Метод милашевича изучение английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
956 просмотров
29 января 2019

Интенсивный курс перевода с английского без знания языка

Автор методики — Владислав Милашевич (Владивосток, ДВГУ, 1990 г.) Цель курса — научить аспирантов переводу научной литературы.

Задания к упражнениям и комментарии подготовлены Анатолием Новиковым E-mail Анатолия Новикова: anovikov@irk.ru Тексты взяты с сайта: http://dohod-v-seti.ru

Анатолий Новиков преподавал английский и французский на кафедре иностранных языков Восточно-Сибирского филиала Академии наук СССР. В настоящее время работает в области Интернет-коммерции.

В данном виде курс готовился для Интернет рассылки, поэтому некоторые комментарии в данном тексте имеют некоторую Интернет специфику.

Раздел «логическое изучение грамматики» в части, касающейся построения «ромба глагольных форм» изменен и дополнен по сравнению с оригиналом О.Калмаковым и А. Семеновым в 1993 г.

I. Вводная часть

Урок 4. Задание 1

Урок 4. Задание 2

Урок 4. Задание 3

Урок 4. Задание 4

Урок 4. Задание 5

Урок 4. Задание 6

Урок 4. Задание 7

Урок 4. Задание 8

Урок 4. Задание 9

Урок 4. Задание 10, 11

II. Основная часть

Урок 7. Упражнения 1, 2

Урок 7. Упражнения 3, 4, 5

Вводная часть Введение

Я, Новиков Анатолий, преподаватель английского и французского языков с 15-летним стажем работы в высшей школе. Предлагаемая интенсивная методика перевода с английского языка многократно проверена мною и моими коллегами, и я с уверенностью могу вам сказать, что она прекрасно работает! И не важно, какой иностранный язык — английский, французский или немецкий — вы до этого изучали. Могли и никакого не изучать.

Целью предлагаемого Курса является научить вас переводу деловой, научной и технической литературы. Я не обещаю вам возможности перевода сонетов Шекспира, хотя бы потому, что авторы художественных произведений зачастую используют нестандартный язык, трудно поддающийся анализу и построенный, скорее, на эмоциях и всевозможных отступлениях, чем на строгих правилах языка.

А они, эти правила, существуют. И предлагаемый Курс это легко доказывает. Данная методика является тщательно выверенной системой, предложнной Владиславом Милашевичем, который по образованию был математиком (а в душе философом. ) и любил повторять, что данный Курс он создал в доказательство того, что в грамматике языка действуют такие же четкие законы, как и в любой точной науке.

Я был лично знаком с автором Курса и неоднократно проходил стажировку в его группах. Первая наша встреча состоялась в 1988 году в новосибирском Академгородке, куда я приехал в командировку, будучи преподавателем английского и французского на кафедре иностранных языков Восточно-Сибирского филиала Академии наук СССР. Судьба так распорядилась, что мы, прибывшие из разных уголков огромной страны: я — из Иркутска, а он — из Владивостока, — оказались в одном гостиничном номере. В первом разговоре с соседом по комнате, я упомянул, что приехал в Новосибирск для участия в Курсе перевода по системе Милашевича, на что он спокойно ответил: «А я и есть Милашевич». Да, жизнь полна фантастических совпадений!

В дальнейшем В.В.Милашевич приезжал со своим семинаром и в наш город. В Иркутске одно время даже существовала Школа перевода с английского языка по предлагаемой методике.

Еще при жизни автора я получил его личное «благословение» на работу с Курсом и потому считаю своей обязанностью популяризировать данную методику. К несчастью, Владислав Витольдович ушел из жизни более десяти лет назад, и я не знаю, кому теперь принадлежат права на данную методику. Возможно, кому-нибудь из его родственников. В этом случае я прошу у них разрешения опубликовать материал, который, я уверен, он бы опубликовал сам, если бы успел.

Насколько мне известно, данная методика никогда не издавалась в виде книги, а ее использование не рекомендовалось автором в качестве самоучителя. Напротив, присутствие преподавателя и его помощь учащимся Милашевич считал необходимым условием успешного обучения. Так что и здесь, на страницах моего курса, я, урок за уроком, всегда буду находиться рядом с вами. А вы, дорогие ученики, будете всего лишь выполнять мои задания.

Начнем с запоминания служебных слов, без которых не обходится ни один английский текст. Сразу важно понимать, что вам совершенно не требуется что-либо произносить, то есть учиться правилам чтения и произношения английских слов. Вы работаете только глазами и головой. Мы ведь решили учиться ПЕРЕВОДУ с английского языка, а не чтению или разговорной речи. И это сильно облегчает нашу задачу и экономит время.

Итак, светлой памяти Владислава Витольдовича Милашевича посвящается.

Метод милашевича изучение английского языка

Методика Милошевича

Первый наиболее впечатляющий опыт связан с методикой Владислава Милашевича. Возможно, потому еще, что в конце 80-х годов я был знаком с ним лично и кое-что усвоил непосредственно от автора. К сожалению, полноценного изданного учебного курса Владислава Милашевич после себя не оставил, но сохранились многие записи его замечательных лекций. Поражало его умение все систематизировать и подавать в понятных схемах и таблицах.

Основные принципы методики Милашевича:

1. Системность в изложении материала. Охвачены все ключевые темы языка.

2. Наглядность. Используются очень понятные несложные схемы-картинки, которые позволяют быстро усвоить многие сложнейшие разделы грамматики (предлоги, времена и т. д.).

3. Компактность материала.

4. Ориентация на скорость усвоения. Методика была «заточена» на обучение научных работников быстро понять (перевести) английский текст, поэтому скорость усвоения – это одна из главных особенностей методики. Всего несколько лекций – и аспирант с почти «никаким» английским был в состоянии понимать непростые материалы в зарубежных журналах и опираться на них при написании диссертаций и статей.

5. Смелость в подаче. Даже сегодня найдется немного авторов, которые смогли бы так смело и творчески подойти к языку. По сути, Владислав Милашевич создал новый мир, в который вовлекал своих учеников и через новые, созданные им правила, просто рассказывал о сложном.

Метод милашевича изучение английского языка

Итак, после нескольких недель безуспешного поиска в сети я все-таки наконец-то наткнулся на более менее полное описание легендарного метода Милашевича. Напомню, что методику которую придумал Милашевич для изучения иностранного языка можно сравнить с таблицей Менделеева, которая обобщает все тонкости грамматики английского языка в удобную для восприятия систему, таким образом все знания грамматики в голове учащегося приобретают четкую и логичную структуру.

Милашевич долгое время занимался преподаванием китайского языка и именно сходство китайского и английского языков, натолкнуло его на изобретение своего уникального метода, ведь китайский и английский это аналитические языки, а значит в них можно выделить часто повторяющиеся паттерны — опорные точки, которые позволят гораздо-гораздо проще понять общее устройство этих языков.

Для прохождения полностью курса нужно потратить всего около 30 часов, после чего даже люди не имеющие особой склонности к языкам начинают уверенно переводить с английского языка тексты любой сложности. Правда стоит заметить, что метод Милашевича не учит разговорному языку, чтобы заговорить на английском языке придется пройти другие курсы. Метод концентрируется на грамматике и на понимании прочитанного, то есть идеальному произношению читаемых текстов он тоже, увы, не учит.

Утверждение о том, что метод Милашевича абсолютно невозможно освоить без преподавателя является полнейшей неправдой. Дело в том, что метод действительно сильно опирается на грамматику русского языка (это является как достоинством так и недостатком данного метода) и если у вас были трудности с русским языком в школе, то необходимо найти какой-нибудь учебник по русскому языку и разобраться с такими базовыми понятиями как предложение, словосочетание, подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и т.п. После чего можно будет спокойно взяться за освоение метода Милашевича.

Источники: http://studfiles.net/preview/3564063/, http://murashevoleg.livejournal.com/9513.html, http://filolingvia.com/publ/119-1-0-1123

956 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector