Психологические аспекты изучения английского языка

СОДЕРЖАНИЕ
713 просмотров
29 января 2019

Психологические аспекты обучения иностранному языку

Психологический компонент обучения иностранному языку

Определение содержания обучения иностранному языку невозможно без обращения к психологии — науке о закономерностях психического отражения действительности в сознании человека, исследующей душевные свойства, мыслительную деятельность и состояние индивида в зависимости от условий, в которых они проявляются. Психология занимается строением речевой деятельности человека и ее формированием. Возникла наука, занимающаяся изучением строения речевой деятельности, — психолингвистика. Психолингвисты исследуют речевое поведение человека, описывают модели умственных процессов, операций, действий, которые происходят при слушании и говорении. Психолингвисты делают попытки установить, какие языковые единицы и в какой последовательности принимают участие в кодировании (говорении) и декодировании (слушании) предложений. При обучении иностранному языку формируется деятельность учебная (познавательная), в ходе которой учащийся усваивает язык, у него формируются механизмы речи, и деятельность по общению, в ходе которой он использует язык.

Как и всякая деятельность, речевая деятельность (РД) должна иметь свой предмет. Таким предметом РД является мысль (содержательный план высказывания). Деятельность находит реализацию в конкретных действиях и операциях, которые обеспечивают работу соответствующих механизмов речи, ответственных за аудирование, говорение, чтение и письмо. В качестве объекта обучения в деятельностном подходе и при коммуникативной ориентации выступает речевое действие.

В психологии речевое действие определяется как процесс взаимодействия его компонентов (участников общения; коммуникативного намерения или цели; предметного содержания: темы, ситуации; языковых средств; экстралингвистических и паралингвистических средств), направленный на порождение высказывания в конкретной ситуации общения. Диалоги, беседы, тексты, любые устные и письменные речевые произведения материализуются только в результате речевых действий. [7]

Речевые действия, однако, возможны в том случае, когда владение языковым и речевым материалом в каждой точке учебно-воспитательного процесса доведено до уровня навыков и умений. Как известно, толкование навыков и умений дается в психологии. С.Л. Рубинштейн определяет навыки как автоматизированные компоненты сознательно выполняемой деятельности, образующиеся путем упражнений и тренировки. Физиологической основой навыков по И.П. Павлову выступает динамический стереотип. А.А. Леонтьев речевыми навыками считает речевые операции, выполнение которых доведено до степени совершенства. Владение иностранным языком — это владение системой речевых навыков. Язык существует в психике человека прежде всего в форме таких навыков, которые в любой момент могут быть реализованы. Для осуществления общения недостаточно сформированных речевых навыков, необходимы речевые умения. Умения предполагают творческую деятельность. Она связана с мышлением, воображением, эмоциями.Е.И. Пассов сделал попытку «развести» навыки и умения. Под навыком он понимает «относительно самостоятельные действия в системе сознательной деятельности, ставшие, благодаря полной совокупности качеств, одним из условий выполнения этой деятельности». Умение же им определяется следующим образом: это «сознательная деятельность, основанная на системе подсознательно функционирующих действий и направленная на решение коммуникативных задач». [10]

Итак, психология позволяет определить психологический компонент содержания обучения иностранному языку в школе — это формирование навыков и умений пользоваться изучаемым языком в коммуникативных целях.

5 психологических проблем изучения английского языка

Как часто преподавателям английского приходится слышать от своих расстроенных студентов: «У меня ничего не получается!», «Я никогда не научусь говорить по-английски!». Многие из них искренне верят в то, что все, абсолютно все вокруг говорят и пишут лучше и правильнее, чем они, и ситуация неисправима. Если вас когда-либо посещали подобные мысли – читайте нашу статью.

Пять психологических проблем, которые чаще всего возникают у изучающих английский язык:

№1 Неуверенность в себе

«Все говорят на английском лучше меня», – такая мысль приходит в голову едва ли не каждому изучающему английский.

Очевидно, что это не так. Да и можно ли правильно оценить собственные лингвистические познания?

Дело в том, что многие люди говорят не столько правильно, сколько уверенно – увереннее, чем вы. И это совсем не означает, что английский они знают лучше. Уверенность в себе можно и нужно развивать: если вы поработаете над собой в этом направлении, вы увидите, как изменится к лучшему вся ваша жизнь.

Одна из особенностей английского характера – невозмутимость, умение не выносить чувства напоказ. И для этого нужны незаурядные актерские способности! Постарайтесь примерить этот образ на себя: в конце концов, никто не догадается о буре в вашей душе, если внешне вы будете излучать спокойствие и умиротворенность.

№2 Неумение ставить перед собой реальные цели

Стоит также помнить, что «никто не обнимет необъятного». На первых порах изучения английского вам придется определить первоочередную цель своих усилий и сосредоточиться только на ней – будь это умение вести диалог на английском (в этом вам помогут занятия с репетитором по Скайп), понимать неадаптированную речь или научиться читать и переводить английские тексты со словарем.

Исходите из той основной задачи, которая стоит перед вами: если вы изучаете английский для работы, сфокусируйтесь на профессиональной лексике. При этом вы можете какое-то время не уделять особого внимания произношению или расширению словарного запаса за пределами выбранной специализации – ограничьтесь освоением основных слов и выражений в нужной вам области.
Если же вы будете «распыляться», пытаться достичь высоких результатов сразу в нескольких областях, ваши успехи могут быть не столь заметны, прежде всего, вам самим – а от этого страдает мотивация и желание продолжать начатое.

№3 Боязнь совершить ошибку

«Я стесняюсь говорить с носителями, потому что боюсь сделать ошибку», – эти слова преподаватели английского слышат очень часто. Слишком часто!

Не надо принимать свои ошибки близко к сердцу, ведь, по большому счету, ваша главная задача – правильно передать свою мысль. К слову, среднестатистический англичанин или американец в плане владения родным языком тоже, что называется, «не эталон» – ошибки свойственны даже носителям.

К тому же, все мы знаем, что англоязычные страны представляют собой «пёстрый котел» разных народностей и культур, поэтому к человеку с неидеальным знанием языка или заметным акцентом относятся абсолютно лояльно. Более того, иностранный акцент часто воспринимается как очаровательная деталь, привлекающая к его владельцу заинтересованное внимание.

Разумеется, все мы понимаем, что чем полнее и точнее вы можете выразить свою мысль, тем лучше. Но боязнь сделать ошибку отрицательно сказывается на развитии ваших разговорных навыков – с этим вряд ли поспоришь.

Так что не бойтесь делать ошибки (наверное, вы слышали это сотни раз, но от этого истина не перестает быть истиной). И не смущайтесь, если кто-то вас поправляет – именно так вы становитесь ближе к идеалу.

№4 Боязнь публичных выступлений

«Я боюсь говорить в классе, потому что стесняюсь своих соучеников». Очевидно, вам не подходят групповые занятия. Ищите альтернативу – лучше заниматься английским с репетитором ­или самостоятельно.

Страх публичных выступлений (или иначе stage fright, stage fear, боязнь сцены) портит жизнь множеству людей по всему миру, даже если они говорят на родном языке. Это общеизвестная фобия и ваша задача если не побороть, то перехитрить её. И в этом случае задумайтесь об обучении один-на один: с опытным и тактичным преподавателем вы быстрее добьетесь результатов, особенно если это носитель языка.

Вы также можете посещать и групповые курсы английского – когда почувствуете себя более уверенно. Сравнительно невысокая цена и доступность курсов говорит в их пользу; кроме того, общение в группе способствует развитию разговорной речи. Но не забывайте, что ваши соученики также могут делать ошибки, поэтому ограничивать себя только этим видом общения не стоит.

№5 Страх показаться смешным

«Я боюсь сделать ошибку, потому что надо мной будут смеяться».

Вы когда-нибудь смеялись над человеком, который пытается говорить по-русски и делает это неидеально? В этом бывает трудно признаться, но – скорее всего, да. Бывают ошибки, которые невозможно выслушать с серьезным лицом. Вот несколько примеров:

I am like a sandwich. (вместо «I like sandwiches.»)

I visited my ankle. (вместо «I visited my uncle)

In the morning, I get up at seven o’clock, clean my tooth, have breakfast and go to work. (вместо teeth)

A nurse looks for people in hospital. (вместо «A nurse looks after people in hospital»: to look for искать, to look after – заботиться, ухаживать)

Feel free to contact me if you cause any problems. (to cause – быть причиной, вызывать)

Поэтому будьте терпимее к тем, кто нет-нет да и посмеется над вами: в конце концов, любой из тех, кто изучает язык, хотя бы раз в жизни делал подобную ошибку. Обидно? Да. Но отказываться от своих планов в страхе совершить ошибку ещё обиднее. Так что – прочь страх! Страхи приходят и уходят, а знания остаются. Кто не рискует – тот не знает английского!

Читайте также:

А с какими психологическими проблемами при изучении английского пришлось столкнуться вам? Может быть, наши наши преподаватели смогут помочь вам советом? Ждем ваших комментариев.

Анастасова Екатерина Андреевна

Факультет: Компьютерных наук и технологий

Кафедра: Компьютерных систем мониторинга

Специальность: Компьютерный эколого-экономический мониторинг

Тема выпускной работы: Адаптивный вариант фрактального алгоритма сжатия и его использование к обработке медицинских изображений

Научный руководитель: доцент, кандидат технических наук Беловодский Валерий Николаевич

Методики изучения иностранного языка

Английский язык широко распространнен во всем современном мире. Однако часто бывает, что время потраченное на его изучение растягивается на годы, и особого результата всеравно не ощущается. Поэтому для меня является целесообразным рассмотреть существующие методики изучения английского языка. Опираясь на собственый опыт преподавания английского языка (работа в частной школе на должности преподавателя, репетиторская деятельность) хотелось бы описать собственные взгляды на эту проблему, затронуть психологические аспекты этого вопроса, предложить схему базы собственноей методики.

Общие понятия

Мы учим английский в университетах, школах, от нас ожидают знания иностранного языка при приеме на работу, внедряют английский язык в наш мозг еще с детства. А в результате, что вы ощущаете, когда встречаете английский текст? Все возможные проблемы решаемы и, если хорошо подумать, не проблемы вовсе. Необходимо только четко разъяснить для самого себя, что вы готовы пожертвовать на преодоление этого.

Каждая дисциплина обладает структурностью. Английский язык не исключение. Отличительными признаками иностранного языка от родного являются:

  • направлением пути овладения (Л. С. Выготский);
  • плотностью общения;
  • включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность человека;
  • совокупностью реализуемых им функций [1];

Иностранный язык, действительно, требует работы — ежедневной и систематической. Он требует работы, которая мотивирована. Студент будет работать усерднее и продуктивнее, если он будет знать для чего он это делает, и иметь четко поставленную конкретную цель изучения иностранного языка. Цель может заключаться в том, чтобы иметь возможность непосредственного общения со студентами, коллегами, ведущими специалистами в отрасли, узнавать новое и уметь представить себя для всего мира.

Психологические аспекты изучения иностранного языка

В процессе опперирования знаниями можно выделить: приобретение знаний, применение знаний, преобразование знаний, а также их сохранение. Процессы преобразования знания происходят и при коммуникации, и при регуляции, и при познавательной активности. Есть также основание объединить получение знаний в единый двунаправленный процесс. Тем самым мы имеем следующую схему, где компонентами выступают три перечисленных выше системы [2].

На процес изучения влияют следующие характеристики психики человека:

  • обучаемость характеризует систему приобретения знаний
  • креативность (общая творческая способность) — процесс преобразования знаний (с ним связано воображение, фантазии, порождение гипотез и пр.)
  • темперамент (совокупность устойчивых, индивидуально своеобразных свойств психики человека, определяющих динамику его психической деятельности. Эти свойства одинаково проявляются в разнообразной деятельности независимо от ее содержания, целей и мотивов, т.к. свойства темперамента обусловлены общим типом нервной системы, то они в какой-то степени зависят от наследственного фактора [8]
  • внимание – это психический процесс (психическое состояние), сущностью которого является направленность и сосредоточенность сознания на определенном предмете, действии, процессе или явлении. Без него невозможно протекание познавательной или предметной деятельности [6]
  • мышление
  • восприятие — целостное отражение предметов и явле¬ний объективного мира при их непосредственном воздействии в данный момент на органы чувств
  • память (сохранение знаний преимущественно связывается с долговременной памятью)

Куратору курса иностранного языка стоит обращать внимание на указанные выше аспекты. Это может сделать процесс обучения более комфортным для студента и преподавателя. В больших группах это сделать достаточно сложно, однако, можно использовать технику выявления аппарата направленности механизма восприятия чисто визуально. Визуалы, люди, у которых более развита зртельная память, вспоминают все ранее происходящее картинками. Они поднимают глаза вверх, когда впоминают. При общении с такими людьми, нестоит подходить слишком близко, это может вызвать панику. У них обычно высокий голос, зоркий взгляд, жесты горизонтальны, направлены от себя. При общении визуал смотрит в глаза и требует этого от собеседника. Его принцип: «он меня не слушает, потому что не смотрит на меня». Визуалы любят наглядные пособия.

Аудиалы, люди, воспринимающие большую часть информации через орган слуха, смотрят вниз, когда вспоминают. Они обладают удивительно острым слухом и великолепной памятью. При общении им не обязательно смотреть на собеседника или прикасаться к нему, главное — слышать его. Аудиалы — это люди-магнитофоны. Могут запомнить и воспроизвести любой ваш рассказ до мельчайших подробностей. Но ни в коем случае нельзя прерывать их, т.к. они тотчас замолчат и более не будут с вами беседовать. Внешне аудиал может показаться человеком упрямым и надменным. Им сложно объяснить что-то посредством схем

Кинестетики, запоминают условия, в которых происходили события. Прикосновения они воспринимают лучше, чем слова, и обожают серьезные дискуссии.

Дегиталы — это весьма своеобразный тип людей. Они более ориентированы смысл, содержание, важность и функциональность. Для Дигиталов написанное или проговоренное как бы и является реальностью. Если для всех остальных слова – это доступ к опыту, то для Дигиталов весь опыт состоит из слов.

Стоит сказать о таком понятии как способность. «Способность» — одно из наиболее общих психологических понятий. Б.М.Теплов [3] предложил три эмпирических по сути признака способностей, которые и легли в основу определения, наиболее часто используемого специалистами: 1) способности — это индивидуально-психологические особенности, отличающие одного человека от другого; 2) только те особенности, которые имеют отношение к успешности выполнения деятельности или нескольких деятельностей; 3) способности не сводимы к знаниям, умениям и навыкам, которые уже выработаны у человека, хотя и обусловливают легкость и быстроту приобретения этих знаний и навыков.

Естественно, успешность выполнения деятельности определяют и мотивация, и личностные особенности, что и побудило К.К.Платонова отнести к способностям любые свойства психики, в той или иной мере определяющие успех в конкретной деятельности. Однако Б.М.Теплов идет дальше и указывает на то, что помимо успеха в деятельности, способность детерминирует скорость и легкость овладения деятельностью, и это изменяет положение с определением: скорость обучения может зависеть от мотивации, но чувство легкости при обучении (иначе — «субъективная цена», переживание трудности) скорее обратнопропорционально мотивационному напряжению.

Итак, чем больше развита у человека способность, тем успешнее он выполняет деятельность, быстрее ей овладевает, а процесс овладения деятельностью и сама деятельность даются ему субъективно легче, чем обучение или работа в той сфере, в которой он не имеет способности. Способному все дается легче, а неспособный проливает больше пота и слез.

Поскольку психический процесс (в том числе — познавательный) является временной характеристикой функционирования соответствующей системы, то В.Д.Шадриков сводит способности к способностям мыслительным, способностям восприятия, памяти и так далее. Способности, понимаемые по В.Д.Шадрикову, являются общими в смысле отнесенности к конкретным видам деятельности: не существует, с этой точки зрения, «летных», «кулинарных», «музыкальных», «педагогических» и прочих способностей [2].

Ключевые виды деятельности

Аудирование – это процесс слушания иноязычной речи, с использованием специальных тестов для проверки уровня умения понимать на слух [4]. Наблюдениями психологов установлено, что понимание устной речи происходит в результате восприятия речи и ее осмысления. Представляется, что все многообразие трудностей восприятия и понимания иноязычной речи на слух можно свести к трем основным группам.

  • Трудности, связанные с особенностями акта слушания и речевой деятельности слушающего.
  • Трудности, связанные с особенностями речи носителей языка.
  • Трудности, связанные с особенностями цивилизации страны изучаемого языка и овладением социолингвистическим и социокультурным компонентами коммуникативной компетенции.

Умений, которые необходимо развить при обучении аудированию. Это, прежде всего, умение узнавать на слух усвоенные образцы речи, членить их на элементы. Очень важным является умение:

  • узнавать слова, претерпевшие изменения в потоке речи.
  • выделять слова, стоящие под ударением; осмысливать тип интонации, с которой произносится данное предложёние; дифференцировать близкие по звучанию слова; воспринимать речь на слух как при наличии, так и при отсутствии зрительной опоры;
  • воспринимать речь определенного темпа; воспринимать речь разных лиц.

Говорение представляет собой вид речевой деятельности, посредством которого (совместно со слушанием) осуществляется устное вербальное общение [5]. Говорение может обладать различной сложностью, начиная от выражения эффективного состояния, называния предмета, ответа на вопрос и кончая самостоятельным развернутым высказыванием. Переход от слова и фразы к целому высказыванию связан с разной степенью участия мышления и памяти. Диалогическая речь представляет собой процесс непосредственного общения, который характеризуется поочередно сменяющими друг друга и порождающими одна другую репликами двух и более лиц [5; 6]. Монологическая речь – это речь одного лица, выражающего в более или менее развернутой форме свои мысли, намерения, оценку событий. Монологическая речь характеризуется большей произвольностью (планируемостью), последовательностью, стройностью, чем диалогическая [5].

Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятель¬ность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи [5]. В отличие от восприятия устной речи при чтении информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому и при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому и слуховые ощущения явля¬ются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения. Однако при чтении они играют подчиненную роль в отличие от слушания речи, где они доминируют [7].

Современные методики

Коммуникативная методика изучения английского языка, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х «китов», на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики.

Оксфордский и кембриджский подходы к английскому языку объединяет то, что в основу работы большинства курсов положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Оксфордские и кембриджские курсы английского языка ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента.

Английский язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект. Британцы считают нужным дать человеку возможность легко ориентироваться в поликультурном мире, и это легко осуществляется с помощью такого мощного объединяющего фактора, как английский язык.

Каждый урок английского языка состоит из нескольких разделов. Первый обычно посвящен развитию навыков разговорной английской речи (например, обсуждается fact-file какого-либо знаменитого человека) и анализу некоторых грамматических конструкций, выполнению письменного задания по практике общения, обсуждению в парах определенных тем, практике составления диалогов на основе предложенных подсказок, прослушиванию аудио-кассеты, а также закреплению и повторению материала, пройденного на предыдущих занятиях. Второй нацелен на развитие языковых навыков (skills development): «оттачивание» вокабуляра посредством выполнения устных и письменных упражнений.

Далее следует работа с английским текстом (характерная для английских учебников подача — небольшие пронумерованные абзацы), причем чтение тоже разнообразно (scan reading, reading for gist, summary reading и т.д.). Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы на английском языке, заполнение таблиц. Все это хорошо ориентирует студента на восприятие последующей информации, стимулирует интерес к чтению на английском языке. Урок английского языка обычно завершает аудиочасть, которую тоже предваряют различные упражнения, позволяющие легче воспринять новый материал.

Подводя итоги, британские методики изучения английского языка имеют ряд отличительных черт. Большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики изучения английского языка нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы английского языка способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку ).

Неоспоримые «плюсы» британских разработчиков — составление курса английского языка на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать «ситуативный» и «живой» английский через «жизненные» примеры полуреальных персонажей [9].

Предлагаемая методика

Как правило, в современном обществе уровень владения языком значительно варьируется, поэтому определение текущего уровень имеющихся знаний является необходимым. Для этого целесообразно использовать сертифицированные тестирования направленные на определение уровня. Например, тестовые буклеты изданий Cambridge, Oxford, Macmillan. Для куратора курсов, возможны и дургие варианты тестирования – устный перевод предложений с русского на английский (в индивидуальном порядке).

После этого, отталкиваясь от результата тестирования, систему изучения строить исходя из структуры английского языка. Скелетом языка является грамматика: основные правила построения предложений, образование временных конструктов и т.п. На этот каркас наслаивается все остальные элементы: лексика (словарный запас), произношение и, конечно же, стиль. Предлагается следующий график работы:

  • 1 час – объяснение правил + первоначальное усвоение ( простые, содержащие только новую грамматику предложения на перевод), отработку осуществлять по алгоритму: записать предложение на русском, определить время, тип предложения, какие осообенности его формирования для данной грамматической темы, произнести (исправления, если нужно), записать. На самостоятельную работу – чтение текста по направлению
  • 1 час – отработка грамматики в текстах (чтение, обсуждение) + введение новой лексики/ аудирование
  • 1 час – активный перевод устно/письменно в зависимости от психологических особенностей студента, отработка в игровой манере, ролевые задания.

Лучше всего оттачивать и доводить до совершенства теорию в небольших группах, выполнять тесты.

Узконаправленные курсы

Любая профессиональная сфера деятельности человека сопровождается широким использованием терминов, профессионализмов. Кроме того профессия оставляет отпечаток на мышлении человека. В результате этого, на стыке наук, например, при обсуждении медицинского оборудования медиком и техником (программистом) могут возникать недоразумения даже при использовании одного языка. Очевидно, что изучение иностранного языка с медицинской или технической тематики имеет свои особенности и механизмы.

Рассмотрим на примере возможной программы обучения для специалистов IT.

Психологические особенности

У представителей технический специальностей преобладает логическое мышление, т.е. они более ориентированы смысл, содержание, важность и функциональность. Поэтому изложить информацию схематически и озвучить четко и с растановкой является наиболее реальной возможностью донести информацию.

Особенности Лексики

Лексика IT направления является универсальной для всех языков, специалисты этой сферы заранее хорошо знакомы с терминологией. Однако часто могут встречаться ошибки в произношении и написании слов. Т.о. именно на эти аспекты стоит обратить внимание. Также внимательно следить за употреблением лексики в предложениях, идиоматических выражений.

Особенности грамматики

В этой сфере преобладает грамматика:

  • — пассивный залог
  • — условные предложения
  • — модальные глаголы (также в пассивном глаголе)
  • — построение предложений от третьего лица

Однако для соблюдения последовательности следует соблюдать порядок изложения материала (от простого – к сложному). Методика основывается на базовом предложенном уровне (акцентируя внимание на принципе Восприятие – Воспроизведение)

Источники: http://vuzlit.ru/558253/psihologicheskie_aspekty_obucheniya_inostrannomu_yazyku, http://skyeng.ru/articles/5-psihologicheskih-problem-izucheniya-anglijskogo-yazyka, http://masters.donntu.org/2011/fknt/anastasova/ind/index.htm

713 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector