Как выучить мппсс на английском

СОДЕРЖАНИЕ
2 055 просмотров
29 января 2019

Методика безошибочного обучения международным правилам предупреждения столкновения судов

Разработка Б.И-Хозиева «Методика изучения МППСС-72» 1 (1976) опубликована в журнале «Морской сборник», № 2, 1976.

Столкновение судов — один из самых тяжелых и многочис­ленных видов аварий на море. Анализ столкновений показыва­ет, что основной причиной их является нарушение ППСС.

«Если бы установленные Правила соблюдались мореплава­телями со всей строгостью, — пишет Е.Микулинский, член Ко­митета по безопасности на море Межправительственной морской консультативной организации (ММКО), — то столкновения бы­ли бы сведены к минимуму и, очевидно, являлись бы результа­том непреодолимой силы природы» 2 .

Таким образом, твердые знания ППСС, их безошибочное при­менение в любой обстановке — одно из решающих условий без­аварийного плавания. От того, как судоводитель усвоил Правила, зависит, насколько грамотно и своевременно он оценивает положе­ние и принимает решение по недопущению аварийной ситуации.

Как улучшить усвоение Правил, чтобы исключить опасные ошибки?

Психолог Б.И.Хозиев предложил новую методику изучения МППСС-72, основанную на психологической теории поэтап­ного формирования умственных действий и понятий.

‘Аббревиатура МППСС-72 расшифровывается так: «Международные пра­вила предупреждения столкновения судов, 1972.»

^Микулинский Е.Л. Предупреждение столкновения судов в море. — М., 1971. — С. 3-4.

Учебный процесс по подготовке судоводителей традиционно имеет следующую структуру. Прежде всего обучаемому сообща­ются определенные знания, затем во время самостоятельной рабо­ты он закрепляет и углубляет их. Далее следует этап применения знаний, сначала на практических занятиях в учебном заведении, а потом и на учебной практике или стажировке на судах. Считается, что в результате такого обучения приобретаются нужные знания и навыки. Однако этого, как видим, не всегда удается достичь.

Дело в том, что еще в процессе передачи знаний обучаемому предполагается создание у него представлений, то есть модели будущей деятельности мореплавателя. Но необходимые представ­ления формируются не полностью. Причин тут несколько. Во-первых, не все знания, которые требуются для практических дей­ствий по предупреждению опасного сближения или столкнове­ния, удается дать во время обучения. Во-вторых, не все из них бывают понятны обучаемым и не все из понятого запоминается, так как нет у обучаемых нужного опыта мореплавания. В-треть­их, до момента применения знаний на практике часть из них забывается. Иногда забываются сами правила, иногда способы и методы их использования. Поэтому прибывшего после мореход­ного училища на судно молодого моряка нередко приходится до­учивать или же учить заново, так как у него нет достаточных знаний и вовсе никаких навыков по применению МППСС-72.

Новые выводы педагогической психологии, в частности, те­ория поэтапного формирования умственных действий и поня­тий, позволили Хозиеву по-иному решить проблему эффектив­ности обучения. Его рекомендации были проверены на судах и мореходных вузах, на кораблях ВМФ и в военно-морских учи­лищах, и везде получили положительную оценку.

Рассмотрим принципиальные положения упомянутой пси­хологической теории применительно к организации обучения мореплавателей практике предупреждения столкновений и опас­ного сближения судов в море.

Сначала необходимо выделить требования, которые предъ­являет практика к знаниям и умению судоводителя. Главным критерием выступает правильное решение мореплавателя на рас­хождение судов в соответствии с МППСС-72.

Затем следует определить предметное содержание действия, ко­торое отвечает сформулированному выше требованию. Таковым яв­ляется анализ различных ситуаций, связанных с предупреждением столкновения судов. Объективно он должен включать в себя следую­щие вопросы, существенные для принятия правильного решения:

— Обнаружено ли судно?

— Есть ли опасность столкновения с ним?

— Канэе ю судов обязано уступить дорогу в соответствии с МППСС-72?

— Какой маневр должен предпринять капитан судна, коман­дир корабля, для безопасного расхождения?

— Какие следует подать сигналы при маневре? В процессе анализа ситуации обучаемый может учитывать или не учитывать эти условия. В последнем случае он и начинает делать ошибки. Одно из главных отличий теории поэтапного форми­рования от традиционных принципов обучения заключается в том, что она организует с самого начала правильную ориентировку в действиях с помощью структурно-логической схемы (схемы ООД).

Схема ООД тут представляет собой совокупность положений реальной действительности безопасного плавания при правильном применении МППСС-72. Здесь (см. схему 28 на с. 224—225) при­водится лишь фрагмент такой схемы ООД. Она должна учитывать все возможные ситуации в определенной последовательности, на­правлять мыслительные действия судоводителя при помощи воп­росов, имеющих существенное значение для анализа обстановки.

Выделив предметное содержание действия, необходимо по­добрать такую совокупность задач, которая охватывала бы раз­новидности реальных ситуаций на море. Решение их должно вырабатывать у обучаемых умение принимать правильные ре­шения по применению МППСС-72 и быстро выполнять ма­неврирование согласно этим правилам. В процессе решения на­бора задач с опорой на схему ООД логика анализа ситуации, заложенная в ней, запоминается непроизвольно, по ходу само­го действия. Этому способствует и то, что обучаемые решают задачи и дают ответы на вопросы схемы ООД письменно, на специальном бланке, в определенной последовательности.

Как только становится ясно, что обучаемый правильно, без ошибок и быстро решает предложенные задачи, схема ООД и формы записи ответов сокращаются. Критерием окончания обу­чения служит момент, когда обучаемый решает задачи любой сложности, не пользуясь схемой ООД или МППСС-72, и может по памяти своими словами рассказать, как и почему делается именно так, а не иначе. В этом случае можно считать, что умс­твенное действие по принятию правильного решения при опас­ности столкновения сформировано.

В подтверждение сказанному приведем решение одной задачи. Задача. С океанского лайнера, дизель-электрохода (Д-Э/Х) «К-ль», шедшего в тумане по правой стороне узкости курсом 190

со скоростью 9 узлов, было обнаружено с помощью РЛС встреч­ное судно. С интервалом 3 мин были замерены три пеленга: 187°— 188°—188,5° и дистанции: 80—72—65 каб. По характеру отражен­ного сигнала капитан определил, что судно больших размеров. Считая, что в точке поворота фарватера корабль и судно могут сблизиться на опасное расстояние, а при неблагоприятных об­стоятельствах и столкнуться, капитан «К-ля» изменил курс влево на 30° и чисто разошелся с судном правым бортом. Требуется оценить правильность хода рассуждений и действий капитана.

В соответствии с условиями задачи и наводящими вопроса­ми схемы ООД ход анализа ситуации будет следующим.

Д-Э/Х на ходу, на нем организовано наблюдение, с помощью которого обнаружено судно, пеленг на него меняется очень мед­ленно, дистанция сокращается — есть опасность столкновения.

Ситуация ясна: надо применить соответствующие МППСС-72.

Суда сближаются на фарватере, идя почти прямо друг на друга и не имея возможности (так оценил обстановку капитан Д-Э/Х) чисто разойтись левыми бортами, а также изменить курс вправо (по условиям задачи Д-Э/Х шел по правой стороне уз-кости). Приходим к выводу: надо уменьшить ход или остано­вить машину, или дать ход назад, или отдать якорь, чтобы су­дам не встретиться в точке поворота фарватера, при этом подав нужный сигнал. Но ничего этого (а именно так предписывают правила) капитан Д-Э/Х не сделал. Он совершил ошибку (взяв курс влево, разошелся правым бортом) и нарушил правила, хо­тя по благоприятному стечению обстоятельств и разошелся чисто. Однако это ни в коей мере не может оправдать его действия.

Обучаемый, действуя по указаниям схемы ООД, самостоятельно приходит к выводу, что судоводитель не имел права при сближении со встречным судном в узкости делать маневр влево (это запреще­но: не дай Бог, если в это же время встречное судно сделает впол­не по правилам маневр вправо и тогда столкновение неизбежно).

После этого он делает правильный вывод: капитан Д-Э/Х совершил нарушение МППСС-72, но по счастливой случайно­сти избежал трагедии. Такая задача непременно запомнится: и ситуация, и возможные последствия действий капитана, и слу­чайный благополучный исход — все это драматично и произво­дит эмоциональное воздействие, не говоря уже об интеллекту­альной, сугубо логической стороне решения задачи.

Решая на занятиях самые разные задачи, обучаемый усваивает не только отдельные положения и требования Правил, но и общие принципы их построения, а также логику анализа любой ситуации.

Подобная схема ООД может с успехом применяться не толь­ко при обучении, но и для анализа реальных случаев столкно­вений судов и выяснения причин ошибок мореплавателей.

Практика использования апробированных методик, состав­ленных на принципах теории поэтапного формирования умст­венных действий, показала, что обучение происходит значи­тельно быстрее, чем обычным способом, так как не тратится время на непродуктивную работу по запоминанию правил и на преодоление ошибок памяти (не ошибочных рассуждений), а правильные действия легко закрепляются. Отсюда и качество усвоения учебного материала очень высокое и почти одинако­вое у всех обучаемых, без деления на «сильных» и «слабых».

Дата добавления: 2015-02-05 ; просмотров: 1812 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ

Морской Петербург — сайт для моряков торгового флота

Краткий курс по изучению МППСС-72

Международные правила предупреждения столкновений судов в море МППСС-72

Содержит:

Текст МППСС-72

Часть A — Общие положения

1. Правило 1 — Применение
2. Правило 2 — Ответственность
3. Правило 3 — Общие определения

Часть B — Правила плавания и маневрирования

1. Раздел I — Плавание судов при любых условиях видимости
4. Правило 4 — Применение
5. Правило 5 — Наблюдение
6. Правило 6 — Безопасная скорость
7. Правило 7 — Опасность столкновения
8. Правило 8 — Действия для предупреждения столкновения
9. Правило 9 — Плавание в узкостях
10. Правило 10 — Плавание по системам разделения движения
2. Раздел II — Плавание судов, находящихся на виду друг у друга
11. Правило 11 — Применение
12. Правило 12 — Парусные суда
13. Правило 13 — Обгон
14. Правило 14 — Ситуация сближения судов, идущих прямо друг на друга
15. Правило 15 — Ситуация пересечения курсов
16. Правило 16 — Действие судна, уступающего дорогу
17. Правило 17 — Действия судна, которому уступают дорогу
18. Правило 18 — Взаимные обязанности судов
3. Раздел III — Плавание судов при ограниченной видимости
19. Правило 19 — Плавание судов при ограниченной видимости

Часть C — Огни и знаки

20. Правило 20 — Применение
21. Правило 21 — Определения
22. Правило 22 — Видимость огней
23. Правило 23 — Суда с механическим двигателем на ходу
24. Правило 24 — Суда, занятые буксировкой и толканием
25. Правило 25 — Парусные суда на ходу и суда на веслах
26. Правило 26 — Рыболовные суда
27. Правило 27 — Суда, лишенные возможности управляться или ограниченные в возможности маневрировать
28. Правило 28 — Суда, стеснённые своей осадкой
29. Правило 29 — Лоцманские суда
30. Правило 30 — Суда на якоре и суда на мели
31. Правило 31 — Гидросамолеты

Часть D — Звуковые и световые сигналы

32. Правило 32 — Определения
33. Правило 33 — Оборудование для подачи звуковых сигналов
34. Правило 34 — Сигналы маневроуказания и предупреждения
35. Правило 35 — Звуковые сигналы при ограниченной видимости
36. Правило 36 — Сигналы для привлечения внимания
37. Правило 37 — Сигналы бедствия

Часть E — Изъятия

38. Правило 38 — Изъятия

Курс лекций по МППСС-72

Лекция 1. Структурное построение МППСС-72. Основные определения.
Лекция 2. Комментарии к правилам части А
Лекция 3. Основы наблюдения на море
Лекция 4. Оценка ситуации сближения судов в море
Лекция 5. Действия при выполнении маневров
Лекция 6. Оценка ситуации и маневрирование судов, находящихся на виду друг у друга
Лекция 7. Действия судов при выполнении взаимных обязательств
Лекция 8. Плавание и маневрирование судов при ограниченной видимости
Приложение: ИМ № 1 и МСС

Передача сообщений по правилам на английском.

Передача сообщений по правилам на английском.

Рассмотрим различные ситуации.

  1. Моя осадка кормой 4,5 метра «draught aft: four – decimal – five meters»
  2. Ширина — 100 метров «Width: one – zero – zero meters.
  3. Длина – 1000 метров «Length: one – thousand meters.»
  4. Скорость 18 узлов «Speed: one – eight knots»
  5. Высота — 205 метров «Height: two – zero – five meters»

Мне нужно 4 спасательных шлюпки – «quantity: four lifeboats»

Вышлите 3 вертолета – «quantity: three helicopters»

Я возьму 2 буксира – «quantity: two tugs»

Им нужно 8 цилиндров – «qantity: eight cylinders»

1. Уменьшите скорость до 15 узлов – «reduce speed, new speed one – five knots»

2. Увеличьте скорость до 18 узлов – «increase speed, new speed one – eight knots»

3. Сократите рейс до 30 суток – «reduce voyage, new voyage three – zero days»

Year: two – thousand, month: one one, day: two – one,

Year: one – nine – nine – eight, month: zero four, day: one – three,

Year: two – zero – zero one, month: zero one, day: two,

Year: two – zero – zero three, month: zero nine, day: one – five,

Year: one – nine – nine – seven, month: zero four, day: one,

Year: two – zero – zero – four, month: zero five, day: nine,

Year: two – zero – zero – two, month: zero six, day: one – three.

1. Предполагаемое время прихода 1 мая 2004 года в 19 часов 30 минут по Гринвичу.

2. Предполагаемое время отхода 8 мая 1999 года в 20 часов по Всемирному координированному времени.

3. Предполагаемое время выхода в море среда, I июля 2003 года в 12 часов 40 минут по местному времени .

4. Время 23 35 по Всемирному координированному времени.

1. «ETA: year: two – zero – zero – four, month: zero – five, day: one GMT»

2. «ETD: year: one – nine – nine – nine, month: zero – five, day: eight UTC»

3. «ETS: year: two – zero – zero – three, month: zero – seven, day: one, time: one – two – four – zero local»

4. «time: two – three – three – five UTC»

Задержка 1 час 30 минут – «delay is period one hour three – zero minutes»

Задержка 45 суток – «delay is period four – five days»

Задержка 30 минут – «delay is period three – zero minutes»

Передача сообщений по правилам на английском. Рассмотрим различные ситуации. Моя осадка кормой 4,5 метра «draught aft: four – decimal – five meters» Ширина — 100 метров «Width: one – zero – zero meters. Длина – 1000 метров «Length: one – thousand meters.» Скорость 18 узлов «Speed: one – eight knots» Высота — 205 метров «Height: …

Источники: http://helpiks.org/2-41686.html, http://seafarer-spb.ru/kratkij-kurs-po-izucheniyu-mppss-72/, http://izobata.ru/peredacha-soobshhenij-po-pravilam-na-anglijskom/

2 055 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector