всемирному координированному времени.
3. Предполагаемое время выхода в море среда, I июля 2003 года в 12 часов 40 минут по местному времени .
4. Время 23 35 по Всемирному координированному времени.
1. «ETA: year: two – zero – zero – four, month: zero – five, day: one GMT»
2. «ETD: year: one – nine – nine – nine, month: zero – five, day: eight UTC»
3. «ETS: year: two – zero – zero – three, month: zero – seven, day: one, time: one – two – four – zero local»
4. «time: two – three – three – five UTC»
Задержка 1 час 30 минут – «delay is period one hour three – zero minutes»
Задержка 45 суток – «delay is period four – five days»
Задержка 30 минут – «delay is period three – zero minutes»
Передача сообщений по правилам на английском. Рассмотрим различные ситуации. Моя осадка кормой 4,5 метра «draught aft: four – decimal – five meters» Ширина — 100 метров «Width: one – zero – zero meters. Длина – 1000 метров «Length: one – thousand meters.» Скорость 18 узлов «Speed: one – eight knots» Высота — 205 метров «Height: …
Источники: http://helpiks.org/2-41686.html, http://seafarer-spb.ru/kratkij-kurs-po-izucheniyu-mppss-72/, http://izobata.ru/peredacha-soobshhenij-po-pravilam-na-anglijskom/