Я учу немецкий перевод на английский

СОДЕРЖАНИЕ
255 просмотров
29 января 2019

1 учить

Она́ бы́стро научи́ла свои́х дете́й счита́ть [счёту]. — Sie hat íhren Kíndern das Réchnen schnell béigebracht.

Он научи́л сы́на игра́ть [игре́] в ша́хматы. — Er bráchte séinem Júngen das Scháchspielen béi.

Ма́стер у́чит ученико́в пра́вильно по́льзоваться инструме́нтами. — Der Méister bringt séinen Léhrlingen béi, mit dem Wérkzeug ríchtig úmzugehen.

Он научи́л нас, как. — Er hat uns béigebracht, wie.

Учи́тель у́чит дете́й чита́ть и писа́ть. — Der Léhrer lehrt die Kínder lésen und schréiben [das Lésen und das Schréiben].

Он учи́л нас неме́цкому языку́, му́зыке. — Er unterríchtete uns in Deutsch, in Musík. / Er gab uns (D) éutschunterricht, Musíkunterricht.

Она́ учи́ла дете́й быть че́стными. — Sie erzóg die Kínder zur Éhrlichkeit [zu éhrlichen Ménschen].

Он научи́л нас не боя́ться тру́дностей. — Er erzóg uns dazú, dass wir kéine Angst vor Schwíerigkeiten háben sóllen.

учи́ть стихотворе́ние, пра́вило — ein Gedícht, éine Régel lérnen

учи́ть текст наизу́сть — den Text áuswendig lérnen

Я учу́ неме́цкий язы́к. — Ich lérne Deutsch.

Что́бы вы́учить неме́цкий язы́к, ну́жно мно́го занима́ться. — Um die déutsche Spráche zu erlérnen, muss man viel árbeiten.

Иностра́нный язы́к нельзя́ вы́учить за коро́ткий срок. — Éine Frémdsprache lässt sich nicht in kúrzer Zeit erlérnen.

2 учить

3 учить

4 учить

5 учить

о́пыт у́чит. — die Erfáhrung lehrt.

учи́ть пла́вать — das Schwímmen béibringen (непр.) (кого́-либоD) ; schwímmen léhren vt

учи́ть наизу́сть — áuswendig lérnen vt

учи́ть роль — éine Rólle éinstudieren

6 учить

7 учить

8 выучивать(ся)

9 выучивать(ся)

См. также в других словарях:

УЧИТЬ — кого, чему, учивать, наставлять, обучать, научать, преподавать что, передавать знанье, уменье свое другому. И медведя учат, не только человека. Трудно тому учить, чего сам не знаешь. Тупо сковано, не наточишь; глупо рожено не научишь. | Учить,… … Толковый словарь Даля

учить — 1) учить (что) Выучить. изучить, учиться, выучиться, научиться, разучивать, проходить, твердить, долбить, зубрить, штудировать, усваивать, перенимать, приглядываться к чему. Он теперь приготовляет урок. Он слегка его (итальянского языка)… … Словарь синонимов

УЧИТЬ — УЧИТЬ, учу, учишь, несовер. 1. кого что чему, с инф. и без доп. Сообщать кому нибудь какие нибудь знания, навыки, уменье. «Учит азбуке детей.» Пушкин. Учить рисованию. Учить пению. Учить играть в шахматы. «Яйца курицу не учат.» (посл.). ||… … Толковый словарь Ушакова

УЧИТЬ — УЧИТЬ, учу, учишь; учащий и учащий; ученный; несовер. 1. кого (что) чему и с неопред. Передавать кому н. какие н. знания, навыки. У. русскому языку. У. играть (игре) в шахматы. У. стрельбе (стрелять). 2. перен., кого (что) чему и с неопред.… … Толковый словарь Ожегова

учить — учу/, у/чишь, у/чат, нсв.; вы/учить (к 1, 4 знач.), научи/ть (к 1, 2 знач.), обучи/ть (к 1 знач.), сов. 1) (кого/что, чему и с неопр.) Передавать кому л. знания, навыки. Учить венгерскому языку. Учить ездить верхом. [Боркин:] А я, господа, тут… … Популярный словарь русского языка

учить — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я учу, ты учишь, он/она/оно учит, мы учим, вы учите, они учат, учи, учите, учил, учила, учило, учили, учащий и учащий, учимый, учивший, уча; сущ., ж. учёба и … Толковый словарь Дмитриева

учить — уроки учить • действие учить жизни • каузация, знание учить уроки • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён

учить — УЧИТЬ1, несов. (сов. научить), кого что. Сообщать что л., давая советы, указания из лучших побуждений; Син.: наставлять [impf. to teach; to instruct (in), give instruc tions (to); to advise, recommend, say something as advice; to admonish (for,… … Большой толковый словарь русских глаголов

учить — учу, учишь; ученный; учен, а, о; нсв. 1. (св. научить и обучить). кого (чему или с инф.). Передавать кому л. какие л. знания, навыки, воспитывать какие л. качества. У. детей, студентов, иностранцев. У. грамоте. У. французскому языку. У. музыке. У … Энциклопедический словарь

учить — учу/, у/чишь; у/ченный; у/чен, а, о; нсв. см. тж. учиться, учёба, учение, ученье 1) (св. научи/ть и обучи/ть) кого (чему или с инф.) … Словарь многих выражений

учить — кого чему. Учить детей грамоте. Коробкин учил приютских сирот сапожному делу (Ляшко) … Словарь управления

Как я немецкий язык за месяц выучил (ну почти выучил 🙂

Сижу недавно (несколько месяцев назад) дома, отдыхаю после тяжелого трудового дня, играю в фаллаут. Тут на мобилке пикнуло уведомление – к вам хочет добавиться в друзья в ВК Вася Пупкин (имя другое конечно). Опа, это же тот самый Вася Пупкин, с которым мы вместе учились в университете. А потом еще вместе на одной шарашкиной конторе говнокод писали, стыдно даже вспомнить какой. Хотя контора регулярно тендеры государственные по ПО выигрывает, а большую часть его пишут вот такие студенты за бесплатный обед и немножко денежек, большая часть которых уходило на проезд.

Ну ладно, добавляю его. А он не успокаивается, просит логин в скайп, созвониться надо, есть дело. Ну, я конечно ответил, что есть дело не хочу, хочу есть крем-брюле. Но логин дал. Он и звонит сразу же.

После приветствия сразу к делу перешел. Оказывается, он за годы после вуза дурака не валял, перескочил по двум стартапам и заскочил в стартап в Германии, где сейчас и является типа начальника отдела. И ему нужны новые сотрудники на его направление. Куда он и хочет меня пригласить. Размер возможной зарплаты сразу пробудила самые низменные чувства и я был готов завести трактор и по примеру поросенка Петра рвануть в заоблачную даль, где много пива, сосисок и люди говорят данке шён.

И вот Вася мне сказал, что для получения визы (называется блау карт – типа голубая карта), знание языка вообще не требуется. Однако дело в том, что немец, который набирает сотрудников, хочет, чтобы они все же хоть немного по немецки говорили, т.к. трудно ему общаться по английски.

— Ты же в школе, я помню, учил какой-то другой язык, не английский. Немецкий же? Через месяц будет тестирование и вышлю тебе задание. А потом собеседование с начальником по английски и немного по немецки.

Тут я и сел (хотя до этого и так сидел). Нет, тем другим языком, который у меня был в школе, был французский. Огромная сумма в евро, немецкое пиво и сосиски прямо на глазах улетали у меня из рук. Английский я выучил уже в вузе и довольно неплохо, а вот немецкий у меня был на уровне фильмов про войну с «хенде хох» и «хайль гитлер». Загрустил я, что же это за невезуха.

Но тут меня стукнуло. А что, если бы меня пригласили бы сейчас не в Германию, а во Францию? И сказали бы – ты же французский учил. Чтоб было бы? Знания французского у меня остались такие зачаточные, что стыдно вспомнить. Уровень моего французского немногим отличался от уровня знания того же немецкого. И что я теряю?

И я сказал Васе, что конечно же, язык немецкий я . подучу и постараюсь его подтянуть до нормального разговорного уровня.

Выучить иностранный язык за месяц. Это конечно развод, по которому в интернете втюхивают самые разнообразные «новейшие разработки». Да, язык я не выучу ни при каком раскладе. Но можно попыться вытянуть его на какой-то начальный уровень и попытаться хоть сложить пару слов и проговорить подготовленный текст. Риск – благородное дело.

Следующий месяц режим жизни у меня был очень жесткий. Я просыпался в четыре утра и до одури смотрел обучающие видео по немецкому языку на ютубе. В шесть часов я выходил из дому и ехал на работу на метро. Получу ли я работу в Германии или нет – под большим вопросом, а вот теперешнюю работу терять точно нельзя . В метро можно слушать аудио уроки в плеере, я также заучивал новые слова. Двадцать новых слов в день. Конечно же, в действительности я запоминал только 14-16 слов. Отличная программа Anki Droid, которая есть под Android, там же можно редактировать список слов в web.

Спать ложился в 11 часов вечера. На выходных из дому не выходил, учил, слушал. Когда уставал и в голову ничего уже не лезло, то просто ставил на ютубе сериал «Доктор Хаус» на немецком и слушал его. Я этот сериал пересмотрел уже десятки раз и знаю его наизусть по русски. Теперь, слушая немецкую версию, я часто понимал о чем там идет речь и запоминал легко новые слова.

С торрентов скачал и распечатал учебник Aspekte Neu A1. Слушал аудио файлы к нему. Потом читал те же тексты из него, начитывая на микрофон и потом сравнивал с исходником. Пытался исправить свое произношение.

Одновременно готовил заготовки к собеседованию. О чем меня будут спрашивать? О обучение, опыте работе, хобби? Я подготовил несколько готовых текстов с ответом на эти вероятные вопросы. Постарался их выучить наизусть и научился проговаривать их непринужденно, как будто бы экспронтом.

Подошло время и мне прислали тестовое задания по программированию. Его я сделал довольно быстро, к счастью перед самой отправкой задания нашел в нем грубую ошибку и исправил ее.

И вот день Ч, собеседование с немецким начальником в онлайн в видео через скайп. Ровно 35 дней со дня первого звонка моего одногруппника. Все прошло как в тумане. Я слушал его вопросы, что-то понимал и отвечал сразу, что-то приходилось переспрашивать. Потом подошел его помошник, индус и начал задавать вопросы по английски. Тут я чуть было не опозорился, т.к. перейти на другой язык сразу же оказалось не так просто. Наконец все закончилось, мы попрощались. Была пятница, я брал отгул на работе. Выключил компьютер, было всего 14.00 и я завалился спать, не раздеваясь. И спал, не просыпаясь до утра следующего дня, почти до 9.00

А в понедельник мне позвонил Вася и поздравил меня. Меня берут на работу! Он сказал, что из всех претендентов у меня было самое лучшее произношение (хотя взяли конечно не только из-за него, конечно) :)))))) Но язык, как сказал начальник, нужно еще подтянуть. :)))))) :)))))) :))))))

Я подал документы на получение Blau karte, и после нового года должен получить национальную визу и поехать в Германию на новое место работы.

Выучить язык за месяц – это реально, главное не двинуться за это время мозгами. 🙂

Как не стоит учить немецкий язык — учимся на моих ошибках

Спрашивая меня о том, как я выучила немецкий, люди надеются услышать лаконичную историю, которую они смогут повторить. Например, что я ходила на какие-то супер курсы. Или что я занималась у какого-то супер преподавателя, которые может вытянуть твой уровень на С1 за две недели. Увы, у меня нет волшебной таблетки.

Сейчас, обучая немецкому, я знаю, как быстро и уверенно заговорить на иностранном языке и как убрать акцент. Это знание основывается на моем педагогическом опыте, но никак не на личном. Потому что тот путь, который я прошла, изучая немецкий, был невероятно долгий и тернистый. Рассказываю свою историю.

Я начала учить немецкий еще в школе, так как школа была «с углубленным изучением немецкого языка». Эту фразу я взяла в кавычки, потому что назвать её «c углубленным изучением» было трудно. Немецкий преподавался три раза в неделю. Казалось бы, результат должен быть на лицо. Но результата не было. Оглядываясь назад, понимаю, что мешали следующие факторы:

  • Учителя преподавали невероятно скучно. Сконцентрироваться на немецком мешали постоянные замечания про домашние задания, для тех, кто их не сделал, затяжные предупреждения, что скоро надвигается контрольная, жалобы учителей на жизнь и т.д. Невозможно было сосредоточиться и пройти за несколько занятий одну тему, потому что половина урока проходила на русском и обсуждалось что-то далёкое от темы.
  • Учебники были непонятны. Учителя с гордостью заказывали дорогие учебники из Германии, в которых не стояло ни одного русского слова. Главы учебников были краткие, правила объяснялись на немецком, кратко и со сложными примерами. Работать с таким учебником дома и выполнять по ним домашние задания было невозможно. Потому что сначала нужно было перевести все незнакомые слова. А электронных словарей тогда еще не было.
  • Темы учебников также были скучные для школьника – защита окружающей среды, средство массовой информации, сельское хозяйство в Германии. Из приятных тем – праздники. Никаких тем для повседневных разговоров, актуальных для школьников.
  • Преподаватели немецкого менялись каждый год. И каждый год – новая система обучения, контроля и новые правила. Из-за регулярной смены учителей язык преподавался не системно.
  • Новая тема урока начиналась независимо от того, закрепился предыдущий материал или нет.

В таких условиях учить немецкий язык было не то что неприятно, это была настоящая пытка.

Репетиторы

В выпускном классе я начала заниматься с репетиторами по немецкому, чтобы поступить на факультет романо-германской филологии. Это были занятия, проходившие иногда индивидуально, а иногда в маленькой группе, принесли мне наибольший результат. Благодаря лишь присутствию системы в подаче материала, я выучила практически всю немецкую грамматику и расширила словарный запас. Я успешно сдала вступительный экзамен в вуз, но позже многое из выученного забылось. Почему? Потому что и у репетиторов были «проколы»:

  • Во-первых, консервативные методы преподавания, как мне видится сейчас. Она заставляла меня учить тексты наизусть и рассказывать их. Рассказать наизусть про свою семью, про поход в кино, про любимого писателя и родной город. Заучивание наизусть — это один из известных методов изучения языка в 60-х годах, который через какое-то время официально отменили в Германии, по причине неэффективности. Удивительно, что спустя 50 лет репетиторы в России продолжают преподавать по этому методу. Заучивать 20 тем мне требовалось и в школе для сдачи устного экзамена.
  • Грамматику я тренировала в основном по методу «раскрой скобки в предложении» и «переведи предложения с русского на немецкий». После полугода выполнения таких упражнений грамматика шла на автомате, но быстро забывалась, стоило лишь пару недель не заниматься языком. Предложения из упражнений часто не были связаны с повседневными темами, а заучивание одних и тех же примеров привели к тому, что я не могла импровизировать, говоря на языке. Могла говорить заученными фразами, но как только шаг в сторону – полное торможение и куча ошибок.

Итог: через год занятий я могла сделать все упражнения в книжке по грамматике за один раз. Могла выучить текст на две страницы наизусть и рассказать его. А выражать повседневные мысли не могла.

Университет

Далее шел университет, где первые два года интенсивно преподавали немецкий язык.
Снова уроки немецкого.
И снова неудачно.
Снова сложные тексты, заучивание, выполнение банальных грамматических упражнений, опять почему-то средства массовой информации и защита окружающей среды. Ну что они все пристали с этими темами? Похоже нас готовили к научным конференциям по экологии. Мотивация учить немецкий постепенно опускалась к нулю.

Когда же темы были интересными и актуальными, например, работа и карьера, тексты были вдруг скопированы с больших журнальных разворотов в уменьшенном виде на страницу А4. Такие тексты, где буквы размером 6px было невозможно читать, не сломав при этом глаза.

Весь университет я опиралась на знания, получившие на занятиях с репетитором и это был лишь средний уровень. В этом я убедилась, когда попала на курсы немецкого языка в Саарбрюкене, а также когда у нас преподавали гостевые профессора из Германии. Один профессор преподавал перевод с немецкого на русский. За время всех занятий мы не смогли перевести ни одно предложение без ошибок.

С третьего по пятый курс немецкий преподавался уже реже, а на первый план вышли дисциплины по литературе, теоретической лингвистике и второй иностранный. Думаю легко можно представить, как скатился мой уровень немецкого к пятому курсу.

Я больше не помнила заученных текстов. Многие слова тоже выпали. Пришлось снова взяться за дело, но ходить к репетиторам уже не хотелось. Да и к тому же, я на пятом курсе филфака, без пяти минут преподаватель – и беру уроки у репетитора? Да это же просто смешно.

Практика в школе

На пятом курсе университета я проходила практику учителем немецкого языка в одной школе. Получив неприятный опыт из собственной школы, я предвкушала, как хорошо буду преподавать немецкий язык. Ведь я-то знаю лично, как это было и что надо улучшить. Но все вышло не так.

Из группы в 12 человек только два-три активно отвечали на уроках. Остальные, похоже, слишком привыкли к тому, чтобы их заставляли что-то отвечать. Ну это поправимо, думала я. Принесу несколько игр, картинок, устроим что-то интересное и работать начнут все. Не тут-то было. Через несколько занятий, куратор заявила мне, что я неправильно преподаю.

— Где оценки? Ты должна ставить оценки за урок. Всем.

— За каждый урок? – удивилась я – но я не устраивала проверок или тестов, ничего такого, за что можно ставить оценки. Мы просто разбирали тему и делали упражнения.

Ну и что. Ученики должны получать оценки за каждый урок.

Понятно. Неудивительно, что ученики боялись вообще что-то сказать. Поэтому многие надеялись отмалчиванием заработать хорошую оценку. Мол, я же не сказал ни одной ошибки и вообще не сделал ничего такого. В итоге только страх, неприязнь и полное отсутствие желания работать на уроке. Мне так и остались неизвестны цели и приоритеты преподавания языка в школе.

Жизнь в Германии

Попав в Германию, дело сначала пустилось на самотек, в хорошем смысле. Я думала, что пожив в Германии, немецкий улучшиться сам собой. И такое частично произошло. Многие фразы и употребительные слова быстро вошли в повседневный лексикон.

Но были и минусы. Неосознанно перенимая те или иные фразы от немцев, я иногда перенимала и ошибки. Либо от других иностранцев, либо выражения из диалекта, которые в моей речи звучали неуместно. Сама я долго не замечала этого, а немцы из вежливости не исправляли меня. Таким образом, много месяцев язык оставался на одном уровне.

Мощный скачок в языке произошел лишь спустя два года жизни в Германии, на завершающем этапе магистратуры в Марбурге. Доценты в университете говорили четким и понятным языком. Не у всех доцентов немецкий был родной язык, но даже иностранные преподаватели говорили превосходно. На семинарах мы постоянно что-то обсуждали или выполняли групповые задания – отсюда непрерывное многочасовое общение на немецком языке. И конечно письменные домашние работы по 15 печатных страниц дали результат.

Я не ходила в Германии на курсы немецкого (казалось бы, зачем?), но первое время самостоятельно учила немецкий дома по учебникам – тренировала произношение, учила слова и фразы, которых не хватало в повседневных ситуациях, работала над ошибками. Я активно просила языковых носителей исправлять мои ошибки. И давала им письменные работы на проверку. Все чаще я замечала, как много я выучила неправильно. Не тот артикль, не тот предлог, не туда ударение или целая фраза, которая неуместна в данном контексте.

Почему так вышло? Возможно кто-то из моих учителей немецкого в России тоже что-то выучил с ошибкой и передал это мне. Бывает. Иногда и в учебниках есть ошибки, как грамматические, так и смысловые. Ну и в интернете тоже полно бесплатных уроков немецкого с ошибками.

Вот такой длинный путь. В целом, мое изучение немецкого до уровня полной уверенности во всех темах и ситуациях заняло около семи лет. Семь лет для того, чтобы говорить без долгих раздумий, без грубых ошибок, без сильного акцента.

Про акцент

Произношение я тренировала отдельно и осознанно. Если ребенок может без занятий овладеть иностранным языком как родным и говорить без акцента, то взрослому человеку намного труднее это сделать. Поэтому я занималась как сама, так и с преподавателями. Вслушивалась, как говорят немцы, в чем основные ошибки русскоговорящих, искала методы и упражнения.

И мне стало ясно одно – от акцента можно избавиться, но произношение нужно тренировать регулярно. Если тренировки забросить, акцент возвращается снова. То есть, правильное произношение забывается так же, как слова или грамматика, если перестать практиковать их.

Какие выводы можно сделать из моей истории?

Сейчас я преподаю немецкий в университете Марбурга и понимаю, что семь лет — это слишком длинный срок. А все потому что, мое обучение не имело системы. Сначала школа, потом репетиторы, потом что-то в вузе, а дальше самостоятельное обучение в свободное время. Да и теория о том, что язык можно быстро выучить, пожив в стране, не подтвердилась.

Без систематизированных занятий не получится быстро выучить язык. Отдельные слова, фразы, немного грамматики — это реально. Красиво и уверенно говорить – нет.

При системном подходе обучения весь мой семилетний поход можно сократить до 12-17 месяцев, даже без пребывания в стране языка. О том, что я понимаю под системным подходом, я написала отдельную статью, читай здесь.

Источники: http://translate.academic.ru/учить/ru/de, http://pikabu.ru/story/kak_ya_nemetskiy_yazyik_za_mesyats_vyiuchil_nu_pochti_vyiuchil__5581880, http://mein-deutsch.ru/kak-ne-stoit-uchit-nemeckij-yazyk/

255 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector