Особенности изучения предмета английский язык

СОДЕРЖАНИЕ
834 просмотров
29 января 2019

1.1 Специфика предмета «Иностранный язык»

Специфика иностранного языка, как известно, заключается, прежде всего, в том, что мы обучаем не основам наук, а навыкам и умениям в различных видах речевой деятельности. В основе обучения любому виду речевой деятельности лежат слухомоторные связи.

Одна из закономерностей методики обучения иностранным языкам гласит: изучение иностранного языка должно основываться на развитии у учащихся слухомоторных связей в результате выполнения ими устных упражнений[(И.В. Рахманов]. Не следует забывать еще одну закономерность методики: обучать следует таким образом, чтобы в процессе овладения иноязычной речевой деятельностью в сознании учащегося формировалась система языка [В.В. Краевский]. Поэтому, делая акцент на практическом владении иностранным языком, нельзя забывать о лингвистической и социолингвистической компетенциях. Еще одна закономерность методики сводится к тому, что при изучении иностранного языка необходимо учитывать особенности родного языка, т.е. обучение иностранному языку должно строиться с опорой на особенности родного языка (И.В. Рахманов). Указанные три закономерности методики обучения иностранным языкам и характеризуют, по сути, специфику предмета.

Если в основе формирования необходимых умений и навыков лежат слухомоторные связи, значит, устная практика должна быть приоритетной. Такая практика необходима каждому ученику группы в достаточном, для его индивидуальных особенностей, объеме.

Предоставить практику в чтении, аудировании, письме каждому ученику группы можно даже в рамках урока. Гораздо сложнее обстоит дело с устной практикой, которая необходима на этапе формирования соответствующих навыков, в том числе чтения, аудирования, письма.

Кроме того, в качестве специфики предмета, по мнению И.А. Зимней, можно отметить и его фактическую « беспредметность». Мы обучаем не основам наук (биологи, физики, химии, истории), а различным видам речевой деятельности. Следовательно, на этапе творческого применения языкового материала, т.е. на этапе формирования речевых умений, на уроке должны превалировать не упражнения, а мысли, собственные мысли учащихся, которыми им хотелось бы поделиться с друзьями, с учителем. Язык является лишь средством формирования и формулирования мысли. Если есть мысль, если развито мышление, то желание высказаться по обсуждаемой теме, проблеме может быть достаточно сильным. Ученик будет искать, и находить, в том числе и с помощью учителя, нужные ему языковые средства. Но для этого необходима очень сильная мотивация.

Опыт педагогики, осмысление этого опыта на протяжении веков давно уже привели педагогов к выводу о том, что самым действительным мотивом познавательной деятельности является осознание факта полезности этой деятельности для самого ученика, для решения его личных проблем.

Государственный образовательный стандарт по иностранному языку определяет четыре функции образовательной области иностранный язык:

1) обучающая функция, которая состоит в формировании коммуникативной компетенции;

2) общеобразовательная функция, которая подразумевает, во — первых, расширение общеобразовательного кругозора учащихся в ходе знакомства со страной изучаемого языка; во — вторых, начальное лингвистическое образование и уяснение того факта, что существуют разные способы оформления мысли;

3) воспитательная функция связана с формированием в процессе обучения уважения к другим народам, приобщение к общечеловеческим ценностям, включение в диалог культур;

4) развивающая функция состоит в содействии общему речевому и культурному развитию учащихся: повышении общей культуры общения, культуры интеллектуального труда, расширении общего кругозора в области гуманитарного знания.

Для реализации данных функций необходимо:

1) предоставлять устную практику на этапе формирования соответствующих навыков каждому ученику группы, предоставлять речевую практику (в говорении, чтении, аудировании и письме) также каждому ученику группы на уроке в достаточном в данных условиях обучения объеме, но не менее 10 минут на уроке;

2) учитывать особенности родного языка учащихся и строить обучение с опорой на эти особенности;

3) в процессе формирования коммуникативной компетенции строить обучение таким образом, чтобы в сознании ученика формировалась языковая система;

4) индивидуализировать и дифференцировать процесс обучения с учетом способностей и возможностей учащихся;

5) насыщать урок не столько упражнениями на этапе формирования речевых умений, сколько проблемами для стимулирования самостоятельного мышления учащихся, стимулирования их к обмену мыслями средствами иностранного языка. Акцент на этом этапе должен быть не на форме, а на содержании высказывания, самостоятельных мыслях учащихся;

6) формировать устойчивую мотивацию к учебно-познавательной и речевой деятельности учащихся. Когда есть условия формировать потребность к изучению иностранного языка.

2. Иностранный язык как учебный предмет — объект изучения методики(а.А. Миролюбов)

Рассмотрение методики обучения иностранным языкам как педагогической науки было бы неполным, если бы мы не раскрыли вопрос об основном объекте этой науки — учебном предмете „иностранный язык”. Без этого, кстати, трудно понять взаимосвязь методики с другими науками.

Впервые определение этого учебного предмета падает на 40-е годы прошлого века. Интересно отметить, что дидакты и методисты трактовали его специфику по-разному.

В те годы, рассматривая учебные предметы, входящие в учебный план средней школы, делили на три группы: 1) учебные предметы — основы наук; 2) предметы эстетического цикла; 3) предметы с преимущественным развитием умений и навыков (физкультура, трудовое обучение).

Задачей первой группы предметов является образование в сознании учащихся представлений и понятий о законах развития природы и общества. По непонятным причинам ряд педагогов, (например, М.Н. Скаткин) относили к этой группе учебных дисциплин иностранный язык, хотя основной задачей этого предмета не является изучение развития законов языка.

В противовес этому в 40-е годы начинает формироваться другой взгляд на специфику иностранного языка, не позволяющий отнести его к перечисленным выше группам учебных предметов. Рассматривая цели и задачи обучения иностранным языкам, Щерба указывал, что преподавание этого предмета есть обучение некой деятельности, являющейся функцией того или другого человеческого коллектива (Щерба Л.В., 1947, с. 11). В этом заключается, по его мнению, основное отличие иностранного языка от предметов, перечисленных дидактами. Действительно, специфика интересующего нас учебного предмета состоит в овладении речью, общением, в формировании речемыслительной деятельности. Развивая это положение Щербы, И.В. Рахманов отмечал, что изучение иностранного языка преследует образовательно-воспитательные и коммуникативные цели (Рахманов И.В., 1948), причем последние подчеркивают отличие иностранного языка от других предметов. Заметим, что аналогичные цели в общем виде характерны и для учебного предмета „родной язык”. Дальнейшие исследования специфики обучения иностранным языкам были предприняты во второй половине 60-х годов XX века. В работе „Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе” (Общая методика обучения. 1967) авторы впервые показали, что иностранный и родной языки составляют особую группу учебных предметов, в задачу которых входит формирование умений общения.

Принципиальное отличие языковой группы предметов от других предметов заключается также в том, что языковые знания важны не сами по себе, а лишь как средство формирования умения получать или сообщать информацию с помощью изучаемого языка. Авторы данного исследования попытались показать отличие предмета „иностранный язык” и дисциплины „родной язык”.

Родной и иностранный языки как учебные предметы отличаются от других учебных дисциплин (основ наук) не только тем, что их целью является формирование коммуникативных умений. Прежде всего, они выступают и как цель, и как средство обучения. На родном языке преподаются другие предметы, и он выступает как средство обучения этим предметам. Аналогично выступает и иностранный язык, так как он изучается как средство общения. Другая особенность языковых дисциплин состоит в том, что они беспредметны (И.А. Зимняя). Дело в том, что язык есть носитель информации. Это могут быть применительно к иностранному языку сведения об истории, культуре изучаемого языка или совсем иные сведения из других областей знания.

И.А. Зимняя различает в иностранном языке как учебном предмете такие особенности, как беспредметность, беспредельность и неоднородность (Зимняя И.А., 1991). Первая черта иностранного языка была рассмотрена выше. Не случайно авторам учебников, преподавателям приходится самим решать, на каком предметном содержании следует строить обучение, привлекать ли житейские, научные или иные проблемы. Недаром при определении целей обучения устанавливается не только уровень достигаемых коммуникативных умений, но и предметное содержание — сферы общения, тематика. Неоднородность состоит в том, что существуют разные аспекты языка — языковая система, единицы языка, речь.

Таковы существенные отличия языковых дисциплин от других учебных предметов.

Обратимся к отличиям предмета „иностранный язык” от предмета „родной язык”.

Наиболее полное раскрытие иностранного языка как учебного предмета в сопоставлении с родным языком было дано И.А. Зимней, которая полагает, что овладение иностранным языком (если он изучается в школьных условиях), отличается от овладения родным в следующем:

направлением пути овладения;

включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность человека;

совокупностью реализуемых им функций;

соотносимостью с сензитивным периодом речевого развития ребенка” (Зимняя И.А., 1991).

Рассмотрим перечисленные моменты несколько подробнее. Впервые положение о разнонаправленном пути овладения иностранным и родным языками сформулировал Л.С. Выготский. Он писал: „Можно сказать, что усвоение иностранного языка идет путем, прямо противоположным тому, которым идет развитие родного языка. Ребенок усваивает родной язык неосознанно и ненамеренно, а иностранный — начиная с осознания и намеренности. Поэтому можно сказать, что развитие родного языка идет снизу вверх, в то время как развитие иностранного языка идет сверху вниз” (Выготский Л.С, 1982, с. 265). Эта разнонаправленность проявляется в том, что при изучении родного языка он усваивается неосознанно, а правила и осознание способов выражения мыслей как бы вносятся уже после освоения, хотя и на невысоком уровне обобщения. В иностранном языке учащийся осознает способы выражения мысли и на этой основе овладевает элементами общения.

Не менее важным является и плотность общения. Ребенок вступает в контакты с другими детьми или взрослыми все время, пока он бодрствует, иными словами, плотность общения очень велика. Заметим также, что сферы общения очень обширны, то есть охватывают все, что связано с жизнью ребенка. При обучении иностранному языку на общение отводятся несколько часов в неделю (в лучшем случае четыре часа). Заметим, что при этом не все время занято общением, да и наличие 10-12 учащихся в группе (в лучшем случае!) сужает и это небольшое количество времени, отведенное для общения. Нетрудно придти к выводу о том, что плотность общения на иностранном языке не идет ни в какое сравнение с плотностью общения на родном языке. А ведь овладение деятельностью, в нашем случае речемыслительной, да еще и на иностранном языке, невозможно без многочисленных упражнений.

Обратимся к третьей отличительной черте. При овладении ребенком родным языком реализуется предметно-коммуникативная функция языка, то есть он не только овладевает средством общения, но и, что особенно важно, познает с его помощью окружающую действительность. При обучении иностранному языку преобладает коммуникативная функция. Учащийся в меньшей мере познает одновременно предметы, явления действительности. Из этой особенности вытекает и следующее направление различий — совокупность функций, реализуемых родным языком. Как справедливо отмечает Зимняя, „родной язык, выступая в единстве функций общения и обобщения, сначала является основным средством „присвоения” ребенком общественного опыта, а уже потом и вместе с выполнением этой функции — средством выражения, формирования и формулирования его собственной мысли” (Зимняя И.А., 1991, с. 29). Иностранный язык в школьных условиях не может служить в такой же мере средством познания, ибо у школьника уже сформировались основные понятия. Поэтому для иностранного языка основной функцией является коммуникативная. Кроме того, в процессе изучения иностранного языка учащиеся знакомятся с понятиями, свойственными только носителям изучаемого языка, с явлениями иной культуры, то есть это не есть познание окружающей ребенка действительности, как это имеет место при овладении родным языком.

Наконец, важный момент в отличии обучения родному от обучения иностранному языку состоит в том, что овладение родным языком происходит в сензитивный период, то есть в наиболее чувствительный к языку период в развитии ребенка. При изучении иностранного языка даже в начальной школе или старшей группе детского сада оно осуществляется не в самый сензитивный период, а в лучшем случае в 5-6 лет, то есть в конце этого периода.

Таким образом, учебный предмет „иностранный язык” является крайне специфичной учебной дисциплиной, отличаясь от предмета „родной язык”, несмотря на то что они составляют единую языковую группу языковых учебных предметов.

Учебный предмет реализуется, как известно, в учебном процессе, который включает ученика/учеников и учителя, организационные формы, приемы и технологии обучения, а также все учебно-методические средства обучения, которые входят в объект изучения методики как науки.

Особенности изучения английского языка

При изучении любого иностранного языка возникает несколько вопросов: «Насколько сложно изучать чужую речь?», «Сколько по времени займет обучение?», «Где найти подходящего репетитора или специальные курсы?». Прежде чем ответить на них, необходимо определить цель обучения: будут ли это поверхностные знания для поездок или усиленная программа для работы и переводов. Это поможет найти мотивацию и ускорить обучение.

Прежде всего, стоит понимать, что выучить полностью иностранный язык невозможно. Главное в обучении – это базовые знания, позволяющие читать простые тексты и поддерживать диалог. При изучении английского языка стоит уделить внимание стандартным и шаблонным фразам, а также тем, которые вы используете каждый день.

Многие боятся начать изучать иностранный язык, оправдываясь тем, что у них плохая память и времени нет, то работа, то учеба. А ведь если задуматься, каждый человек знает более ста оригинальных английских слов и адаптированных под русскую речь, например: president, printer, yes.

Простота изучения английского языка

  • В английском языке существительные почти не изменяют формы в зависимости от рода. Принадлежность слова к тому или иному роду определяют по своей сути, не обращая внимания на форму.
  • Существительные имеют только два падежа – общий и притяжательный. Чаще всего используют общий падеж.
  • Прилагательные не изменяются. Каждый слышал шутку об английском языке: «green green greens» — зеленый зелень зеленит. То есть одно слово может по-разному склоняться в зависимости от контекста.

Трудности изучения английского языка

  • Произношение. Часто новички берутся за самостоятельное изучение сложных и неизвестных им слов, читая наобум и совершая массу ошибок при этом. Не смотря на общие правила чтения, существуют слова-исключения, которые произносятся иначе. Чтобы не допустить оплошности, проверяйте каждую незнакомую фразу и читайте транскрипции.
  • Артикли. В отличие от английского языка, в русском их не используют. Поэтому стоит уделить данной теме больше внимания. Правила не слишком сложные, главное запомнить, что артикли ставят перед существительными или его определением.
  • Предлоги. Чаще всего используются перед словами, относящимися к пространству и времени. Важно! Использование предлогов в английском языке существенно отличаются от применения в русском. Выделите для себя эти различия, чтобы правильно употреблять предлоги в предложениях.
  • Восприятие. Нередко люди, изучающие языки, сталкиваются с проблемой восприятия разговорной речи. Вроде бы знаешь отдельные слова и фразы, можешь переводить тексты, но устная речь остается загадкой. Тут поможет только практика с носителем языка, а также просмотр фильмов и прослушивание песен.

Важно осознавать, что можно досконально изучить правила грамматического строя языка и уметь их употреблять, но лексический запас необходимо пополнять ежедневно, на протяжении всего обучения.

Источники: http://ped.bobrodobro.ru/15507, http://studfiles.net/preview/5769616/page:4/, http://anglistica.ru/osobennosti-izucheniya-anglijskogo-yazy-ka/

834 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector