Кто учит английский и немецкий языки

СОДЕРЖАНИЕ
143 просмотров
29 января 2019

Одновременное изучение немецкого и английского

Одновременно изучить два иностранных языка – это ли не мечта? Здорово, к примеру, за год выучить пару языков – английский и немецкий одновременно. И всё же придется вас расстроить: на практике это почти невозможно. Если вы начинаете с нуля, то не стоит сразу «гнаться за двумя зайцами». Поймать не удастся ни одного, как говорится в пословице. Однако можно довести первый язык до определенного уровня, а потому уже браться за второй. Тогда действительно можно выучить английский и немецкий одновременно.

Одновременное изучение английского и немецкого

Специалисты говорят о том, что одновременно можно изучать либо два совершенно разных языка (например, французский и китайский). Либо начинать второй язык хотя бы через полгода после начала изучения первого. Для тех же, кто уже владеет хотя бы двумя языками, действует правило: никогда не изучать более двух языков одновременно. В любом случае, английский и немецкий одновременно учить сложно, хотя бы потому что эти языки очень похожи. Они принадлежат к одной языковой группе (германо-романской). Вот почему английские слова в немецком языке – довольно частое явление. Именно поэтому, имея языковую базу, за второй язык браться легче. Не имея таковой, пытаться выучить и немецкий, и английский, будет как минимум очень сложно. Кстати, вопрос о том, какой язык легче — английский или немецкий – по-прежнему остается открытым. Поэтому с какого языка начинать – решать только вам.

Начав с английского, вы будет находить английские слова в немецком языке. Начав с немецкого – наоборот — немецкие заимствования в английском. Кстати, по мнению специалистов, немецкие заимствования в английском – явление очень частое. Из немецкого пришли даже артикли и предлоги.

Английские слова в немецком языке и немецкие заимствования в английском будут вашими помощниками при изучении языков. Они же создадут и определенные трудности. У этих языков совершенно разная грамматика. Если вы начнете изучать их одновременно, прогресс будет очень медленным, вы непременно начнете путаться и застрянете на базовом уровне владения языком.

Есть даже задачка, в условии которой сказано, что сто школьников одновременно изучали английский и немецкий. Интересно, что 10 из них не смогли сдать экзамена ни по английскому, ни по немецкому. К слову, эта задачка очень похожа на правду. Наверняка, 10% таких школьников не выучат ни одного, ни другого языка.

Немецкий после английского?

Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык.

Ричард Порсон, английский филолог-антиковед

В ХХ веке английский язык завоевал статус интернационального, став языковым посредником между людьми, проживающими на шести континентах. Этому в свое время поспособствовал не только небывалый экономический прогресс, но и стремительное развитие международной коммуникации, а также СМИ. Несмотря на то, что в настоящее время английский язык является неотъемлемой частью жизни любого современного человека, знание «международного языка общения» часто становится недостаточно.

Как показывает опыт, сегодня наиболее успешное общество – это такое общество, которое смогло развить идею мультикультурализма. Именно поэтому способность общаться на нескольких иностранных языках является главным ключом к успеху.

В большинстве школ Европы ученики изучают, как минимум, два иностранных языка, что вполне объяснимо. Языковая пара, как правило, зависит от популярности и степени востребованности языка в том или ином регионе. Так почему же наибольшей популярностью в странах СНГ пользуется немецкий язык?

Актуальность изучения немецкого языка как второго иностранного:

  • Немецкий язык является одним из самых распространенных языков в Европе.
  • Германия является крупнейшим мировым экспортером товаров, что делает ее язык востребованным в мировом сообществе.
  • Знание немецкого языка увеличивает шансы успешного ведения бизнеса, поскольку именно Германия обладает одним из наибольших ВВП в мире и занимает первое место по уровню развития в Европейском Союзе.
  • Каждая десятое издание в мире печатается в Германии. Не говоря уже о внушительном количестве книг и сайтов на немецком языке.
  • Германия спонсирует академические обмены не только для студентов и научных работников, но и для школьников.

Английский + немецкий. Преимущества изучения языковой пары

1. Фонетическое подобие

Вопреки стереотипам, английский и немецкий языки обладают явным фонетическим сходством. Опираясь на знание первого иностранного языка, учащимся будет гораздо легче усвоить схожие фонетические особенности, такие как произношение, ударение и интонация.

С другой стороны, нельзя исключать возможности возникновения ошибочных аналогий. Иными словами, неверного переноса какого-то явления из другого языка, например, некорректного ударения или чтения некоторых букв и словосочетаний.

Например, в английском слове “technology” ударение падает на первый звук “о”, в то время как в немецком “Technologie“ ударным становится последний слог. Более того, в этих словах одна и та же графема «ch» читается и произносится по-разному. В немецком варианте это звук [х], в английском – [k].

Из всего этого следует, что знания и навыки, полученные в ходе изучения первого иностранного языка, являются дополнительным опорным материалом, с помощью которого очень удобно не только проводить аналогии, но и акцентировать внимание на различиях между языками.

2. Лексическая близость

Достаточно большое количество слов в немецком и английском очень похожи между собой. Для того чтобы в этом убедиться, достаточно сопоставить два простых предложения. Например, “I am eating an apple, you are drinking milk“ и “Ich esse einen Apfel, du trinkst Milch“ («Я ем яблоко, ты пьешь молоко»). Даже не зная точного перевода слов, об их значении можно легко догадаться.

Также не стоит забывать о таком явлении, как американизмы (Party, Hip-Hop) и германизмы (Kindergarten / kindergarten). Все эти заимствования делают язык более доступным для понимания и помогают освоиться в новой среде. Кроме того, нельзя не упомянуть еще об одном пласте лексики – интернационализмах. Словах, которые из одного языка были переняты в несколько других и укрепились там, например, слово «такси» (Taxì / taxi).

На самом деле, даже «ложные друзья переводчика» (межъязыковые омонимы) могут сослужить хорошую службу юным полиглотам и облегчить процесс запоминания некоторых слов в изучаемом языке. Главное – не бояться экспериментировать.

3. Схожесть грамматических конструкций

После того, как учащиеся уже освоили грамматику английского языка и открыли для себя особенности строения конструкций, на уроках немецкого языка уже никого не удивят такие грамматические особенности, как:

  • наличие артиклей; их классификация на определенный/неопределенный артикли (an egg / ein Ei; the Sun / die Sonne)
  • необходимость наличия глагола-связки (She is ill / Sie ist krank)
  • наличие у некоторых глаголов приставок; приставкам немецких глаголов соответствуют частицы английских фразовых глаголов (сравните: take off, sit down; einladen, abholen)
  • понятие модальности и специфика употребления модальных глаголов
  • разделение глаголов на правильные / неправильные = сильные / слабые
  • грамматические особенности выражения степеней сравнения прилагательных (big – bigger – the biggest / viel – mehr – am meisten) и другие явления, которые встречаются в этих и некоторых других языках.

Из всего вышеперечисленного вырисовывается вполне логичный вывод: изучение немецкого после английского – это не только легко, но и очень выгодно. Благодаря фоновым знаниям и отработанным навыкам, овладеть одним из самых популярных и востребованных языков более чем реально.

Что касается процесса изучения английского после немецкого, то эти же критерии вполне могут работать в «обратную сторону». Тем не менее, после немецкого языка освоение английского может показаться более сложным, хотя бы потому, что правила чтения и произношения английских слов содержат гораздо больше нюансов.

Сходства и различия между английским и немецким языком

Английский и немецкий принадлежат германской ветви индоевропейской семьи языков. Благодаря такому близкому родству эти языки имеют много общего.

Более того, английский язык активно и беспрепятственно проникает в немецкие СМИ и поп-культуру, поэтому неудивительно, что многие немцы так быстро и легко осваивают английский язык. Тем не менее, существует ряд особенностей немецкого, которые мешают тем, для кого он является родным языком, правильно строить английские фразы. Давайте рассмотрим эти особенности подробнее.

Алфавит

Немецкий алфавит состоит из тех же 26 букв, что и английский алфавит. Буквы с диакритическими знаками, которые передают т.н. умлауты ä ö ü, и β (двойное s) в состав алфавита не входят и представляют определенную трудность для англичан, изучающих немецкий язык.

Фонология

Звуки в английском и немецком языках схожи. Вместе с тем в немецком отсутствует звук, который передается английским буквосочетанием -th, поэтому нередко у носителей немецкого языка возникают сложности с корректным произношением таких слов, как the или thing. Немецкие слова, начинающиеся с буквы w, произносятся со звуком [v]. Это объясняет неправильное произношение английских слов типа we как *[vi:].

Грамматика

Существуют значительные расхождения между временами, которые используются в английском языке для передачи особого значения, и такими же временами в немецком языке. Например, в немецком нет продолжительного времени, поэтому часто можно услышать такие предложения: *I watch TV now.

Другим примером несоответствия является использование в немецком языке настоящего простого времени в контекстах, где англичане используют будущее время со вспомогательным глаголом will. Это приводит к таким ошибкам, как *I phone you when I return (Я позвоню тебе, когда вернусь).

Еще одна проблема для немцев заключается в выборе правильного времени при разговоре о прошлом. Когда речь идет о прошедших событиях, в разговорном немецком языке используется настоящее завершенное время, например, Sie hat an der Universität Literatur studiert (В университете она изучала литературу). Использование того же грамматического времени в английском языке приводит к ошибке: *She has studied Literature at the university.

В немецком языке есть три особенности порядка слов, которых нет в английском: во-первых, спрягаемая часть сказуемого всегда располагается на втором месте в главном предложении. Часто для этого требуется инверсия подлежащего и сказуемого. Например: Heute gehe ich ins Theater (Сегодня я иду в театр). Во-вторых, причастие прошедшего времени должно быть последним элементом в главном предложении, например: Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht (Она целый день ничего не делала). В-третьих, основной глагол должен быть последним элементом в придаточном предложении. Например: Er schrieb seiner Mutter, als er Geld brauchte (Он написал своей маме, когда ему понадобились деньги).

Лексика

В немецком и английском можно обнаружить много родственных слов: Garten/garden, Familie/family, helfen/help. Однако в некоторых случаях такое сходство произношения и написания оказывается обманчивым, например, немецкое Gift – это вовсе не «подарок», как в английском, а «яд или смертельная отрава».

Орфография и пунктуация

Существительные в немецком языке пишутся с заглавной буквы. В результате носители немецкого часто пишут с большой буквы и английские существительные.

В немецком языке более строгие правила пунктуации, чем в английском, что приводит к появлению лишних знаков препинания в предложениях у начинающих изучать английский, например: I told her, that she was wrong.

Подводя итог, можно обнадежить тех, кто уже владеет английским на любом уровне, – выучить немецкий вам будет намного легче, хотя и придется приспособиться к некоторым особенностям. Наоборот, впрочем, тоже.

Источники: http://www.openlanguage.ru/anglijskij_jazyk/angl_nem, http://bookbridge.spb.ru/izuchayushhim-yazyki/english-german/, http://lingvister.ru/blog/shodstva-i-raslichiya-mezhdu-angliyskim-i-nemetskim-yazykom

143 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector