А мы учимся по Бонку.
Иногда я понимаю, что вообще ничего не понимаю. Недавно разговаривала с одной девушкой, которая просто взахлеб рассказывала о том, какого она нашла замечательного преподавателя по английскому, как та все доходчиво объясняет, как от ее занятий «прям сразу польза чувствуется». Я до этого не спала толком пару ночей, поэтому рассеянно кивала и поддакивала, не особо вникая в сказанное. Пока не услышала «Мы по Бонку учимся. ». И тут я не только моментально проснулась, но и уронила челюсть на пол. Все тактичные попытки намекнуть на то, что стоит задуматься о смене преподавателя, т.к. грамотный специалист просто не может в наши дни работать по этому учебному пособию, с треском провалились.
Я думала, что в 2012 году «по Бонку» уже никто не учит. Оказалось, что учит. Причем, после изучения данного вопроса оказалось, что учит много кто. Причем пользуясь огромным успехом у учеников. Мдя. А я тут со своими подкастами, нестандартным подходом к грамматике, обучением без учебников, новейшими учебными пособиями . В такие моменты я чувствую себя полной дурой. Которая все время забывает, что спрос на услуги нельзя создать, можно только удовлетворить имеющийся на рынке спрос. А народу нужен Бонк. (Но ЭТО же не всем нужно, правда? Ну правда, а?). В общем, я злая, и сейчас буду выпускать пару. Итак, немного о данном учебнике. По мотивам беседы с выше упомянутой девушкой пунктам.
1. Если уж на то пошло, не «по Бонку», а «по Бонк». Основной автора учебника — женщина, зовут ее Наталья Александровна Бонк, фамилия не склоняется.
2. Все разговоры про «все по этому учебнику учились, и ничего, выучились» — полная ахинея. Да, все по нему в свое время учились. Но не потому, что он хороший, а потому, что альтернативы просто не было. Вообще не было. Никакой. Сейчас выбор учебных пособий просто огромен, полное их игнорирование — признак косности, нежелания идти вперед. То, что многие преподаватели до сих пор предпочитают объективно плохой, но такой привычный и комфортный для них учебник. Ладно, не буду дальше брызгать ядом. Пусть это останется на профессиональной совести этих самых преподавателей.
3. Все разговоры про «Бонк — это знак качества. Только по этому учебнику можно выучить грамматику, и заложить основы языка. Все современные коммуникативные пособия — цветная ерунда, ничему не учат, а если и учат — то только в стране изучаемого языка. » — еще бОльшая ахинея. Это не знак качества, это скорее нещадно эксплуатируемый бренд. Неточностей, ляпов и просто откровенных ошибок в учебнике Бонк очень много. Более того, представленный там язык -это не просто рунглиш, это часто просто нечто, не имеющее к живому, настоящему языку никакого отношения. Зачем, ну вот зачем ЭТО учить. Если преподаватель постоянно работает над собой — читает, смотрит фильмы, слушает радио, не пренебрегает современной методической литературой, то он просто не сможет заниматься «по Бонку». Слишком очевидными становятся все недостатки этого учебника.
Впрочем, все выше написанное — это не критика Натальи Александровны лично. Ни в коем случае. Она талантливый педагог и лингвист. Ее учебник не ужасен сам по себе. Просто это продукт своего, советского, очень далекого и очень специфичного времени. Когда ничего лучшего в плане изучения английского языка, наверное, и появиться не могло. Но сейчас его место — на полке, в качестве музейного экспоната, а никак не в классной комнате.
Кстати, интервью с Натальей Александровной можно посмотреть здесь: . Интеллигентная, мягкая, очень приятная в общении дама. Эх, хотела бы я в ее возрасте также ясно мыслить.
Вам также могут быть интересны следующие статьи:
Понравилась статья? Подпишитесь на обновления по e-mail!
Абсолютно согласна. Во многом причина того, почему в России никак не заговорят по-английски, лежит в патримониализме и навязывании отечественных авторов учебников английского (да и других языков), тогда как научиться той же грамматике можно лишь по учебнику, написанному носителями. Только в этом случае можно избежать рунглиша и элементарных ошибок. Навязывание «отечественного производителя» — это, во многом, политическая проблема. Но что мешает тем же российским авторам учебников английского повысить квалификацию, так сказать? Ведь значительная часть недочетов наших учебников (особенно знаменитых Бонк и Верещагиной) заключается в том, что системные аспекты в учебниках, переизданных в 2000-е (т.е. в эру открытого информационного пространства) не изменились, а ушли лишь анахронизмы, типа «comrade Stalin» 🙂 Недавно смотрела интервью Бонк по телеканалу «Россия». Мало того, что в начале передачи прозвучала реклама ее учебников с участием известных актеров, так еще и на вопрос про критику ее учебников госпожа Бонк лишь посетовала, мол, люди злые, а она ни при чем! Вот так! Покуда советская идея о том, что у нас преподают британский английский с истинным британским акцентом не сменится более самокритичным подходом к оценке качества подготовки самих наших преподавателей английского, ничего не изменится. И будем мы говорить на якобы «британском» английском, не умея элементарно понять о чем идет речь в кино или спросить дорогу заграницей. Хотя пока наших лингвистов и учителей английского обучают по Бонк, ничего не изменится!
Не поверите, то и в 2014 году учатся по учебнику Бонк Н.А.
Причем в магистратуре, правда не лингвистической. После опыта обучения в московких и американских языковых школах я не могу воспринять этот учебник/подход. Идет просто взрыв мозга. 🙁 Хоть иди и сдавай TOEFL или IELTS, а потом умолять деканат зачесть это как экзамен
Честно говоря, верю с трудом. Это где такое происходит, если не секрет?
Комбинирование переводной и коммуникативной методики при изучении английского языка
В настоящее время существуют два основных подхода к обучению иностранным языкам.
По отдельности они полностью противоположны, но друг без друга не представляют целостной методики.
Академическая парадигма:
— Переводной метод обучения
— Соответствие языковым нормам
— Исправление ошибок, их нетерпимость
— Ограничение вариативности
— Усвоение материала с помощью имитационно-структурных способов.
Натуралистическая парадигма:
— Прямой коммуникативный метод обучения
— Соответствие речевым нормам
— Допущение ошибок
— Поощрение вариативности
— Усвоение материала с помощью имитационно-функциональных или когнитивно-функциональных способов.
Переводной метод обучения используется в случае, когда у учеников и преподавателя есть возможность общаться на родном языке. То есть, если и преподаватель, и ученики владеют русским языком, изучение английского даст лучшие результаты. Переводной метод стоит использовать на начальном уровне изучения английского языка, однако при переходе к «продвинутому» обычно рекомендуется перейти к беспереводному.
Если же преподаватель и ученики не имеют общего языка для общения, то прямой коммуникативный метод – это единственно возможная форма обучения. В таком случае для объяснения используются самые разнообразные способы: картинки, жесты, схемы и прочее. Это может показаться легким и даже забавным, но, увы, это только первое впечатление. Часто практически невозможно передать сложные понятия или оттенки значения не пребегнув к переводу. Практика показывает что использование исключительно беспереводного метода не всегда дает больше возможностей для быстрого изучения правильного языка, хотя, безусловно, увеличивает мотивацию.
Методы эффективного изучения английского языка
«Я хочу научиться разговаривать на английском языке за три месяца!» — примерно такую фразу можно услышать по несколько раз в день в школах изучения иностранных языков. И очень часто преподаватели обещают студентам поразительные результаты в кратчайшие сроки. Клиент верит в чудо и записывается в эту школу. Как правило, большинство взрослых студентов вновь садятся за парту с определенными целями. Кому-то важно выучить английский язык для работы, кто-то собирается в путешествие за границу, у кого-то в планах эмиграция. И все мечтают, что в школе их ждет добрый кудесник, который мановением волшебной палочки вложит в их головы все знания и языковой барьер отпадет сам по себе.
На самом же деле изучение английского языка, доведение своих знаний до совершенства – это большой труд, как со стороны преподавателя, так и со стороны студента. Здесь должно совпасть сразу несколько составляющих.
Преподаватель должен обладать эффективными методиками и знать, как лучше употребить их на практике.
Студент должен выполнять все требования своего учителя и стремиться к цели.
Какие методики изучения языков существуют и пользуются популярностью? Проведем краткий обзор.
1. Классическая. (пример — учебник Натальи Бонк)
Достаточно давно традиционные советские учебники с устаревшими английскими текстами и скудным оформлением подвергались заслуженной критике. Первым отличным от устаревших пособий стал учебник английского языка в двух томах, выпущенный в 1960 году. Одним из авторов его была Наталья Бонк. В те времена учебник считался дефицитным товаром, ведь данная методика получила беспрецедентный успех. На фоне использовавшихся в те времена учебных материалов, учебник Натальи Бонк действительно был ярким и интересным. К тому же там содержались именно те фразы, которые используют англичане, а не переведенные русские предложения на английский язык. Дело в том, что обучаясь по русским учебникам, у студентов формировалось неверное мнение об английском языке в целом. Они считали, что этот язык по структуре похож на русский. Это и была главная ошибка в обучении, которая тормозила весь дальнейший процесс усвоения иностранного языка. Удобная схема уроков в учебнике Бонк, минимум «идеологических» элементов позволили создать лучший учебник тех времен, который до сегодняшнего дня считается эталоном классической методики английского. Не смотря на то, что изучению языка по данной методике необходимо было уделять огромное количество времени.
2. Коммуникативная методика. (Китайгородская-Шехтер)
Но не все могли сидеть над учебниками и зубрить иностранные слова. Многие лингвисты хотели придумать такую методику, которая позволила бы научить разговорному английскому за более короткий промежуток времени. В какой-то степени это удалось Георгию Лозанову, болгарскому психотерапевту. В конце 60-х годов он демонстрировал, как использование психологических приемов (привлечения внимания, внушения и пр.) позволяют сократить время изучения английского.
Однако изъян в такой методике все же нашелся: минимум внимания на грамматику.
Кроме того коммуникативная методика не получила такой славы, как методика Натальи Бонк, т.к. отсутствовала возможность заниматься самостоятельно.
3. Экспериментальные методики.
В начале 90х годов из США и Европы начали завозиться материалы, по которым мог заниматься студент любой страны мира. Стоит вспомнить английские кассеты Илоны Давыдовой, CD, DVD диски, которые можно слушать за рулем, на работе, перед сном и воспринимать на слух.
Однако такая методика была в ходу недолго. Очень скоро все поняли, что ничем не подкрепленное заучивание слов и фраз быстро растворяется в глубинах памяти.
Вышеназванные методики пользовались популярностью в то или иное время, однако после появления учебников британских и американских издательств для обучения английскому как иностранному, невозможно было вернуться к «Бонку». Во-первых, офрмлению этих книг уделяется много внимания: современные фотографии, удобное размещение информации. Во-вторых, увлекательные и актуальные темы для обсуждения прибавляют энтузиазма при обучении.
Курсы английского языка. Что выбрать?
Самая главная ошибка многих методик преподавания состоит в том, что она обучает английскому языку в целом, без какой либо цели. Но ведь каждый студент, приходя в школу иностранного языка, изучает его для определенной цели. Кому-то хочется читать английские романы в оригинале и смотреть CNN без перевода. Ему не нужен разговорный язык, он просто хочет быть пассивным слушателем. А кто-то наоборот мечтает научиться общаться на английском, а грамматика его мало интересует. Те, кто планирует сдать экзамен TOEFL или IELTS, должны не только выучить английский на определенном уровн, но и получить навык выполнения заданий именно этого теста.
В школах же желательно обучать самой системе и логике иностранного языка, чтобы со школьной скамьи человек не пытался употреблять русские формы предложений в английской речи. И только после этого нужно двигаться дальше.
К слову, в других странах обучение иностранного языка происходит с конкретной целью. Например, во Франции основной упор делается на разговорную речь, а в Японии – на восприятие на слух (поэтому японцы мало говорят по-английски, но при этом все понимают).
Как правило, на платные курсы английского языка берут всех желающих, а тестирование перед занятиями проводится для того, чтобы понять, в какую группу определить студента.
В настоящее время не существует по-настоящему независимых рейтингов курсов английского языка и тем более независимой экспертизы. Исключением были лишь английские аудиокассеты Илоны Давыдовой с так называемым скрытым сигналом. В результате проведения исследований выяснилось, что никакого скрытого сигнала нет.
Все имеющиеся на рынке курсы в любом случае нашли свое место и пользуются спросом благодаря рекламе, рекомендациям или солидной организации, грамотно разработанному имиджу и репутации, и, конечно, положительным отзывам бывших учеников.
Однако не стоит забывать, что успех каждого конкретного студента зависит не только от выбранной методики, но и от его собственной мотивации. Поэтому на вопрос: «Что мне иметь при себе на первое занятие?» Мы отвечаем: «Ручки, бумагу, интересные материалы и т.п. мы Вам дадим. От Вас требуется самое главное: искреннее желание выучить английский!»
Бонк — лучший в мире учебник английского
Бывают люди — пароходы, люди — самолеты … улицы, города и даже звезды. Художественные книги тоже часто воспринимаются как субъекты: мы ведь часто говорим «дайте Чехова», а не «дайте рассказы Чехова». Но то, что бывают люди-учебники — это редкое и необычное сегодня явление. Учебник ведь вещь довольно-таки скучная, и их тьма-тьмущая. И если студент, например, придя в библиотеку, просит выдать ему, не абы что, а именно Бонка, значит, автор определенно заслужил, чтобы книжку назвали его именем.
Наталья Бонк лингвист старой школы
Так что же это за знаменитый учебник, и почему о нем до сих пор ходит столько восторженных отзывов, хотя написан он был еще в 1960 г? Во-первых, сразу оговоримся, что его автор — это на самом деле не мужчина, а женщина, поэтому фамилию Бонк склонять нельзя. Но это уже неважно: все равно в народе этот увесистый двухтомник по английскому по старинке называют Бонком.
Как рассказывает сама Наталья Александровна Бонк, учебник написан практикующими преподавателями (кроме Натальи Александровны в состав авторов вошли еще Котий Г. А., Лукьянова Н. А.), и это делает его бесценным. Связь учителя и ученика на уроке взаимообратная, и опытный преподаватель может почувствовать те традиционно трудные места в английском и объяснить их более доступно. Сегодня же учебники часто пишутся теоретиками, ни разу не сталкивающимися с преподаванием вживую.
Сама Наталья Бонк относится к ценным профессиональным кадрам, она филолог — лингвист высшей категории, и вся ее большая жизнь связана с языком. Наталья Александровна родилась в 1924 г., получила прекрасное образование: училась вначале в специализированной школе немецкого языка, затем закончила МПИИЯ (Московский педагогический институт иностранных языков), работала в группе переводчиков, преподает и сейчас на курсах для студентов Литературного института им. Горького. Таких интеллигентов по происхождению и по духу своему, трудолюбивых, преданных профессии сейчас осталось очень мало.
Если вы любите всему учиться
Для самостоятельного обучения это, пожалуй, лучший учебник, так как в нем есть все разделы (фонетический, лексический, грамматический), а также много закрепляющего практического материала. Вы научитесь четырем вещам: говорить, слушать, читать и писать, без которых невозможно качественно знать английский. Первая часть пособия состоит из вводного, и основного курса, поурочного словаря и справочной грамматики. В вводном курсе очень много теории, используются обиходные слова и даются самые необходимые грамматические правила, как например все спряжения глагола to be во времени Indefinite и Соntinuous. Автор с первых же уроков учит лексике, умению строить диалог, поэтому преподавание фонетики, лексики ведется одновременно и последовательно, с азов и до самого верху.
Когда книга была издана, народ не был еще избалован тем разнообразием средств, которые есть сегодня для изучения английского: ни интернета, google- переводчика, ни видеокурсов не было тогда и в помине. Поэтому в учебнике много внимания уделено произношению и интонации, специфической в английском языке. Наталья Александровна и ее коллеги от руки рисовали схемы, где стрелочками, черточками, точками указывали тональность каждого слова. Все это очень трогательно и показывает, как же добросовестно старые учителя относились к своему предмету.
Особенности учебника английского языка
В основном курсе упор делается на лексику. Он целиком состоит из уроков, в начале которых -текст, затем диалоги и фразы, грамматические пояснения к тексту и упражнения трех разных видов:
- первичного закрепления
- лексико-грамматические
- развивающие навыки.
Такая схема обучения очень эффективна: одновременно учишься не только переводить и понимать текст со всей грамматикой, но и самостоятельно вести диалог. Словарь и грамматический справочник «привязаны» к каждому уроку в отдельности, то есть содержат те слова и тот грамматический материал, которые появляются по мере обучения. Очень удобно и быстро запоминается. Учитель, казалось бы, выжимая все соки из ученика, в то же время дает ему ключики от всех дверей — только учись, не ленись заглядывать в словари и справочники!
Если первая часть только учит вести диалоги на элементарном уровне, то во второй автор дает уже более сложные уроки по лексике. Диалоги ведутся не только на бытовые, а и на отвлеченные, общественные, культурные темы, тексты содержат отрывки из произведений писателей. Продолжаются пояснения по грамматике: под «закуску» оставлены разные виды глаголов и наклонений. Тоже есть справочная поурочная грамматика, много таблиц, и конечно же словари, словари, непрерывные словари… В них, кстати Наталья Александровна до сих пор заглядывает, чего и вам советует: больше знаешь — больше можешь понять.
Выход учебника Английский шаг за шагом
В 2001-м году был выпущен второй Бонк «Английский шаг за шагом». В нем фундамент остался тот же, но автор изменила принцип построения фраз и диалогов, сделав их неформальными и более живыми и приблизив к современному английскому. Обучение разговору идет с первого же урока. Учебник очень доходчив и заслужил хорошие отзывы учеников, студентов и просто тех, кто сам привык учиться. Лучше всего о нем сказала сама Бонк:
Его легкость в «прозрачности» линейной структуры: проходи в той последовательности, в которой он написан, доверься учебнику — не прогадаешь
Вообще охарактеризовать книгу можно одним словом — самодостаточность. Та добросовестность автора, с которой сделан это труд, превратила его в то пособие, по которому можно выучить язык, находясь даже в дремучем лесу или в Антарктиде. Понятность же и доступность обучения дают возможность изучить английский людям любого возраста.
Источники: http://tutorblog.ru/book-review/uchebniki/a-my-uchimsya-po-bonku.html, http://www.english.kh.ua/ss15/, http://englishfull.ru/uchebniki/bonk-uchebnik-angliyskogo.html