Поэзия при изучении английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
684 просмотров
29 января 2019

Поэзия на уроках английского языка

Зачем нам нужна поэзия на уроках английского языка? Может ли она иметь хоть какое-нибудь практическое значение? Как известно, занимаясь иностранным языком, мы стремимся научиться читать, понимать звучащую речь, а также выражать свои мысли устно и на бумаге. Каким же образом стихи помогут нам в освоении четырёх базовых навыков? Пожалуй, что никаким. Мы не говорим стихами, мы с трудом воспринимаем стихи на слух даже на родном языке, и ни при каких условиях нам никогда не понадобится ничего зарифмовывать. Так зачем же тратить время и силы? Мало нам забот с четырьмя аспектами и двумя артиклями? А трудности восприятия поэзии, немалые хотя бы только потому, что это язык особый, и не всем дано его постичь! Не случайно любители поэзии всегда и везде в ничтожном меньшинстве. Может быть, поэзия относится к таким экзотическим предметам роскоши как опера, балет, классическая музыка и живопись? Как вопрошал в отчаянии русский поэт, “Что делать нам с бессмертными стихами? Не съесть, не выпить, не поцеловать…” Другой же поэт, с неизменной настойчивостью повторял, как на родном русском, так и на счастливо приобретённом английском: “Надо читать поэзию”. Так Иосиф Бродский в трёх словах изложил свой способ развития хорошего вкуса в литературе, когда вскоре после нобелевских торжеств он выступал на открытии книжной ярмарки в Турине. И закончил своё выступление любимым аргументом: “Человек есть то, что он читает”. Напротив, “не читая стихов, общество опускается до такого уровня речи, при котором оно становится лёгкой добычей демагога или тирана”.

В поэзии язык возвышается до предельного совершенства, и мы просто обязаны продемонстрировать лучшие образцы тем, кого учим. В случае удачи наши учащиеся на собственном опыте убедятся, что все эти замысловатые глагольные формы и непостижимые артикли способны создавать такую красоту, от которой захватывает дух. Или хотя бы просто доставлять радость. Кроме того, мы должны помнить сами и постараться внушить нашим подопечным, что всё прекрасное, что создано на земле человеком, принадлежит каждому из нас. Не стоит пренебрегать этим правом.

Если вдруг некий строгий методист-придира задаст вопрос: А какова же цель урока, на котором вы занималась стишками? Можно отвечать скромно, но грамотно: формирование положительного отношения к предмету. Изучая иностранный язык, мы постигаем культуру народа, его создавшего, а поэзия – лучшее, что может быть создано языком.

Теперь возникает множество вопросов: с чего же начинать? Что выбрать? По естественному эгоизму, свойственному каждому возрасту, а подростковому особенно, юные читатели отдают предпочтение тому, что про любовь, тому, что смешно (“прикольно”) и тому, что будоражит чувства, например, пугает. За “страшилки” человечество всегда готово было не просто платить, а даже приплачивать. “Про природу” дети терпеть не могут. Вернее, терпят, если задано, но лично описание пейзажных красот их не задевает. По верному наблюдению Хемингуэя, мы всегда читаем о себе, и только о себе, будь это война, любовь или всё что угодно.

Если у учителя нет явно выраженного отвращения к поэзии, а такое встречается гораздо чаще, чем может показаться, то чтение стихов на уроке не только поспособствует изучению языка, но и превратит урок в праздник.

Стихи можно подобрать для любого возраста, но автор чаще всего имеет дело с детьми от 13 до 17, так что и выбор обуславливается интересами подростков. Но ни на одном этапе нельзя игнорировать английский фольклор, то есть старушку “Матушку Гусыню”. Во-первых, именно на стишках и песенках из этой сокровищницы воспитываются поколения и поколения англоязычных ребятишек. Они их всасывают с молоком матери и не забывают до последнего вздоха. Тому множество примеров и в кино, и в литературе. Например, Агата Кристи так любила так называемые nursery rhymes, что либо использовала их в названиях, либо вставляла в повествование. Один из её героев так прямо и признаётся:

“I adore nursery rhymes, don’t you? Always so tragic and macabre. That’s why children like them.” (Agatha Christie, Mousetrap) (Обожаю эти прибаутки, а вы? Всегда такие жуткие. Вот потому-то дети их любят. – Агата Кристи. “Мышеловка”.) Знаменитая комедия с Мерилин Монро “В джазе только девушки” по-английски называется “Some Like It Hot”, то есть “Некоторые любят погорячее”, вот только русскому уху такое название скажет немного в отличие от английского. В романе МакЮина “Искупление” героиня идёт по обезумевшему от беспрерывных бомбёжек Лондону и пытается вспомнить как можно больше детских стишков – она знает, что если её вдруг примут за шпионку, то её “английскость” будут испытывать именно таким образом. Так и мы усомнились бы в русскости человека, не знающего, например, песенки “В лесу родилась ёлочка” или стишка “Раз-два-три-четыре-пять, Вышел зайка погулять”.

Во-вторых, живучесть английского нонсенса гарантируется той бездной юмора, без которого он немыслим, даже если это и страшилки.

Особенно хороши те, что можно читать по ролям, на два голоса. Вот, например, такой стишок:

Good morning, Father Francis.
Good morning, Mrs. Sheckleton.
What has brought you abroad so early, Mrs. Sheckleton?
I have come to confess a great sin, Father Francis.
What is it, Mrs. Sheckleton?
Your cat stole a pound of my butter, Father Francis.
Oh, no sin at all, Mrs. Sheckleton.
But I killed your cat for it, Father Francis.
Oh, a very great sin indeed, Mrs. Sheckleton, you must do penance.
What penance, Father Francis?
Kiss me three times.
Oh! But I can’t!
Oh! But you must!
Oh! But I can’t!
Oh! But you must!
Well, what must be must,
So kiss, kiss, kiss and away.

(Цитируется по сборнику Mother Goose Rhymes / Сост. и автор Н.М. Демурова. М.: Радуга, 1988. С. 93.) В комментарии говорится: Этот шутливый диалог имитирует исповедь. На руки при этом накидывают платки, одна рука представляет женщину, другая монаха в капюшоне. Диалог произносится на два голоса, фальцетом и басом.

Без платков тоже получается очень забавно, особенно если читают или разыгрывают девочка и мальчик. Иногда они меняются ролями, и тогда мальчик пищит, а девочка басит.

Ещё один, совсем маленький:

What’s the news of the day,
Good neighbour, I pray?
They say the balloon
Is gone up to the moon.

Как нам ещё пригодится этот пример со словом ‘news’ в единственном числе!

Почему-то большое удовольствие детям доставляет стих-дразнилка про нахального, но трусливого Джоджи Поджи.

Georgie Porgie, pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.

Лёгкие, как бы подпрыгивающие строчки сами ложатся на язык, а этот персонаж теперь стал у нас притчей во языцех – с ним придумываются примеры на различные грамматические формы.

Для чтения по ролям – мальчик и девочка – подойдёт и этот классический и нестареющий разговор:

The Milk Maid
Where are you going to, my pretty maid?
I’m going a-milking, sir, she said,
Sir, she said, sir, she said.
I’m going a-milking, sir, she said.

May I go with you, my pretty maid?
You’re kindly welcome, sir, she said,
Sir, she said, sir, she said,
You’re kindly welcome, sir, she said.

Say, will you marry me, my pretty maid?
Yes, if you please, kind sir, she said,
Sir, she said, sir, she said,
Yes, if you please, kind sir, she said,

What is your father, my pretty maid?
My father’s a farmer, sir, she said,
Sir, she said, sir, she said,
My father’s a farmer, sir, she said,

What is your fortune, my pretty maid?
My face is my fortune, sir, she said,
Sir, she said, sir, she said,
My face is my fortune, sir, she said,

Then I can’t marry you, my pretty maid.
Nobody asked you, sir, she said,
Sir, she said, sir, she said,
Nobody asked you, sir, she said.

При исполнении этого стихотворения чрезвычайно важна правильная интонация, то есть интонация, соответствующая смыслу, а поэтому меняющаяся на протяжении диалога. Дети сами могут выбрать, как читать слова девушки – гордо и заносчиво, или скромно и застенчиво, а заключительные слова молодого человека – презрительно или разочарованно. Об этом, конечно, следует договориться заранее.

Когда вводим сослагательное наклонение, не обойтись без неизбежных “Если бы да кабы”:

If wishes were horses
Beggars would ride;
If turnips were watches
I would wear one by my side.

Oh that I were where I would be,
Then would I be where I am not;
But where I am there I must be,
And where I would be I can not.

А следующий, хоть это и не фольклор, а Александр Милн, гениальный создатель “Винни-Пуха”, но уж очень хорош этот стих для усвоения Второго сослагательного (Second Conditional).

Кстати, эти строчки легко поются на несложную мелодию.

A Thought
If I were John and John were Me,
Then he’d be six and I’d be three.
If John were Me and I were John,
I shouldn’t have these trousers on.

Существует и современный школьный фольклор. Например:

School Dinners (to “Sixteen Tons”)
If you stay to school dinners
Better throw them aside.
A lot of kids didn’t,
A lot of kids died.
The meat is of iron,
The spuds are of steel.
If the gravy don’t get you,
The custards will.

Прежде чем давать полный текст, дети видят на доске только конечные рифмы, и по ним они должны или “восстановить” стихотворение, или сочинить свое. У многих получается не хуже оригинала.

Следующий тоже вызывает бурю веселья, когда последняя строчка открывает ужас истинного смысла.

I Love to Do My Homework
I love to do my homework
I never miss a day.
I even love the men in white
Who are taking me away.

Два последних цитируются по изданию Read Me and Laugh. Macmillan children’s books, 2005.

Роль музыки и поэзии на уроках английского языка

Цель: развитие коммуникативных умений обучающихся в говорении, чтении, понимании на слух и письме на английском языке, сформированных при обучении в начальной школе.
Задачи:
1. формирование интеллектуальных и речевых способностей
2. развитие речевой культуры
3. повышение роли речевой инициативы обучающихся
Специфика предмета «иностранный язык» требует от обучающихся напряженной умственной деятельности, внимания способности осмысливать абстрактные понятия, умения делать обобщения легко. Есть ученики, которые с трудом усваивают произношение, интонацию предложений, не запоминают речевые образцы, лексику. Это, как правило, вызывает неверие в свои силы, ведет к ослаблению интереса в изучении иностранного языка. Интерес же при обучении любому предмету является движущей силой, обеспечивающей и высокое качество знаний, и усвоение необходимых умений и навыков обучаемости.
При обучении предмету «иностранный язык» появляется возможность использовать разные виды мотивации, причем не только игровую, коммуникативную и познавательную, но и эстетическую, которую обеспечивает знакомство с песнями, музыкой и стихотворениями англоговорящих поэтов. Огромную побудительную силу в учебной деятельности школьников имеет переживание успеха. Успех в деятельности-самое главное подкрепление мотивов изучения иностранного языка. Поэтому предметом особой заботы учителя на каждом уроке является обеспечение этого успеха и его соответствующие поощрения. Выходя из класса мы должны оставлять учеников в мажорном настроении, исполненными веры в свои силы. По отношению к содержанию учения мотивы разделяются на внутренние и внешние. Внутренние мотивы связаны с познавательными интересами детей, потребностью в овладении новыми знаниями, навыками, умениями. Сила этих мотивов зависит от организации самой учебной деятельности ребенка. Это могут быть с одной стороны высокие гражданские побуждения, чувство долга перед Родиной, мотивы индивидуалистической направленностью в постоянной деятельности, в упражнении отдельных психических функций, в том числе памяти, мышления, воображения; потребность в впечатлениях, в полнокровной эмоциональной жизни. Важнейшими внешними мотивами в учении являются такие мотивы, как стремление к самоутверждению в коллективе сверстников, потребность в сохранении престижа и высокой самооценки, на более старшем этапе стремления к саморазвитию, самоопределению, самореализации. Следовательно, учитель иностранного языка должен помочь обучающимся уяснить тот факт, что овладеть языком-значит не столько познать, постичь нечто, сколько развить в себе способность постоянно расширять свои человеческие возможности. Поскольку внутренние мотивы учения постепенно ослабевают, к ним стоит где только представляется такая возможность, подключать свои внешние мотивы. Естественно, такие три средства гармонизации рационального и эмоционального в процессе обучения английскому языку как песни, музыка и поэзия могут оказать неоценимую помощь в преподавании нашего предмета. Песни, как один из видов речевого общения являются средством более прочного усвоения и расширения лексического материала, так как включают в себя новые слова и выражения. В песнях уже знакомая лексика обрамлена новым контекстом. Это способствует ее активизации. В песнях часто встречаются имена собственные, географические названия, реалии страны изучаемого языка, поэтические слова. Это способствует развитию чувства языка, расширяет знания его стилистических особенностей. В песнях лучше усваиваются и активизируются грамматические конструкции. Песни очень важны на начальном этапе обучения иностранному языку. Они способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, развитию музыкального и фонетического слуха. Установлено, что музыкальный звук и слуховое внимание находятся в тесной взаимосвязи артикуляционного аппарата. Разучивание и исполнение песен помогают закрепить правильную артикуляцию звуков, учат различать звуки по длительности, высоте, динамике. Песни способствуют выразительности речи, усвоению правил фразового ударения, особенностей ритма. Песни и другие музыкальные произведения стимулируют высказывания учащихся на иностранном языке, служат основой развития речемыслительной деятельности. Песни способствуют совершенствованию навыков и развитию умения воспринимать иноязычную речь на слух и понимать ее смысловую сторону. Песни содействуют эстетическому развитию и воспитанию обучающихся, более полному раскрытию творческих способностей каждого. Лучшие образцы музыки, в частности иноязычного творчества-это часть культурного и духовного наследия страны изучаемого языка. Песенный жанр, как один из важных жанров музыкального и песенного творчества, способен точно и очень образно отразить различные стороны социальной жизни страны. Сегодня, благодаря широкому распространению звуко и видеожизни, авангардному положению иноязычной массовой Культуры, песни на английском языке пользуются большой популярностью у наших российских школьников и являются объектом их особого интереса. Чтобы обеспечить эффект более сильного эмоционального воздействия на обучающихся, целесообразно привлекать песни с яркой и запоминающейся мелодией. Согласно принципу методической ценности, песни должны предполагать знакомство с праздниками, государственными символами, героями сказок, обычаями и традициями англоговорящих стран, т.е являться носителями духовного и культурного наследия его народа. На всех этапах обучения песня в качестве страноведческого материала способствует развитию
— образно-художественной памяти
— более тонкого восприятия действительности
— способности выражать чувства мимикой, жестами, движениями тела
— культуры поведения в обществе, устранению стеснения и скованности
— воображения и творческой активности. На более старшем этапе обучения обучающиеся могут сами придумать песню, положить доступные слова и мысли на знакомую или придуманную ими самими мелодию. В песню можно превратить даже обычное приветствие и вопрос о самочувствии. Это убедительно доказала своими Jazz Chants методист из Америки Кэрол Грэхэм. Jazz Chant представляю собой ритмизированные напевы и речитативы, используемые при заучивании лексических и грамматических структур иностранного языка. Например, с целью совершенствования навыков владения формами глагола to be Present Simple. Предлагая учащимся проспрягать этот глагол на мотив любой детской песенки или гаммы. На более продвинутом этапе с целью совершенствования грамматических навыков овладения формами сослагательного и изъявительного наклонения можно предложить учащимся пропеть джазовый речитатив:
I sorry. I did it. I shouldn’t t have done it.
It’s all my fault (3 times).I m sorry
Учащиеся и сами с радостью придумывают и воспроизводят музыкальные тексты. Особенно им импонирует сходство с музыкой в стиле рэп. Они охотно двигаются под музыку, хотя танцевальные движения здесь произвольны и факультативны. Благодаря музыке на занятиях создается благоприятный психологический климат, снижается психологическая нагрузка, повышается эмоциональный тонус, оказывается психотерапевтическое действие на учащихся, поддерживается интерес к изучению английского языка. Слушание музыки и песен, по мнению московских методистов Э.П.Комаровой и Е.Н.Трегубовой, придают учебному процессу ряд важных с позиции влияния эмоционального фактора качеств:
— отсутствие страха и напряженности в атмосфере урока;
— сопровождение собственно учебного материала положительной фоновой информацией;
— сознательное включение эмоций;
— установление положительных взаимоотношений в коллективе учащихся. Песня может быть использована как своего рода релаксация в середине или конце занятия, когда учащимся необходима эмоциональная разрядка, снимающая напряжение и восстанавливающая работоспособность. С этой целью методист О.В. Кручинина предлагает такие приемы работы, как музыкальное чтение и воображаемые путешествия. Они ярко иллюстрируют психотерапевтическое действие песен и музыки на уроках иностранного языка. На своих уроках я применяю такие формы музыкального чтения как активный и пассивный концерт. Несколько слов об активном концерте. Он базируется на классических произведениях, которые отличает эмоциональная выразительность мелодии. Читаю иноязычный текст «играя» голосом, интегрируя его в музыку в опоре на мелодику изучаемого текста. Учащиеся следят глазами за текстом. Такое чтение создает у учащихся положительное восприятие, поддерживает на подъеме, пробуждает чувства и положительные эмоции. Форма пассивного концерта немного отличается от формы активного концерта. Он подразумевает сопровождение того же текста другой, необычной музыкой, возможно, современной. Ученики слушают, расслабившись, закрыв глаза. На некоторых уроках можно применить такую форму музыкального оформления как воображаемое путешествие. После объявления цели путешествия, например, в 5 классе «Learning more about London» (учебник «Enjoy English» автор М.З.Биболетова) или в 7 классе «What special about your country?» (учебник «English -7» автор Е.П.Кузовлев) звучит музыка, которая снимает напряжение и формирует у учеников ассоциативные связи между темой и эмоциями.
В воспроизводимом в ходе «путешествия» тексте описываются впечатления слухового и зрительного характера, что способствует активному включению в тему и усвоению вербальной информации. На начальном этапе обучения песня служит не только одним из средств для закрепления правильной артикуляции звуков, но также средством для усвоения новых лексических единиц, эмоциональной разрядки и визуального воплощения услышанного.
Ученикам второго и третьего, четвертого и пятого классов очень нравится делать иллюстрации к заучиваемым песням. Когда они видят на доске свой рисунок к песне, они стараются как можно быстрее запомнить слова понравившейся песни на английском языке. Ученики с удовольствием иллюстрируют и поют такие детские песни как «Alouette», «Colours», «Old Mac Donald», «I am to small» и другие.
Ученикам шестого, седьмого и восьмого классов нравится исполнять песни в оригинале, делать подстрочный или литературный перевод. Определение содержания песни по заголовку, нахождение слов и словосочетаний в контексте, поиск ассоциаций при прослушивании определенного музыкального произведения являются любимыми заданиями в этих классах.
К девятому классу лексический запас школьников достаточно широк, сформированы определенные грамматические навыки и говорения на основе грамматического материала, усвоенного в предыдущих классах, ученики уже могут говорить экспромтом, без специальной подготовки и обсуждения.
В связи с этим и работа с песенным материалом предполагает более сложные и разнообразные задания и формы работы, такие как нахождение эпитетов, подбор синонимов и антонимов, определение темы, выполнение стилистического и грамматического анализа. Старшеклассники с большим желанием и интересом кладут свои стихи на музыку, разыгрывают ситуации по песне, опираясь на песенный текст, рассказывают о своем жизненном опыте. Таким образом, на всех ступенях обучения песни и музыка обеспечивают сознательное включение эмоций в учебный процесс, не только оживляя учебную деятельность, но и в конечном счете влияя на результативность. Песни и музыка мотивируют учащихся, стимулируют их умственные процессы и творчество, выступают в качестве действенного средства гармонизации рационального и эмоционального факторов в процессе обучения.
Наряду с песнями и музыкой, поэзия также является эффективным способом достижения основных целей при обучении английскому языку.
Современные отечественные и зарубежные исследователи (например, , D.L.Ball, W. Rivers и др.) среди многочисленных факторов, влияющих на успех обучения и на развитие личности выделяют три решающих фактора:
1. В связи с тем, что личность порождается деятельностью и её развитие происходит в процессе деятельности, в том числе и коммуникативной, на уроке необходимо обеспечить мотивированную предметную коммуникативную деятельность на иностранном языке. При этом целесообразно, чтобы эта деятельность была осознана самими учениками.
2. Поскольку личность есть иерархия мотивов, то для её развития в процессе обучения важно создать разностороннюю мотивацию коммуникативной деятельности. При обучении предмету «иностранный язык» появляется возможность использовать разные виды мотивации, причем не только игровую, коммуникативную и познавательную, но и эстетическую, которая обеспечивает знакомство учащихся со стихами англоговорящих поэтов. Содержание этих материалов интересно учащимся.
3. В связи с тем, что развитие личности требуете взаимодействия с окружающими людьми, необходимо организовать это взаимодействие на основе совместной предметно-ориентированной, мотивированной коммуникативной деятельности учащихся между собой и учителем.
Таким образом, в целях развития личности ученика необходимо использование аутентичного материала, обеспечивающего разные виды мотивации, а также применение различных видов взаимодействия на занятиях.
Так использование образцов современной англоязычной поэзии может быть одним из эффективных средств достижения таких основных целей обучения предмету «иностранный язык» как практическая, общеобразовательная и развивающая.
1. В силу того, что язык современного поэтического произведения не архаичен, его синтаксис, а также стиль, в основном прост, он содержит аутентичный языковой материал, максимально приближающийся к современной разговорно-литературной речи. Кроме того, при чтении стихотворения обучающийся видит осознанное использование лексики для передачи мысли автора и знакомится с различными функциями языка в общении. Использование поэзии на уроках способствует развитию основных коммуникативных умений-чтения, аудирования, говорения. На начальной ступени обучения короткие стихотворения и рифмовки помогают развитию навыков чтения. На старшей ступени обучения работа над поэтическими помогает развить навыки аудирования говорения, причем говорение чаще всего выступает в форме обсуждения содержания отрывка из произведения или небольшого стихотворения. Это обсуждение может вызвать настоящую дискуссию в группе, поскольку проблемы, затрагиваемые в произведениях поэтического жанра, носят жизненный характер, универсальны и не всегда предполагают однозначное решение. Таким образом, поэзия способствует обучению основным видам речевой деятельности и позволяйте использовать нешаблонные, творческие типы упражнений. При этом происходит достижение практической цели обучения.
2. Знакомство с лучшими образцами англо-язычной поэзии, вариантами перевода стихов на родной язык способствует развитию лингвострановедческого и культурной компетенции обучаемого, т.е достижению общеобразовательной цели обучения.
3. Специфика поэзии помогает ученику овладеть эмоционально-ценностным опытом общения. Учитель также глубже узнает своего ученика, как бы получает его психологический портрет. Эффективность использования образцов поэзии в значительной степени зависит от правильно организованной последовательности работы с ними и выбора упражнений, которые стимулируют мыслительную деятельность учеников и способствует раскрытию и развитию у них мотивации. Адекватные приемы работы позволяют преодолеть объективные трудности, возникающие в процессе обучения (наличие незнакомой лексики, ассоциацией, символики). Зарубежные методисты, такие как M.N.Brock, Th.Twin, E.B.Ibsen, J.H.Mosentha предлагают личностно-ориентированную модель деятельности учащихся при использовании образцов поэзии на занятии. Данная модель основывается на обобщении идей, сформулированные в современной методики. Она предполагает 3 взаимосвязанных стадии работы, соответствующие трем основным фазам деятельности в психологии. I Создание «Поля ожидания» с помощью заданий, предшествующих чтению стихотворений (побудительно-мотивационная фаза).
II «Диалог» читателя с автором в процессе чтения стихотворения и выполнения соответствующих заданий (аналитико-синтетическая фаза.
III. Личностная «идентификация», т.е. осмысления прочитанного с помощью дальнейшей интенсивной языковой и речевой практики (результативная фраза).
1. Основная цель данной стадии — вовлечение ученика в общение с автором. Учитель должен уметь использовать различные приемы создания «поля ожидания»». Главные факторы, которые нужно принять во внимание — это уровень подготовленности учащихся и суть стихотворения. Критериями подготовленности выступают: степень владения иностранным языком, степень информированности в области литературы, уровень жизненного опыта. Опыт показывает: полезно привлекать в качестве литературных ассоциаций факты из родной литературы учащихся и факты из литературы, с которой они знакомы. Важно учить находить символы (например, символы любви, дружбы, патриотизма, чести, достоинства), тем самым открывая «творческую лабораторию» поэта. Целесообразно проводить прогнозирование содержания по заголовку, широко использовать вопросы по таким образам, чтобы их выбор, содержание и последовательность «будили» мысль учеников.
II. Основная стадия — «диалог» читателя с автором предполагает использование различных форм чтения, которые необходимы для декорирования информации, содержащейся в тексте и обеспечивают её критическое понимание. Упражнения, выполняемые на этой стадии, ориентированы на развитие основных умений чтения, а именно умений смысловой переработки информации, содержащейся в тексте и языковых умений чтения. Поскольку текст стихотворения является прежде всего источником информации для ученика, первый тип упражнений предполагает обучение учащихся осмыслению содержания текста. Упражнения этого типа: объяснение смысла на уровне фразы и сверх

Список использованной литературы
Васильева, М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка [Текст]/М.М. Васильева// ИЯШ. — 1981. — № 2. —
С Л 9-23.
Воронова, Ж.Б. Роль песни при обучении английскому произношению [Текст]/Ж.Б. Воронова// ИЯШ. — 1998. — № 6. — С.65-70.
Карпиченкова, Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка [Текст]/Е.П. Карпиченкова// ИЯШ. — 1990. — № 5. — С.45-48.
Комаров, А.С. Развитие творческой активности учащихся в работе над стихами на уроках английского языка [Текст]/А.С. Комаров// ИЯШ. — 1986. — № 6. — С.58-60.
Комарова, Э.П. Эмоциональный фактор: понятие, роль и формы интеграции в целостном обучении иностранному языку [Текст]/Э.П. Комарова// ИЯШ. — 2000. — № 6. — С. 11-15.
Манеева, О.Р. О развитии творческой активности учащихся на уроке английского языка [Текст]/О.Р. Манеева// ИЯШ. — 1994. — № 4. — С. 12- 15.
Йеменский, Б.М. Дидактика глазами художника [Текст]/Б.М. Йеменский. — М.: Педагогика, 1996. — с.128.
Ненно, К.Г. Работа над стихами на уроках английского языка [Текст]/К.Г. Ненно// ИЯШ. — 1987. — № 1. — С.42-43.
Пригоцкая, И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка [Текст]/И.Г. Пригоцкая// ИЯШ. — 1998. — № 2. — С.37-40.
Ю.Савоничева, Г.А. Творческий подход к организации урока и его
отдельных этапов [Текст]/Г.А. Савоничева//ИЯШ. — 1990. — № 3. — С .43- 45.
Татаринова, М.Н. Принцип художественности как средство воздействия на эмоциональную сферу школьников в ходе изучения иностранного языка [Текст]/М.Н. Татаринова//Совершенствование преподавания иностранных языков в школе и вузе: сборник научно- методических трудов. Выпуск 5 — Киров: Издательство ВГГГУ, 2000. — С.101-106.
Торопова, Т.П. Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к чтению [Текст]/Т.П. Торопова// ИЯШ. — 1998. — № 4. — С.9-
13.
Толстых, А.В. Гуманитаризация образования и актуальные проблемы эстетического воспитания [Текст]/А.В. Толстых// Педагогика. — 1996.
№ 4. -С.9-13.
Утехина, А.Н. Иностранный язык в дошкольном возрасте: теория и практика [Текст]/А.Н. Утехина. — Ижевск: Издательский дом «Удмуртский Университет», 2000. — 218с.
Хлупина, О.В. Взаимодействие когнитивного и эмоционального компонентов в процессе обучения [Текст]/О.В. Хлупина

Статья по английскому языку на тему:
Эффективность использования стихов и рифмовок при изучении английского языка

Тема : Эффективность использования стихов и рифмовок при изучении английского языка

Для чего нужны стихи на уроках английского языка? Стихи – это разминка на уроках английского языка? Так ли она нужна? Можно ли обойтись без стихов на уроках английского языка в начальных классах? Эти и многие другие вопросы будут рассмотрены в данной работе.

Стихи и песни приносят удовольствие при изучении иностранного языка, а так же повышают эффективность образовательного процесса. Ни для кого не является секретом тот факт, что использование стихотворений на уроке английского языка заметно оживляет его ход, способствует повышению активности учащихся, развивает их языковые и творческие способности, снимает усталость и напряжение, возникающие в процессе работы с языком. На мой взгляд, это один из эффективных приёмов повышения качества языковой подготовки и развития учащихся. Никто не станет отрицать, что работа над стихами, пословицами, поговорками и рифмами развивает ребёнка, прививает интерес к поэтическому слову, учит слышать красоту слова, красоту языка. Чтение стихов, заучивание наизусть делают урок более интересным и познавательным, повышают мотивацию к изучению языка. На своих уроках я использую стихи и считалки как фонетическую зарядку, физкультминутку, как возможность лучше усвоить грамматику и пополнить словарный запас.

Рифма облегчает запоминание новых слов. Заучивание стихотворений не только развивает память учащихся, но и позволяет подбирать подходящие слова для выражения своих мыслей, развивает эмоциональную выразительность речи.

Основной целью обучения иностранным языкам является формирование и развитие коммуникативной культуры школьников, обучение практическому овладению иностранным языком.

Задача учителя состоит в том, чтобы активизировать познавательную деятельность учащегося в процессе обучения иностранным языкам. И поэтому одним из эффективных приёмов в обучении иностранному языку является, несомненно, использование поэтического текста, потому что этот приём в первую очередь способствует такому важному фактору, как интерес к предмету. Задача учителя добиться, чтобы этот интерес был постоянным и устойчивым. Именно здесь ему на помощь приходит огромное количество поэтических произведений и текстов, которые открывают широкие возможности для эффективного обучения иностранному языку.

При работе над стихами и рифмами решаются также практические цели обучения иностранному языку: отрабатывается произношение, усваивается и закрепляется лексика, развивается навык выразительного чтения, формируются грамматические навыки, а также элементарные речевые умения говорения, аудирования.

При помощи рифмовок и стихов можно решить целый комплекс важных методических задач:

· презентация нового звука, его произношение;

· отработка изучаемого фонетического явления;

· введение нового лексического материала;

· введение и закрепление грамматического материала.

Использование рифмовок и стихов на уроке обеспечивает активность и работоспособность учащихся, развивает творческую деятельность и поддерживает у детей интерес к изучению иностранного языка.

Все рифмовки и стихи можно условно поделить на три типа:

1. Формирование произносительных навыков ведется на всех этапах обучения иностранному языку. При этом обучающиеся с большим желанием и старанием работают над отдельными звуками, труднопроизносимыми словами и интонацией, если они представлены в рифмованной форме. [2; с.4]

Усовершенствовать навыки произношения в условиях неязыковой среды позволяет работа со стихами, рифмами и скороговорками на уроках иностранного языка. Это простой, нескучный и в тоже время эффективный способ, который позволяет избежать многих ошибок при изучении, отработке и закреплении новых звуков. Часто урок начинается с фонетической зарядки и в качестве фонетической зарядки можно использовать вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, специально отобранные стихи и рифмовки. [1; с.30-31] Затем в течение 2–3 уроков стихотворение или рифмовка повторяются, корректируется произношение звука. Данный вид работы я включаю в урок на разных этапах, он служит своеобразным отдыхом для детей. На начальном этапе используются различные скороговорки и рифмовки с преобладанием слов, содержащих отрабатываемый звук. Это позволит детям собраться, сосредоточиться на предмете и быть готовым к восприятию основного материала. Фонетическая разминка на уроках английского языка позволит учащимся улучшить произношение, запомнить новые слова, а так же развивает языковые и творческие способности детей. Выбирайте стишки, которые нужно не просто повторять, а еще и показывать. Это сделает процесс запоминания (заучивания) более легким и быстрым, а так же привлечет внимание учеников.

Хороши в качестве фонетической разминки и скороговорки. Их можно использовать на занятиях с учениками среднего и старшего среднего возраста. Ведь интересные и разнообразные занятия нужны не только малышам. Например,

Звук[f]

Flowers here,
Flowers there,

Flowers growing ,
Everywhere.

Звуки[s]

She sells sea shells on the sea shore. The shells that she sells are sea shells, I am sure.

2.Формирование лексических умений и навыков предполагает знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка. Обучающиеся должны усвоить значения и формы лексических единиц, уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения.

Песни и рифмовки помогают вводить или закреплять лексический материал в живой и эмоциональной форме. Заучивание стихов, рифмовок и воспроизведение их на уроках сначала хором, а позже индивидуально или парами развивает навыки говорения на иностранном языке. Рифмованная речь более привычна и естественна для детей, чем простая, потому что легче запомнить информацию в рифмованном виде. На начальном этапе обучения дети хорошо воспринимают, запоминают и воспроизводят готовые лексические конструкции, особенно если они рифмуются или вводятся под музыку, ритм. Например, известная песня “Good morning!” является готовым диалогом, с помощью которого дети учатся здороваться, спрашивать, как идут дела и прощаться.

При работе над темой для повышения мотивации и эффективности изучения материала можно использовать рифмовки и стихи, так или иначе связанные с изучаемой тематикой. При этом очень часто есть возможность пополнить активный лексический запас новыми словами и выражениями по теме. Например, при изучении лексики по теме «Животные» можно ввести глагол “have got” – “иметь” и разучить с детьми следующую стих:

Have you got a dog?

No, I haven’t got a dog.

Have you got a cat?

No, I haven’t got a cat.

Have you got a bird?

No, I haven’t got a bird.

But I’ve got a little mouse and it’s got a little house.

Эта песня помогает закрепить вопросительные, отрицательные и утвердительные предложения. На последующих уроках можно предложить обучающимся составить свой стих. Следующая рифмовка поможет обогатить словарный запас также при изучение темы «Животные» :

It’s fun to be this,
It’s fine to be that,
To leap like a lamb,
To climb like a cat,
To swim like a fish,
To hop like a frog,
To trot like a horse,
To jump like a dog.

3. Часто слово «грамматика» ассоциируется с чем-то скучным и нудным. Обучение грамматике и правильному оформлению высказывания, а также распознавание грамматических форм в речи и письме происходит посредством формирования грамматических навыков, что является неотъемлемой частью всех видов речевой деятельности.

Конечно, когда дети слышат о том, что нужно учить грамматику, им кажется, что это очень сложно и скучно, они не смогут разобраться, нередко они теряют мотивацию и желание к продолжению изучения языка. Можно по-разному строить процесс ознакомления с грамматическим материалом и его тренировки. Кто сказал, что нельзя учить грамматику посредством стихов, рифмовок и песенок? Периодически повторяя или заучивая стишки на английском языке наизусть, дети легко запоминают сложные грамматические конструкции, так называемые фразы – клише. Далее в процессе разговора на английском языке, составления диалогов, при написании сочинений ученики с легкостью вспоминают необходимые грамматические конструкции, правильно подбирают вспомогательные глаголы для определенных местоимений, правильно определяют время глагола. Даже если ребенок допустил ошибку в процессе речи, он понимает, что предложение звучит неправильно и исправляет себя сам. Для запоминания определенных грамматических конструкций необязательно заставлять учащихся заучивать правила, огромные тексты. Например, достаточно просто провести вначале урока специальную разминку. Возьмите мяч. Кидая мяч ученику произнесите предложение с необходимой грамматической конструкцией. (например, I am.. I am a boy. и т.д.) Ученик бросает мяч вам обратно повторяя сказанное вами предложение или фразу. Задействуйте в игре всех учеников, периодически повторяя данное упражнение каждый урок. Вы заметите, как легко дается грамматический материал вашим ученикам.

Для того чтобы знания грамматики не остались в памяти обучающихся лишь в виде заученных правил, схем, таблиц, коротких четверостиший, чтобы речь обучающихся была грамматически правильной, нужно обеспечить условия многократного употребления речевых образцов за счёт упражнений на подстановку. Например, формы глагола to be.

I am a mouse,
You are a cat.
One, two, three,
You catch me

I am Ann, I am not Ann,
You are Dan, You are not Dan,
He is Peter, Hi is not Peter,
She is Rita. She is not Rita.

They are four, Am I Ann?
No more. Are you Dan?
Is he Peter?
Is she Rita?

Модальный глагол can

I love learning English,
I can read,
I can write,
I can speak English too,
I love learning English
And what about you?

В заключение, хотелось бы сказать, что использование стихотворений, рифмовок и песен создает психологически благоприятный климат и комфортную атмосферу в классе. Приемы работы со стихами, песнями и рифмовками сочетаются с другими приёмами и делают урок лёгким, интересным и запоминающимся и вносит живую струю в ход урока, создавая эффект новизны. Любой материал на песенной основе запоминается легче и быстрее, как в работе с младшими детьми, так и с подростками. Грамматика и лексика прочнее откладывается в долговременной памяти обучающихся, совершенствуется произношение.

Хотелось бы отметить, что ребятам нравиться этот вид работы. Заучивание небольших по объему стихотворений и рифмовок не требует от них больших усилий и служит эффективным средством усвоения языкового материала.

Таким образом, стихотворения стимулируют учеников к монологическим и диалогическим высказываниям, служат основой развития речемыслительной деятельности школьников, способствует развитию как подготовленной, так и неподготовленной речи.

Источники: http://eng.1september.ru/article.php?ID=200902320, http://ped-kopilka.ru/blogs/yelvira-zufarovna-araslanova/rol-muzyki-i-poyezi-na-urokah-angliiskogo-jazyka.html, http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2015/10/11/effektivnost-ispolzovaniya-stihov-i

684 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector