Нужно ли упрощать английский язык для изучения

СОДЕРЖАНИЕ
95 просмотров
29 января 2019

Английский упрощается

Английский язык с каждым днем упрощается, и об этом сильно волнуются современные ученые. Да, действительно, язык становить проще, даже неправильные глаголы становятся правильными. В чем же дело?

На самом деле ничего ненормального в этом нет. Английский язык постоянно меняется, так было на протяжении всей его истории. В нем есть слова с других языков, таких как немецкий, французский, греческий. А в каждой британской колонии английский развивался в своем направлении.

Сейчас на английском говорят везде, причем люди, которые не носители языка, следовательно язык упрощается. Что касается неправильных глаголов, они постепенно исчезает, и правильно, ведь это одна из сложностей при изучении языка. Раньше для первого лица глаголов использовался вспом о гательный глагол shall , теперь есть только will . И э то намного проще. Вспомните, как много было падежем в английском, сейчас же осталось всего два, один из них притяжательный, а второй — замена остальным. Новые слова строятся на основе известных слов. Язык упрощается.

Больше всего язык упрощают американцы. Да и правильно, если люди понимают друг друга, зачем усложнять язык? Он ведь создан для общения.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте или Facebook.

Simplified English (упрощенный английский) и контролируемые языки

Данная тема не очень популярна среди переводчиков, однако, заслуживает большего внимания. С использованием упрощенного английского расходы и время, затраченное на выполнение технического перевода, заметно сократятся. По мере возможности, при составлении технических руководств, переводы должны быть подготовлены заранее, что требует некоторых знаний упрощенного английского и контролируемых языков.

В английском, как и во многих других языках, существует множество способов выражения. Но, несмотря на то, что это является одной из прекрасных особенностей языков, порой, она многое усложняет.

При переводе технических документов простота является ключевым фактором. «Просто» означает быструю обучаемость, лучшее понимание, меньшее число недоразумений,…а также быстрые и недорогие переводы, более приближенные к тексту оригинала.

При письме на упрощенном английском нет необходимости использовать определенные грамматические конструкции. Документы на упрощенном английском просты для понимания и с первого взгляда ясно, что говорится в этом документе.

Несколько примеров с правилами упрощенного английского.

Предложения короткие, и по существу. Объекты перечислены в отдельном столбце. То есть «Кошки, собаки, слоны, крокодилы,…»

Понятнее, не так ли? Предложения только в активном залоге. Используемые термины должны быть настолько просты, насколько позволяет тема документа. Терминология должна быть последовательной, это означает, что одни и те же термины максимально должны быть использованы для описания одних и тех же объектов во всем тексте. Запрещено использование метафор и сравнений.

Цель состоит в том, чтобы написать текст как можно понятнее и проще. Обычно, документы на упрощенном английском короче и легки для восприятия.

Конечно, с литературной точки зрения, стиль написания отчасти беден, но все это ради достижения указанных выше целей. Ведь если дело касается, скажем, руководства по программному обеспечению, что вы предпочтете?

«Более подходящие уровни яркости могут быть отрегулированы путем использования опции – яркость, контрастность. Постепенно вы можете увеличивать или уменьшать яркость отдельного цветового канала, красного, зеленого и синего — или голубого, пурпурного, желтого, черного — или совмещать цветовые каналы, за счет расширения меню « картинки » и выбора опции « яркость и контрастность ».

Для оптимизации яркости и контрастности, пройдите в меню «Картинка/Яркость и контрастность». В диалоговом окне выберете каналы — или скомбинируйте каналы, которые хотите настроить:

постепенно вы можете изменять уровни цветовых каналов

Как пользователь, какой инструкции вам легче будет следовать?

(Этот пример вымышлен, но на него следует обратить внимание)

Упрощенный английский не только упрощает понимание, но и уменьшает объемы содержания (приведенный выше пример почти на 30% короче.), что снижает в той же степени расходы!

Упрощенный английский является основной формой контролируемого английского. Основная идея практически та же самая. Если вы будете следовать правилам упрощенного английского , то документы будут связными и простыми для понимания. Это значит , что такие документы мог бы переводить компьютер .

До сих пор машинный перевод не был слишком высокого качества из-за сложности естественных языков, пассивных залогов, разговорных выражений, метафор, терминологии… и очевидно, что еще долгое время он будет непригоден для подобных переводов.

Таким образом, появилась идея контролирования языка при письме. В конце концов, если документ был составлен для машинного перевода, то терминология была подготовлена так, чтобы избежать использования разговорных выражений, пассивного залога, метафор и сравнений. И при использовании качественной программы машинного перевода будет достигнут хороший результат.

Конечно, одной из таких попыток стала разработка языка Caterpilar ‘ s CTE ( Catterpillar Technical English ). Катерпиллер столкнулся с новыми правилами составления технической документации в Европе (перевод их технических руководств направлен на продажу продукции по всей Европе) и перевод свыше 8 миллионов слов взяла на себя созданная самостоятельная система автоматического перевода, включая CTE , KANT ( Knowledge-based, Accurate Natural-language Translation ), а также было затрачено немало усилий на составление их терминологии.

В программу входит и обучение составлению технических документов на языке CTE ( Caterpillar Technical English).

Однако до сих пор опасно переводить некоторые термины при помощи машинного перевода. Например, как много значений у английского слова « valve » в механике? Или сантехнике?

» Vanne «, » clapet «, » soupape «, » robinet «, » valve «. все эти и многие другие слова являются значением английского слова « valve » на французском языке. Как машина, а в действительности программист отличит одно значение от другого и выберет подходящее слово на языке перевода?

Несмотря на это, проект Катерпиллера назван довольно удачным экспериментом.

На этом я заканчиваю. Надеюсь, что данная информация была для вас полезной. Пока у вас нет огромных ресурсов и массы материала для перевода, а также полного управления резервными копиями, по моему мнению, машинный перевод контролируемого английского применять не стоит.

Однако, применение форм упрощенного английского затратоэффективно, особенно для маленьких и средних компаний, поскольку для его использования необходимо обучить составителей технической документации упрощенному языку, и составить специальную промышленную терминологию.

Письмо на 100 24.09.2014

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

Проверено экспертом

ПростоЛёка

Hi Max!
I was very glad to hear from you. I haven’t written for ages because of my school activities.

Today we have discussed a very interesting question about studying English at school.
I think that learning English at school has become too complex. I believe that a great number of grammar rules, that are never used by native speakers, are no way justified. I agree that we need to learn a lot of words and expressions, because we want to feel confident in any situation and be able to maintain a conversation on any topic, at least at the elementary level. But never and nowhere, in no film or interview, you hear the verbs, for example, in the Past Perfect Continuous or in the other complex tenses, so to say, «fancy». Sure, it is necessary to be aware of the presence of these grammatical structures, but not to the same degree. That is why I believe that the English language that we learn at school, should be simplified to the level of conversation and almost elementary, commonly used grammar rules.
What do you think about it? What is your oppinion?

That’s all for me for today. I have to go to the swimming pool.
Best regards to your family.
Write soon.
Alex
********************************************************
Середина письма))) Изучение английского в школе стало слишком сложным. Я считаю, что огромное количество грамматических правил, которыми никогда не пользуются носители языка, ничем не оправдано. Я согласен, что нужно выучить массу слов и выражений, чтобы можно было чувствовать себя уверенно в любой ситуации и уметь поддержать разговор на любую тему, хотя бы на элементарном уровне. Но никогда и нигде, ни в одном фильме или интервью, вы не услышите глаголов, например, в Past Perfect Continuous и в других, так сказать, «навороченных» временах. Да, иметь представление о наличии этих грамматических структур необходимо, но не до такой же степени. Именно поэтому я считаю, что английский язык, который мы изучаем в школе, должен быть упрощен до уровня разговорной практики и почти элементарной, часто используемой грамматики.

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Посмотри видео для доступа к ответу

О нет!
Просмотры ответов закончились

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Источники: http://begin-english.ru/article/anglijskij-uprowaetsja/, http://www.bues.ru/articles/simple_engl.php, http://znanija.com/task/7422170

95 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector