Контроль в изучении лексики английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
360 просмотров
29 января 2019

Языковое тестирование как форма контроля при обучении английскому языку

Тестирование – метод исследования, предусматривающих выполнение испытуемым специальных заданий. В основе данной формы контроля лежит использование заданий стандартной формы, которое получили название «теста», что в переводе означает испытание, исследование, проверка. Тест определяется как «подготовленный в соответствии с определенными требованиями комплекс заданий, прошедших предварительное опробирование с целью определения его показателей качества» (3, с.43). Он позволяет выявить у тестируемого степень его лингвистической (языковой) и коммуникативной (речевой) компетенций. Этот комплекс заданий существует в форме совокупности вопросов, обеспечивающих однозначность ответов испытуемых. Его отличает тщательность разработки в соответствии с определенными правилами и процедурами, предварительная экспериментальная проверка, наличие таких характеристик эффективности, как валидность и надежность. Имеющийся эталон ответа гарантирует объективность результатов тестирования, которые поддаются количественному учету.

Основное отличие теста от контрольной работы состоит в том, что он всегда предполагает измерение. Другим важным отличием является то, что тесты проходят процедуру стандартизации. Поэтому отметка, выставляемая по итогам тестирования, отличается большей объективностью, чем оценка контрольной работы, вынесенная на основании личного суждения проверяющего.

Тест состоит из двух частей – информационной и операционной. Информационная часть содержит ясно и просто сформулированную инструкцию и примеры правильного выполнения заданий. Операционная часть состоит из некоторого количества заданий или вопросов. Тестовое задание содержит основу (stem) в виде утвердительного предложения (полного или неполного), вопроса или небольшого текста. Тестовое задание может сопровождаться набором ответов (responses), называемых также выборочными ответами или альтернативами. Среди ответов содержится один правильный ответ (key/correct option) и несколько неправильных (destractors). Все варианты выбора должны быть приблизительно одной величины и относиться к одному уровню языковой трудности. Тесты со многими заданиями называются комплексными тестами или тестовыми батареями (1, с 21-22).

В отечественной практике обучения иностранным языкам роль тестирования постоянно растет. Интерес к тестированию объясняется тем, что помимо своей основной функции – контроля, оно может служить средством диагностики трудностей языкового материала для учащихся, мерой определения качества обученности и способом прогнозирования успешности или неуспешности обучения.

В методической литературе и практике обучения языку получили распространение два вида тестов: нормативно-ориентированные и критериально-ориентированные (5, с 301-302).

Нормативно-ориентированный тест (norm-referenced test) предназначен для сравнения учебных достижений отдельных испытуемых. К этой группе можно отнести прогностические тесты, целью которых является определение способности того или иного учащегося к изучению иностранного языка. Они могут быть использованы при профессиональной ориентации учащихся.

Критериально-ориентированный (criterion-referenced test) тест используется для оценки степени владения испытуемым пройденным материалом. Сюда можно отнести диагностические тесты. Диагностический тест – это набор стандартизированных заданий по определенному материалу, устанавливающий степень владения его учащимися.

Наибольшую актуальность для учителя иностранного языка имеют так называемые тесты успешности, которые определяют, насколько успешно сформирована коммуникативная компетенция тестируемого и готов ли он к иноязычному общению в рамках тех коммуникативных задач, которые предопределены тем или иным уровнем владения иностранным языком. Данные тесты служат средством текущего и итогового контроля. В качестве объекта выбираются либо элементы языка, либо речевая деятельность.

В современной методической литературе выделяют следующие виды тестовых заданий:

  • Перекрестный выбор (matching) – задание заключается в подборе пар из двух блоков по тем или иным признакам;
  • Альтернативный выбор (true-false)
  • Множественный выбор (multiple choice) – задание заключается в выборе правильного ответа из трех и более вариантов;
  • Упорядочение (rearrangement) – используется для проверки умения составить связных текст из отдельных частей или предложения из данных слов;
  • Завершение (completion) – учащимся предлагается самостоятельно закончить предложение, руководствуясь смыслом;
  • Подстановка (substitution) – выполнение задания предусматривает изменение формы слова или структуры предложения в целом;
  • трансформация – выполнение задания предусматривает изменение предложения согласно образцу;
  • внутриязыковое перефразирование – суть задания состоит в передачи своими словами содержания текста;
  • межъязыковое перефразирование – предполагает умение учащихся найти эквивалентную форму для передачи содержания текста, выраженного средствами изучаемого языка.
  • Клоуз-тесты (cloze test) – предполагает восстановление пропущенных слов в тексте. С его помощью проверяют общий уровень владения языком.

Этот вид, теста описан в методической литературе ещё как тест дополнения или тест восстановления. Клоуз-тест был разработан и предложен американским ученым В. Тейлором для определения того, насколько труден тот или иной текст для чтения и понимания, а также того, насколько этот текст интересен для читающего. Это тест, при выполнении которого необходимо восстановить недостающие элементы текста, к примеру каждое третье слово, используя механизм вероятностного прогнозирования.

Особенность клоуз-теста состоит в том, что ситуация в нем представляется в виде связного текста (как монолога, так и диалога). Таким образом, информация подобной тестовой ситуации относится, с одной стороны, к организации языка, а с другой — к внеязыковой действительности. Сочетание лингвистических и экстралингвистических особенностей текста дает возможность преодолеть абстрагированность моделей проверяемого языкового материала. Отсюда следует, что успешность выполнения клоуз-теста находится в прямой зависимости от того, насколько быстро испытуемый может понять весь текст и восстановить связи между событиями или состояниями персонажей, описанными в тексте. Это в свою очередь определяется тем, как хорошо он владеет лексикой изучаемого языка, в какой степени у него развита языковая догадка и как адекватно он понимает текст каждой конкретной тестовой ситуации.

Существуют следующие разновидности клоуз-теста:

  • Аудиоклоуз-тест – вид прагматического теста, при выполнении которого тестируемый подбирает или выбирает из предложенных недостающие в тексте буквы, слова, словосочетания и восстанавливает их во время пауз при повторном чтении текста,
  • Б-клоуз-тест (Б – от буква). Тест, представляющий собой модификацию С-клоуз-теста, В нем каждый шаг увеличен до 3-4 слов (т. е. пропускается каждое 3

4 слово), в каждом слове-пропуске указана первая буква. Пропуски не делаются только в именах собственных, датах, цифрах, как и в С-тесте.

  • гибкий Б-тест (комбинированный клоуз-тест). Тест типа клоуз, в каждом задании которого предложена помощь-подсказка в виде нескольких букв в начале слова (букв должно быть столько, чтобы обеспечить однозначность и объективность проверки ответов, исключить контекстуально подходящие ответы с предложенным началом слова). Как и в С-клоуз-тесте, пропускается половина слова .
  • С-клоуз-тест Тест, состоящий в написании недостающей части слова (как правило, второй половины каждого второго слова). Если в слове нечетное количество букв, то составителями С-клоуз-теста пропускается большая их часть. Если слово состоит из одной буквы, то пропускается половина следующего слова. Минимальное количество пропусков – 100. С-к.-т. используется как в языковых тестах (проверка сформированности орфографических, лексических, грамматических навыков), так и в речевых.
  • тест редактирования.
  • Средний шаг пропуска в клоуз-тесте колеблется от каждого второго слова (С-тест) до каждого восьмого (гибкий клоуз-тест) – десятого (тест редактирования). В клоуз-тесте допускается либо фиксированный пропуск слов, или целенаправленная выборка (fixed-ratio method); в других случаях может использоваться нефиксированный пропуск слов (variable-ratio method), когда пропуск осуществляется в зависимости не от порядкового номера слова, а от выбранного критерия (опускаются слова с наибольшей информационной нагрузкой, или знаменательные, или служебные – случайная выборка). При оценивании засчитываются в качестве правильных либо точно восстановленные слова, либо близкие, удовлетворяющие контексту. В клоуз-тесте используются разные типы ответов: свободно конструируемый (испытуемый самостоятельно подбирает контекстуально подходящие слова) и заданный (из предложенных дистракторов выбирается один – техника множественного выбора)

    Сказанное выше позволяет сделать вывод, что клоуз-тест может быть использован как форма контроля в средней школе на продвинутом этапе обучения, когда у учащихся сформирована соответствующая языковая база, на которой строится догадка.

    По структуре и способу оформления первые четыре вида заданий называются избирательными. Все остальные – задания со свободно конструируемым ответом. Их преимущество состоит в том, что учащиеся не просто выбирают готовую форму из числа предложенных, но сами составляют ответ в соответствии с заданием.

    Тесты также могут быть открытой (испытуемый должен дополнить основной текст, чтобы получить истинное высказывание) и закрытой формы(испытуемый должен выбрать нужный ответ из нескольких вариантов, причем один из них правильный, а остальные – нет), дискретные(проверяющие одно умение) и интегративные (проверяющие совокупность умений учащегося).

    В последние время большое распространение получили коммуникативные тесты. Известно, что решение коммуникативных задач происходит не только при говорении, но и при чтении, аудировании и письме. Поэтому в основу определения коммуникативного теста положено умение решать коммуникативные задачи вне зависимости от видов речевой деятельности.
    Языковое тестирование является процедурой педагогических измерений, которая не лишена характерных противоречий. В наиболее общем виде рассматриваемые противоречия сводятся к тому, что стремление повысить объективность педагогических измерений приводит к унификации процедуры языкового тестирования без учета индивидуальных познавательных стилей. Желание повысить валидность языковых тестов приводит к тому, что важная информация, получаемая в ходе тестирования, игнорируется, так как теряется определенность того, «что именно измеряет данный тест». Повышение надежности языковых тестов осуществляется через процедуру «модерации», исключая гибкий личностно-ориентированный подход к организации тестирования
    Стандартизация языкового тестирования, продиктованная стремлением повысить валидность, надежность и объективность применяемых контрольно-измерительных инструментов (тестов), нередко выражается в сопротивлении попыткам внедрить в практику педагогических измерений альтернативное языковое тестирование, обеспечивающее право выбора формы экзамена, более полный учет индивидуальных особенностей учащихся и способное сообщить участникам ценную информацию, существенную для повышения учебных результатов. Наконец, существующая количественная парадигма языкового тестирования, то есть ориентация на количественную норму, даже если применяются качественные критерии (все переводится в баллы), создает ложное впечатление, что успех есть количественный показатель. При этом существенно снижается роль языкового теста как гуманистического инструмента педагогических измерений.
    Список литературы:

    • Методическое письмо о преподавании иностранного языка в общеобразовательных учреждениях города Москвы. – М., 2006.
    • Контроль в обучении иностранному языку /Под редакцией Е.И.Пассова/ – Воронеж, 2002.
    • Конышева А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку. –Спб: Каро, 2004.
    • Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам – Москва «Просвещение», 2006.
    • Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. – М., 2004.

    Методы и приемы обучения лексике на уроках английского языка

    Подготовила:
    Бакина Олеся Николаевна,
    учитель английского языка
    МБОУ Остерской средней школы
    Рославльского района Смоленской области

    Ка́то Ломб, известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире, говорила, что «слово — это «кирпичик» при строительстве здания, где здание – язык, а строительство – изучение». (1993)

    Как для здания важен надежный и крепкий кирпич, так и для языка слово должно быть надежной и понятной формой выражения мысли.

    Знать слово — значит знать его формы, значение и употребление. Говоря о формах слова, имеют в виду его звуковую форму, без которой невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому, а также графическую форму, без которой слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть какие-нибудь особенности образования грамматических форм, то об этом также следует сообщить обучаемым уже на стадии ознакомления во избежание ошибок в последующем использовании данного слова. Что касается значения, то в английском языке, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в английском языке высок, как ни в одном другом. Необходимо знакомить учащихся с наиболее частотными из них. Помимо значения слова необходимо показать и его коннотацию, т.е. те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, что связано с употреблением слова, т.е. способностью к сочетаемости с другими словами, благодаря чему образуются словосочетания.

    Успешное развитие умения читать, говорить или понимать со слуха невозможно без прочных знаний и умений в области лексики, ибо с её помощью происходит приём и передача информации. В связи с этим на занятиях иностранным языком уделяю серьёзное внимание работе над лексикой.

    Для запоминания лексики очень важно активное участие всех видов памяти: зрительной, которая тренируется путем чтения и написания слов; слуховой, которая развивается при восприятии иностранного языка на слух и в процессе устной речи; моторной, участие которой связано с работой органов речи и актом письменной фиксации слов, и, наконец, логической, при помощи которой происходит полное осмысление и всестороннее продумывание усвоенного материала.

    Великий русский педагог К.Д.Ушинский писал, что для прочного запоминания чего-либо необходимо «чтобы как можно больше органов чувств – глаз, ухо, голос, чувство мускульных движений и даже, если возможно, обоняние и вкус приняли участие в акте запоминания». «При таком дружеском содействии всех органов в акте усвоения», — указывал Ушинский, — «вы победите самую ленивую память».

    Говоря о разных видах памяти, важно добавить, что на запоминание слов и фраз очень сильно влияет тип личности, способности, предыдущая тренированность памяти и мотивация, то есть настрой на запоминание. Соответственно, нужно делать поправки на особенности восприятия информации у учащихся— например, кинестетику лучше запоминается, когда он в процессе запоминания ходит, пишет или печатает. Аудиалу желательно чаще прослушивать аудио и видео записи (даже намеренно закрыв глаза), а визуалу — изучать фото- и картинные словари, использовать цветные фломастеры и рисовать наглядные схемы.

    Можно предложить учащимся пройти тест и определить, какой вид памяти у них развит в большей степени, чтобы сделать процесс запоминания слов более эффективным. (Тест аудиал, визуал, кинестетик. Диагностика доминирующей перцептивной модальности С. Ефремцева.)

    Моя задача состоит в том, чтобы научить учащегося наиболее эффективным приемам работы по усвоению лексики, максимально мобилизующим все виды памяти.

    1. Работа со словарем.

    Изучение новой ЛЕ всегда начинается со словаря. Своим ученикам я предлагаю пользоваться электронными словарями для работы с новыми ЛЕ, т.к. они не только значительно превосходят по объему книжные, но и находят искомое слово или словосочетание за несколько секунд, в электронных словарях, содержится большее количество неологизмов, поскольку язык — отражение реальной жизни людей, их культуры. Вся новая лексика не может быть адекватно отражена в «бумажных» словарях по той простой причине, что они слишком долго разрабатываются. Фактически многие словари, которые сформировались в языковой атмосфере середины века, сильно устарели. В них не указаны современные значения старых слов, а многие новые слова просто отсутствуют. Это стало особенно очевидно в связи с развитием Интернета: большая часть Веб-страниц состоит из английских текстов, написанных живым современным языком, использующим разговорную лексику и сленг. Решить данную задачу может только использование электронных словарей. Для массовых программных продуктов, каковыми являются электронные словари, характерны частая смена версий и наличие постоянной обратной связи с тысячами пользователями.

    Электронные словари содержат не только транскрипцию, но и могут произносить слова.

    Недостатками электронного словаря являются:

    • зависимость от интернета. Перевести слово будет невозможно, если интернет отключится в неподходящий момент.
    • привязанность к персональному компьютеру и, следовательно, ограниченная доступность.
    • многие словари требуют наличие определённых программных средств, без которых установить словарь невозможно.
    • не всегда стоит доверять произносимому электронным словарем слову, не контролируя транскрипцию. Синтезатор может неправильно поставить ударение или вообще исказить произношение слова.

    Самые распространенные – ABBY Lingvo, Мультилекс, Мультитран, Cambridge Dictionaries Online.

    Мои ученики составляют собственные вокабуляры, состоящие из 4х колонок: иностранное слово, транскрипция, русский перевод, словосочетания или предложения с изученными словами. Последняя колонка имеет особое значение, т.к. именно употребление слов представляет наибольшую сложность для учащихся.

    Периодически мы с учениками возвращаемся к индивидуальным словарикам, чтобы вспомнить то, что уже забыто. Например, я беру любое изученное существительное, а ученики подбирают прилагательные или глаголы из вокабуляра, сочетающиеся с этим существительным. Другой пример – составление карт памяти, где ученики, используя слова из вокабуляра, составляют схемы-ассоциации между изученными словами. На этом приеме остановимся ниже.

    Хочу познакомить со следующим сайтом http://wordsteps.com , позволяет выполнять работу, аналогичную работе со своим словарем (Vocabulary). Нажимаем на кнопку «создать новый словарь», даем ему название, вбиваем слова и переводы в специальные поля, а программа создает упражнения. Есть несколько типов упражнений, например, multiple choice, собрать слово из букв, и статистика успеваемости. Можно пользоваться уже составленными другими людьми тематическими словарями. Есть ограничения на слова в бесплатной версии.

    2. Флэш-карточки

    Флэш-карточка – это карточка с числами, словами, терминами, формулами, картинками, которая создана для вызова мгновенного отклика от учащихся в тот момент, когда учитель демонстрирует карточку в быстром темпе. Чаще всего используется при чтении, арифметических действиях, а особенно для закрепления и совершенствования лексических навыков.

    • Карточки должны быть удобны в использовании. Необходимо подобрать нужный размер для карточек, которые будут удобно помещаться в ладонь, которые будет легко перекладывать.
    • Для карточек используется плотная бумага или картон, можно заламинировать карточки для большего срока использования.
    • На лицевой стороне карточки помещается слово на иностранном языке, возможно добавление транскрипции и пример употребления слова в предложении. На оборотной стороне помещается картинка или перевод, обозначающий лексическое значение слова.

    Использование флэш-карточек является эффективным методом для:

    • Изучения графической формы слов
    • Запоминания лексического значения
    • Быстрого речевого воспроизведения слова (чтения)
    • Перехода слов из пассивного словарного запаса в активный (использование в говорении)
    • Повышения мотивации к изучению иностранного языка.

    В 70-е годы XX-го века немецкий ученый и журналист Себастьян Лейтнер предложил практический метод для выучивания слов (а в нашем случае речь идет об иностранной лексике) с меньшими усилиями, чем традиционный метод – метод простого повторения флэш-карточек, перебирая постоянно одну за другой.

    В этом методе так называемые флеш-карточки рассортированы в группы в зависимости от того, как хорошо ученик усвоил информацию на каждой карточке. Например, при изучении иностранного языка ученик пытается вспомнить значение слова, написанного на флеш-карточке. Если он вспоминает его, то карточка перекладывается в следующую группу. Если же нет, то карточка возвращается в первую группу. Каждая следующая группа повторяется через увеличивающийся интервал. Данный метод может использоваться как для изучения слов иностранного языка, так и запоминания другой информации.

    Карточки сортируются по трем группам: Группа 1, Группа 2 и Группа 3.

    В Группу 1 помещаются карточки с новыми словами и со словами, которые ученик усвоил плохо.

    Группа 3 содержит карточки со словами, которые ученик знает очень хорошо. Ученик может повторять слова из Группы 1 каждый день, слова из Группы 2 через каждые 3 дня, а слова из Группы 3 каждые 5 дней.

    Если ученик смотрит на слово из Группы 1 и вспоминает его значение, то карточка перемещается в Группу 2. По такому же принципу карточки из Группы 2 перемещаются в Группу 3.

    Если же ученик не может вспомнить значение слова на карточке из Группы 2 или 3, то эта карточка возвращается Группу 1, и процесс повторяется вновь до прочного усвоения информации.

    Итак, согласно системе Лейтнера, вы повторяете чаще именно те слова, которые запомнить труднее, что позволяет вам экономить время на словах, которые запоминаются хорошо. В результате происходит сокращение времени, затрачиваемого на обучение.

    Я использую адаптированный метод системы Лейтнера – необходимо взять стопку флэш-карточек. Если слово на верхней карточке известно, то карточка перекладывается в конец стопки. Если слово неизвестно, то оно после просмотра перевода перекладывается в середину стопки (ближе к началу), чтобы оно встречалось раньше и чаще, чем слова уже известные. Таким образом, мы добиваемся более частого повторения необходимой трудной лексики и ее прочного запоминания.

    В основном, мы составляли флэш-карточки с фразовыми глаголами и идиомами.

    На сайте http://www.english-4kids.com/flashcards.html имеется огромный выбор готовых красочных флэш-карточек.

    3. Карты памяти

    Интеллект-карты (в оригинале Mind maps ) это разработка Тони Бьюзена — известного писателя, лектора и консультанта по вопросам интеллекта, психологии обучения и проблем мышления.

    Карта памяти Mind Map выступает альтернативой традиционным способам обработки и передачи информации (конспектам, кратким записям, схемам и т.п.) Эта альтернатива более продуктивна, так как имеет естественную психологическую основу, а главное превращает ученика в активного создателя собственного знания.

    Психологической основой метода карты памяти является ассоциативное мышление. Сама карта памяти, с точки зрения ее создателей, есть модель работы нашего мозга.
    Достаточно воспроизвести в памяти один объект этой информационной карты, и он цепочкой потянет за собой десятки взаимосвязанных фактов, событий, ощущений. Так возникает многомерное ассоциативное мышление, которое позволяет видеть не просто объект окружающего мира сам по себе, а во взаимосвязи с другими объектами.

    Это и есть принцип работы карты памяти.

    Существуют определенные правила создания карт памяти, разработанные Тони Бьюзеном, которые подробно описаны в его книге “How to Mind Map”, а именно:

    1. Основная идея, проблема или слово располагается в центре. Выделению ключевого слова ассоциативной цепи Бьюзен придаёт едва ли не главное значение
    2. Для изображения центральной идеи можно использовать рисунки, картинки.
    3. Каждая главная ветвь имеет свой цвет.
    4. Для создания карт используются только цветные карандаши, маркеры и т. д.
    5. Главные ветви соединяются с центральной идеей, а ветви второго, третьего и т.д. порядка соединяются с главными ветвями.
    6. Ветви должны быть изогнутыми, а не прямыми (как ветви дерева).
    7. Над каждой линией – ветвью пишется только одно ключевое слово.
    8. Для лучшего запоминания и усвоения желательно использовать рисунки, картинки, ассоциации о каждом слове.

    Результат работы – индивидуальный продукт одного человека или одной группы. Выражает индивидуальные возможности, создает пространство для проявления креативных способностей.

    Можно конечно воспользоваться специальными программами для составления Mind Map, такими как MindJet Mind Manager, ConceptDraw MINDMAP, MindMapper и др, но я рекомендую составлять карты памяти именно руками – это хороший способ отвлечься от компьютера и потренировать свое мышление и фантазию.

    Преимущества ментальных карт

    • удобны в использовании
    • показывают связи между явлениями, логику мышления
    • способствуют лучшему запоминанию информации
    • собирают воедино большое количество данных
    • развивают креативность, мышление

    Очень хорошо работает при введении нового грамматического материала. Что касается лексики, я использую этот прием в групповой работе на этапе закрепления пройденного лексического материала по определенной теме.

    4. Secret words (Миролюбов А.А.)

    Интересный способ лучшего запоминания лексики предлагает А.А. Миролюбов. Учащимся сообщается несколько «секретных слов» с транскрипцией и переводом, которые будут нужны им на следующем уроке. Учащиеся должны их выучить дома для того, чтобы потом пользоваться ими на уроке. Ученики любят тайны и поэтому выучивание лексики превратиться для них в увлекательное дело. Даже самые ленивые будут стараться запомнить эти слова, чтобы оказаться в выигрышном положении на следующем уроке (ситуация успеха). Я иногда немного усложняю задание: выдаю листы с секретными словами, но в некоторых местах вместо транскрипции или перевода рисую кляксы или дождевые капли, как будто испорченное послание. Детям приходится самостоятельно восполнить пробелы.

    5. Лексические упражнения

    Психологами установлено, что усвоение новых слов достигается лишь после того, как учащиеся употребят их в различных упражнениях не менее шести-восьми раз. Поэтому упражнения должны быть разнообразными и способствовать применению лексических значений в речевой практике учащихся.

    Среди многообразия лексических упражнений, представленных в учебниках и дополнительных учебных пособиях, каждый найдет соответствующие конкретным речевым задачам.

    Остановлюсь подробнее на некоторых лексических упражнениях, пользующихся особым спросом у моих учащихся.

    • Диктант –эффективная форма работы с большими группами учащихся.

    Учитель может давать диктант учащимся один на один, но в отличие от большинства форм работы, диктант осуществим при работе с группами в 20, 60 или 200 человек. В мировой практике имеется масса подобных примеров.

    • Диктант – один из немногих подходов в обучении языку и изучении языка в большой группе, который имеет возможность вовлечь учащихся в активное использование языка.
    • Диктантом можно охватить группы с разными языковым способностями/ умениями (дифференцированное обучение)

    Выбирается текст довольно простой для большинства учащихся. Они выполняют диктант без какой-либо помощи. Новички же получают на руки текст с выпущенными 10-15 словами. Их задача, в то время, как остальные пишут под диктовку, внимательно слушать, стараться понять основной смысл и вставить пропущенные слова. Уровень сложности текста, количество пропусков могут меняться в зависимости от целей. Подобные упражнения помогают учителю не только охватить группу целиком, но и эффективно развивать языковые умения.

    • Диктант дает доступ к интересным текстам.

    Многие учителя встречаются с текстами, которые могли бы заинтересовать учащегося. Учитель, обладающий разнообразными приемами, связанными с диктантом, сумеет использовать эти тексты, чтобы связать учебные потребности с умениями учащихся.

    Для формирования слуховых ассоциаций и установления устойчивой связи между предметом или понятием и фонетической формой слова, его обозначающего, я использую различные диктанты

    Учитель диктует текст, который был отработан с учащимися на уроке, или незнакомый текст с проработанной лексикой. Учащиеся записывают текст по возможности точно. После текста можно предложить дополнительные лексические или грамматические задания

    Учащие записывают на английском языке фразы или связный текст, который учитель диктует по-русски. Текст должен быть известен учащимся. В продвинутых группах можно давать незнакомый текст, содержащий изученные речевые обороты.

    Учитель читает предложение, учащиеся вслушиваются. Предложение читается повторно, а учащиеся в это время выписывают из него слова (или словосочетания) с новой лексикой

    Учитель читает вопросы, на которые можно ответить да/нет. Учащиеся отвечают на вопросы, рисуя вместо «да» значок ^, а вместо «нет» — . Получается линия
    ^-^-^—-^-^—^- Проверяются подобные задания очень быстро, а проверку можно доверить учащимся любого класса.

    Диктант «будь внимателен»

    Этот приём работы развивает слуховую память, а без неё невозможно развитие речевых навыков. Учитель читает текст целиком, затем по одному предложению (каждое предложение произносится один раз) и за ним делается пауза, чтобы записать предложение. Учащиеся записывают то, что запомнили. После записи всего текста они меняются тетрадями и подсчитывают друг у друга, сколько слов в предложении им удалось запомнить. Исправляются орфографические и пунктуационные ошибки.

    Учитель диктует слова и словосочетания по изученной теме. Учащиеся записывают слова, составляют с ними предложения. Продиктуйте слова, чтобы ученики их записали. вариант 1:придумать и рассказать историю, чтобы слова употреблялись в продиктованном порядке; вариант 2:записать историю и прочитать. Рассказы часто получаются неожиданными, веселыми, и лексика легко запоминается. 3: написание короткого текста (лучше анекдота) на русском языке с включением слов на английском, подходит для слабых учеников.

    Далее приведу названия сайтов с разнообразными лексическими упражнениями:

    • http://a4esl.org/ — лексические тесты разного уровня сложности.
    • http://englishteststore.net — в разделе Vocabulary games можно найти игры с картинками, на синонимы, антонимы, и др.
    • http://www.agendaweb.org/vocabulary-exercises — игры в онлайн режиме, игровые задания, которые можно скачать и распечатать.

    6. Лексические игры

    Представляют собой ситуативно-вариативные упражнения, в которых создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью и целенаправленностью воздействия.

    Лексические игры сосредотачивают внимание учащихся на лексическом материале, имеют целью помочь им в приобретении и расширении словарного запаса, проиллюстрировать и отработать употребление слов в ситуациях общения.

    Лексически направленные упражнения в форме игры способствуют развитию внимания учащихся, их познавательного интереса, помогают созданию благоприятного психологического климата на уроке.

    Учитель пишет на доске слова или словосочетания, которые надо закрепить. Учитель просит отвернуться или закрыть глаза и стирает одну ЛЕ. Ученики должны догадаться, какой ЛЕ не хватает и правильно записать ее на доске.

    начиная игру, учитель называет первое слово. Каждый последующий ученик должен назвать все предыдущие слова в том порядке, в каком они включались в игру, и сказать новое слово. Если кто – то забыл слово или перепутал порядок, он выбывает из игры.

    Игроки А и В выходят в центр игрового поля. Остальные участники игры, в роли мышек, выстраиваются в шеренгу за одной из стартовых линий. Затем вы объявляете лексическую категорию, предположим: ‘Clothes!’. Игроки А и В тихо договариваются между собой о том, какое слово на данную тему будет запрещённым, допустим ‘dress’. После этого, они встают лицом друг к другу и берутся за руки, изображая мышеловку. Далее Игрок С подходит к «мышеловке» и называет слово из заданной категории, например: ‘Scarf!’. Игроки А и В поднимают руки и пропускают под ними Игрока С на другую сторону поля. Затем Игрок D, подойдя к «мышеловке», произносит своё слово на условленную тему и т.д. Если все «мышки» благополучно перебрались на противоположную сторону поля, то они тем же способом и в том же порядке возвращаются обратно и т.д. необходимое количество раз. Если, предположим, Игрок F назвал «запрещённое» слово, то Игроки А и В сначала, как обычно, поднимают руки вверх. Но, как только Игрок F окажется между их рук, они опускаются, «захлопнув мышеловку». Тогда Игрок F выбирает с кем из двух игроков (А или В) он будет изображать мышеловку в следующем раунде, где вы задаёте уже другую лексическую категорию и т.д. Игра продолжается до тех пор, пока каждый её участник, по меньшей мере один раз, не побывает в роли мышеловки.

    На уроке начните цепочку, произнеся например такое словосочетание: ‘an old house’. Затем предложите первому студенту заменить в нём прилагательное, например: ‘a beautiful house’. Далее попросите второго студента заменить в новом словосочетании существительное, например: ‘a beautiful girl’ и т.д. Учащийся, не нашедший подходящего слова, выбывает из игры, а цепочку продолжает следующий участник. Задание продолжается до тех пор, пока в нём не останется один победитель.

    Бросок кубиков вносит в игру элемент удачи, делает ее азартнее и потому интереснее: никогда не знаешь, выпадет ли удачное число, удастся ли продвинуться еще на шаг к победе и обогнать соперников. Фишки наглядно демонстрируют прогресс той или иной группы на игровой доске и создают динамику: чем быстрее и дальше зашли, тем лучше! Именно поэтому настольные игры с фишками и кубиками так любят дети: благодаря им они с головой погружаются в игровой процесс. Хорошо проработанные правила гарантируют, что ученикам придется не только надеяться на случай, но и довольно много думать. Ведь победа зависит не только от выпавших на кубиках значений, но и от правильных ответов.

    Периодически составляю подобные игры для закрепления изученных ЛЕ, также беру готовые игровые поля с цифрами, но к каждой цифре придумываю лексические задания, которые можно либо распечатать, либо представить в виде презентации Power Point. На сайте http://www.eslgamesplus.com/crocodile-games представлены игры в таком формате, в которые можно играть в онлайн-режиме.

    SLIDES AND LADDERS

    Цель: Повторить и закрепить знание количественных числительных.

    Описание: Учащиеся в группах по очереди выставляют на доску свои фигурки, бросают кости. Затем передвигают свою фигуру на выпавшее количество клеток. В зависимости от их способностей они могут (1) называть вслух выпавшее им число и/или (2) место своего назначения и/или (3) вслух прибавить выпавшее число к номеру клетки, на которой находились до этого. Например, 5 + 7 = 12. В этом случае игрок попадает на лестницу, поднимается до клетки номер 50 и в свой следующий ход продолжает играть с этого места, Если же игрок попадает на горку (например, 28), он соскальзывает по ней вниз (на клетку 7) и продолжает игру уже с этого места. Побеждает тот, кто первым дойдет до 100 или будет впереди к моменту истечения отпущенного на игру времени.

    Для подготовки к проведению игры, разрежьте лист формата А4 на шестнадцать частей.

    На уроке раздайте по одной карточке каждому игроку и попросите написать на ней дату своего рождения. Затем карточки соберите, хорошо перетасуйте и снова раздайте чистой стороной вверх. Теперь предложите участникам игры написать на них, что каждый хотел бы получить в качестве подарка на свой день рождения. Когда все будут готовы, Игрок А переворачивает свою карточку и спрашивает, например: ‘Whose birthday is on the twenty-fourth of September?’. Игрок, написавший эту дату, отвечает: ‘This is mine!’. Тогда Игрок А передаёт ему карточку, например с такими словами: ‘I’m giving you a bike!’. После этого, «счастливый хозяин мотоцикла» переворачивает карточку, доставшуюся ему при второй раздаче и т.д. Упражнение может застопориться, если к Игроку А его карточка вернётся раньше, чем все остальные избавятся от своих. Тогда вы предоставляете слово следующему не игравшему ещё участнику. Игра продолжается до тех пор, пока все участники на «получат свои подарки». Желательно проводить эту игру в конце занятия, потому что у детей обычно вызывает бурное обсуждение, кто кому и что подарил!

    Кроссворд и word search

    Кроссворд на английском языке – это головоломка, представленная в виде сетки слов, пересекающих друг друга по горизонтали и вертикали. Отвечая на вопросы или описательные определения кроссворда, учащиеся получают слова, которые и вписывают в сетку. По правилам, ответами могут быть только существительные в именительном падеже и единственном числе. Но в настоящее время можно встретить любые новшества в этой игре со словами. На сайте http://a4esl.org/ имеются кроссворды любой сложности с подсказками.

    Хочу познакомить с программой, в которой можно создавать свои головоломки «найди слово» — http://www.word-search-world.griddler.co.uk/Word-Search-Generator.aspx.
    Теперь остановимся на сайтах, где можно найти разные игры для тренировки и закрепления лексического материала. http://www.english-4kids.com/games.html огромнейший выбор онлайн-игр и printable games.

    7. Рифмовки, стихи, песни

    Задание с пропусками можно использовать при работе со стихотворениями или текстами песен. Изучение лексических единиц происходит в игровой форме, что способствует комфортному состоянию учащихся на уроке. У детей обычно неустойчивое внимание. Поэтому обязательно в плане урока необходимо предусматривать виды работ, которые снимают напряжение, переключают внимание детей, вызывают положительное эмоциональное настроение. Разучивание рифмовок, стихов отвечает возрастным и психологическим особенностям детей. Они легко заучиваются, обладают такими признаками, как ритмичность, звуковая повторяемость. Разучивание стихов доставляет детям удовольствие. А то, что пережито эмоционально положительно, надолго остаётся в памяти, оставляя след в сознании ребёнка. Благодаря рифме легко активизируются в устной речи лексико-грамматические структуры.

    Принципиальным моментом здесь является использование аутентичного речевого образца, и здесь песни и стихи имеют много преимуществ перед прозаическим материалом. Они легко вводятся, легко запоминаются, петь можно хором, что снимает психологический пресс с неуверенных в себе учеников. В подлинном песенном материале часто встречаются целые фразы и отдельные лексические единицы, характерные именно для разговорной речи.

    http://www.agendaweb.org/songs-exercises огромный выбор песенного материала в формате видео как для маленьких, так для школьников постарше, nursery rhymes, поп музыка, особый интерес представляет раздел Learn English songs-exercises, где во время прослушивания песни выполняется задание и сразу же выдается результат.

    В завершении своего выступления приведу слова М.В. Ломоносова, который говорил, что нельзя «переобременять учащихся выше меры и создавать им слишком лёгких условий».

    Литература:

    1. Бьюзен Т. Думайте эффективно. – Мн.: Попурри, 2009. – 96 с
    2. Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингвистика и методика — М.: Академия, 2004.
    3. Давыдова, Э.М. Игра как метод обучения иностранным языкам/ Давыдова Э.М.// Иностранный язык в школе. – 2010. — №6. – С. 34-38.
    4. Ломб Като. Как я изучаю языки. – М.: Аргамак, 1993. – 273 с
    5. Марчан, Н.Б. О некоторых приемах повышения эффективности изучения лексики/ Марчан Н.Б.// Иностранный язык в школе. – 2004. — №5
    6. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пособие. – Мн: Выш. шк., 1992. – 445 с
    7. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/Н.И. Гез, Г.В. Лиховицкий, А.А. Миролюбов и др. – М.: Высш.шк., 1982. – 373с
    8. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2002. – 239 с
    9. Стронин, М.Ф. Обучающие игры на уроках английского языка: (Из опыта работы). Пособие для учителя./М.Ф. Стронин. 2-е изд. –М.:Просвещение, 1984. – 112 с
    10. Ушинский К.Д. Педагогические сочинения: В 6 т. Т. 5/Сост. С.Ф. Егоров. — М.: Педагогика, 1990. — 528 с
    11. Фетискин Н.П., Козлов В.В., Мануйлов Г.М. Социально-психологическая диагностика развития личности и малых групп. – М., 2002. C.237-238.

    30 видов заданий отработки лексики на уроке иностранного языка

    С проблемой поиска способов проверки лексики сталкиваются как молодые педагоги, методическая копилка которых только начинает формироваться, так и опытные педагоги, которые привыкли уже устали от ежедневного однообразия. Контроль в обучении играет довольно значимую роль при изучении новых слов. Предлагаем несколько типов заданий для проверки лексики на уроках иностранного языка.

    Примеры заданий

    • Фронтальный опрос — один из традиционных, избитых методов. Минус — потеря драгоценного времени, отрицательные эмоции учеников. Плюс — держит класс в тонусе.
    • Плюшевый опрос — учителю нужно принести с собой мягкую игрушку. Разновидность фронтального опроса, но детьми воспринимается более эмоционально. Педагог, произнося слово по теме, бросает игрушку одному из учащихся, который должен вернуть ее, назвав перевод. Вместо игрушки можно использовать мячик.
    • Диктант — много времени не займет, если все продуманно. Позволит быстро выявить пробелы в орфографии и проблемы с запоминанием новой лексики. Суть упражнения: учитель зачитывает ученикам слова на иностранном языке, ученики должны правильно записать их. Также можно давать слова на русском языке, а ученики должны будут записать их перевод.
    • Тесты — более серьезный тип контроля. Тесты могут быть альтернативные, множественного выбора или на установление соответствия. Читайте Какие виды тестов можно проводить на уроках.
    • Компьютерные тесты и онлайн-сервисы — хорошо подходят для создания тестов и контроля понимания усвоенной лексики. Например, тест может содержать задания на множественный выбор, на установление соответствий, на восстановление последовательности, на заполнение пропусков, кроссворд. Для выполнения таких заданий ученикам требуется компьютер. Учитель может сразу проследить выполнение заданий, оценить работу, выявить те пункты, которые оказались наиболее проблематичными для учеников.
    • Словарная эстафета — по одному участнику от двух команд выбегают к доске, пишут на ней слово на иностранном языке по определенной теме, передают мел следующему. Игра длится в течение нескольких минут, ее можно использовать и на уроке вместо обычной зарядки. Выигрывает та команда, которая написала больше слов. Можно скрыть записи команд друг от друга, например, чтобы они писали их с разной стороны доски. В словарной эстафете проверятся также и написание слов.
    • Последнее слово — соревнование между двумя командами, где по очереди представители команд называют слова по теме. Похоже на предыдущий способ, но здесь команды в спокойном темпе называют слова, а не выбегают к доске.
    • Ромашка — учитель заранее готовит ромашку по теме: в центре записывает тему урока, а на лепестках, внизу слова на русском или иностранном языках. Учащиеся по очереди отрывают по лепестку, переворачивают, читают и называют перевод слова. Можно сделать одноразовые ромашки, а можно прикреплять лепестки скотчем, тогда ромашку можно будет использовать в нескольких классах.
    • Крестики-нолики — можно каждый раз чертить поле для игры на доске, а можно изготовить многоразовое на ватмане, запастись карточками, на которых изображены крестики и нолики. Карточки крепятся на ватман с помощью скотча. Класс делится на две команды. По очереди команды ходят, называя слова по теме, представители от команд крепят значок своей команды (крестик или нолик) в поле.
    • Домино — каждая деталь домино состоит из двух частей — на одной слово на иностранном языке, на другой — перевод следующего слова (либо картинка). Например: a cat / собака, a dog / корова, a cow / лошадь, и т.д.
    • Лото — вариантов оформления много. Вот один из них. Ученикам раздаются карточки с пронумерованными полями, заполненными словами по-русски (или картинками). Ведущий достает бочонки из мешочка, называет цифры. Тот, чья цифра прозвучала, называет свое слово по-русски и его перевод на иностранном языке.
    • Мозаика — изготавливается на двух листах. На одном печатается картинка, на ее обороте таблица, в ячейках которой слова на русском языке. На другом листе печатается таблица с переводами слов на иностранный язык. Обе таблицы и картинка должны быть строго одного размера. Лист с картинкой и таблицей разрезается на части по границам полей таблицы. Детям раздаются части картинки, они должны прочитать слово на обороте и положить поверх ячейки с правильным переводом. Если все переводы даны правильно, то дети увидят правильно собранную картинку.

    Источники: http://xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai/статьи/600285/, http://www.uchportal.ru/publ/23-1-0-6898, http://pedsovet.su/english/6126_sposoby_otrabotki_leksiki

    360 просмотров
    Это интересно
    Английский язык
    0 комментариев
    Английский язык
    0 комментариев
    Английский язык
    0 комментариев
    Английский язык
    0 комментариев
    Adblock
    detector