Я учу японский с августа на английском

СОДЕРЖАНИЕ
462 просмотров
29 января 2019

Мой японский язык

Дневник самостоятельного изучения японского языка с абсолютного нуля

понедельник, 31 августа 2009 г.

Читать или не читать?

В комментариях мне задали следущий вопрос:
Где можно найти книги на японском языке, желательно пока-что для малышей. Чтоб я могла уже тренироваться и привыкать к огромным текстам. Заранее спасибо вам! Я понимаю, что, выучив кану, пару грамматических правил и несколько десятков слов, хочется попробовать применить свои знания на чём-то более сложном, чем диалоги и фразы из учебного пособия. Но ведь чтение даже самых простых японских текстов — это не только механическое озвучивание каны; есть же ещё тонизация, ритм, интонация предложений, ассимиляция и редукция звуков. И если с самого начала привыкнуть читать неправильно, то потом переучиваться будет сложнее. Поэтому на начальном этапе изучения японского я бы рекомендовала делать упор на аудиокурсы.

Книги на японском языке и другие пособия можно найти, например, тут:

  1. torrents.ru
  2. www.uz-translations.su/?category=japanese
  3. nihongo-dekimasu.blogspot.com
  4. www.greylib.su/?category=japanese
  5. etext.lib.virginia.edu/japanese/texts/index.html
  6. www.franklang.ru — если нравится метод Ильи Франка

суббота, 29 августа 2009 г.

Урок 2 — дополнительные материалы

Сегодня я занималась по вспомогательным приложениям к MNN I для 2-го урока:

  1. проработала задания по аудированию: сначала я слушала каждое аудио один раз и сразу же отвечала на вопросы задания (кстати, все ответы я дала верно); потом я слушала это же аудио ещё пару раз, сверяясь с текстом (см. ответы к заданиям), чтобы убедиться, что правильно разбираю все слова и могу повторять за диктором. Задание №2 содержит некоторое количество незнакомых слов, но это не мешает отвечать на вопросы. Очевидно, что такие задания для того и задумывались, чтобы учащиеся привыкали к аудированию с незнакомыми словами.
  2. выполнила задания из рабочей тетради по грамматике (sentence pattern workbook)
  3. прошла тесты по грамматике для уроков 1 и 2 (они совмещены для этих двух уроков)

Потратила в общей сложности часа 3-4.

Осталось позаниматься по части II пособия по изучению иероглифов, и урок 2 будет полностью отработан.

Также сегодня я определилась с оптимальным порядком работы по вспомогательным приложениям и внесла соответствующие изменения в последовательность прохождения каждого урока.

четверг, 27 августа 2009 г.

Чистописание и слова к уроку 2

В последнее время, выполняя письменные упражнения, я уделяла мало внимания аккуратности написания символов каны. Я понимаю, что рано или поздно у меня должен был появиться свой почерк при написании символов японского языка, но пока что отличия от эталонного написания я скорее отношу к небрежности, чем к особенностям почерка. Поэтому сегодня я решила посвятить немного времени чистописанию :). Сверяясь с источником №1, я написала все основные символы хираганы и катаканы.

Также сегодня я повторила слова из урока 2 MNN I в smart.fm, так что они уже выучены на 75%. Слова к уроку 1 я доучила до 100% несколькими днями ранее.

Потратила на всё не больше часа.

среда, 26 августа 2009 г.

Урок 2 — упражнения C и задания

Сегодня я выполнила упражнения C и все задания к уроку 2 из MNN I. Все ответы к заданиям записывала на листке. Так же, как и задание №3 из урока 1, задания №1, №2 и №3 я усложнила, записывая все диалоги со слуха.

Потратила примерно 2.5 часа.

вторник, 25 августа 2009 г.

В поисках приключений: Япония

понедельник, 24 августа 2009 г.

Урок 2 — упражнения A и B

воскресенье, 23 августа 2009 г.

Урок 2 — диалог

Сегодня я проработала диалог к уроку 2 из MNN I, практически выучила его наизусть. Пару раз посмотрела видео к диалогу.

Также я сегодня продолжила учить слова к уроку в smart.fm.

пятница, 21 августа 2009 г.

Урок 2 — модели предложений и примеры

Язык тела и жесты японцев

Сегодня я «попаслась» на japanesepod101.com, в основном бессистемно и не слишком внимательно прослушивая то один, то другой аудиофайл.

Среди прочего материала обнаружила несколько интересных видеороликов о жестах, используемых японцами.

четверг, 20 августа 2009 г.

Tae Kim’s grammar и урок 2 — начало

Как когда-то планировала, сегодня я решила почитать Tae Kim’s Japanese guide to Japanese grammar. Прочла его с начала и до «Introduction to Particles (は、も、が)» включительно. Что-то я не нахожу это пособие полезным для себя на данном этапе. Я думаю, его можно будет использовать как справочник, когда у меня в голове соберётся больше информации о грамматике из MNN и мне нужно будет её упорядочить и повторить.

Также сегодня я начала проходить урок 2 из MNN I:

  1. сначала я ознакомилась со словами и выражениями к уроку, потренировалась их правильно произносить
  2. затем пару раз прочла грамматику урока
  3. после этого поучила слова ко 2-му уроку (первые 30 шт.) в smart.fm + повторила слова из старых списков (в результате японские числительные 0-10 уже выучены на 100%, а слова к 1-му уроку — на 90%).

Потратила на всё около 3-х часов.

среда, 19 августа 2009 г.

Rikaichan — словарь для Mozilla Firefox

Rikaichan — это расширение для Mozilla Firefox, которое при наведении мышкой на японское слово автоматически показывает его перевод во всплывающем окошке. При нажатии на SHIFT или ENTER показывается подробная информация об иероглифе: значение, онное и кунное чтения, число штрихов и т.д.

Существуют японско-английский/немецкий/французский/русский словари для этой программы. Я предпочитаю пользоваться японско-английским.

Очень полезная программка, всем её рекомендую.

вторник, 18 августа 2009 г.

Урок 1 — дополнительные материалы

Сегодня я занималась по всевозможным вспомогательным приложениям к MNN I для первого урока. Для более прочного запоминания материала даже хорошо, что образовался перерыв в несколько дней после окончания работы над основной частью урока.

Итак, сегодня я:

  1. для начала повторила часть слов и выражений с помощью smart.fm
  2. выполнила задания для вводного и первого уроков из рабочей тетради по грамматике (sentence pattern workbook)
  3. прошла часть I пособия по изучению иероглифов
  4. проработала задания по аудированию для 1-го урока. В диалогах встречаются слова и частицы, которые мы ещё с MNN не проходили:
    • ええ — «да» (см. урок 1 Нечаевой); я думаю, оно ближе к «ага»
    • あっ — тут っ обозначает сверхкраткость предшедствующего гласного (см. урок 3 стр. 21 Нечаевой)
    • ね и そうですか — см. урок 6 стр. 48 Нечаевой
    • あのう (あの) и ええと ( え-と ) — эквиваленты наших «нууу. » или «ммм. »
  5. чтение: попыталась выполнить задания первой части разминки (warm-up 1) с помощью словаря. Похоже, что для выполнения любого из заданий разминки (warm-up 1-5) нужно сначала пройти 5 первых уроков из основного учебника. Внесла соответствующие изменения в последовательность прохождения каждого урока

«Уложила» на всё это где-то полдня. Пожалуй, в будущем я разобью подобные занятия на пару дней.

понедельник, 17 августа 2009 г.

Япония и японцы

Я решила, что настало время узнать немного больше о стране изучаемого мной языка и о людях, которые в ней живут. Для начала я прочла книгу «Эти странные японцы» (авторы — Сахоко Кадзи, Норико Хама, Джонатан Райс).

Книга мне очень понравилась — она интересно и лаконично описывает разнообразные стороны жизни японцев, а также помогает очередной раз убедиться, что мы очень разные. Какие-то привычки жителей Японии могут показаться нам раздражающими или невежливыми. Взять к примеру «увиливание» при разговорах, невербальность культуры, или непременное хлюпанье и причмокивание при еде. Разумеется, и наше (гайдзинское 🙂 ) обычное поведение приведёт в шок любого японца. Некоторые вещи мне показались забавными — например, тапочки для туалета или «смотрящие из окна» (люди, прослужившие так долго, что их никто никогда не уволит, хотя роль их сводится к ежедневному выглядыванию из окна, чтобы посмотреть, не рассеялись ли тучки и не пожухла ли травка).

Мне понравился следующий отрывок, завершающий описание трудностей японского языка:
Миссионеры, пришедшие в Японию из Европы в 19 веке, были убеждены, что японский язык — это изобретение дьявола, препятствующего им в их работе. Современные студенты, изучающие японский, — будь то иностранцы или сами японцы, — могут верить или не верить в дьявола, но, без сомнения, испытывают те же чувства.
Дополнительно я посмотрела 2 видео: «Discovery Atlas: Япония (Japan Revealed)» и «Япония: божества вод и гор». Очень красиво и познавательно!

Конечно же, подавляющему большинству из нас никогда не удастся проникнуть внутрь и чувствовать себя свободно в этом обособленом мире. Несмотря на это, мы можем наслаждаться узнаванием этой загадочной и экзотичной страны.

среда, 12 августа 2009 г.

Minna no Nihongo I в разрезе

MNN I состоит из основного учебника и вспомогательных материалов.

Основной учебник — сюда входит собственно учебник на японском языке , аудиоматериалы к нему (4 CD), перевод и грамматический комментарий (на русском, английском или другом языке). В эту же категорию я включаю софт по MNN, который заменяет собой японский учебник и аудиоматериалы.

Вспомогательные материалы — видео к диалогам, дополнительные материалы для аудирования , грамматические тесты , рабочая тетрадь по грамматике (sentence pattern workbook) , пособие по изучению иероглифов , книга для чтения , рабочая тетрадь для практики письма .

Последовательность прохождения каждого урока, по моему мнению, должна быть следующая:

  1. бегло знакомимся со словами и выражениями к уроку — тонизация и значение (перевод и грамматический комментарий, CD 1-3 или софт)
  2. изучаем грамматику (перевод и грамматический комментарий)
  3. прорабатываем модели предложений, примеры и диалог (основной учебник + CD 1-3 или софт, а также перевод и грамматический комментарий) и параллельно основательно учим слова и выражения (перевод и грамматический комментарий, SRS)
  4. (опционально) смотрим видео к диалогам, обращая внимание на невербальный аспект общения
  5. делаем упражнения A, B и C (основной учебник + CD 1-3 (только для упражнений C) или софт, в котором озвучены все упражнения)
  6. выполняем задания (основной учебник + CD 4 или софт)
  7. (опционально) занимаемся по вспомогательным материалам к уроку (перечисляю в том порядке, который мне кажется наиболее логичным для изучения):

  • пособие по изучению иероглифов* — части I и II проходим параллельно с изучением уроков 1-5, часть III проходим по схеме: после уроков 5, 10, 15, 20-25
  • дополнительные материалы для аудирования — после каждого урока
  • рабочая тетрадь по грамматике (sentence pattern workbook) — после каждого урока
  • грамматические тесты — после каждого урока, начиная со 2-го урока
  • книга для чтения — разминка (warm-up) 1-5 — после 5-го урока, основная часть (main text) — после каждого урока, начиная с 6-го урока
  • рабочая тетрадь для практики письма — после уроков 6, 10, 13, 16, 19, 22, 25

* пособие по изучению иероглифов перечислено первым, но во время работы над частями I и II его удобнее проходить последним из дополнительных материалов к уроку.

вторник, 11 августа 2009 г.

Урок 1 — задания

Сегодня я выполняла задания к уроку 1 из MNN I. Ответы я записывала каной на бумажке, чтобы заодно попрактиковаться в письме. Задание №3 я усложнила: не просто слушала и ставила крестик (ложь) или кружочек (истина), но записывала весь диалог со слуха. Этот опыт показал, что разбираю я на слух хорошо, но вот при письме иногда допускаю ошибки.

Для тех, у кого нет китайского софта к MNN, в котором всё удобно озвучено и ответы заполняются, когда наводишь на соответсвующий пробел мышкой, сообщаю, что аудио к заданиям находится на CD4 (да, нелогично), а тексты заданий (- этого в софте нет, только аудио) и ответы — в конце основного учебника.

Проходя задание №1, я обратила внимание, что в диалоге:
— あなたはサントスさんですか。 (Вы г-н Сантос?)
— いいえ, サントスじゃありません。(Нет, я не Сантос.)
отвечающий не добавил суффикс さん к имени «Сантос». В грамматическом комментарии к уроку написано: «говорящий не может использовать さん с собственным именем «, но с определённой точки зрения «Сантос» — не его имя. Наверное, это правило лучше перефразировать в «говорящий не может использовать さん, говоря о себе «.

Ещё я заметила, что в задании №2 фраза «мне 29 лет» произносится как にじゅう く です, хотя в упражнениях выше (см. упр. B7 п. 2) и согласно приложению IV. Счётные суффиксы (колонка «возраст») это должно быть にじゅう きゅうさい です. Я не утверждаю, что первый вариант неправилен. Я просто пока не могу объяснить, почему он правилен. Вернусь к этому примеру позже, когда буду лучше знать язык.

Также сегодня я разбиралась со вспомогательными материалами к MNN I, но об этом я напишу отдельно.

44 ресурса для изучения японского не выходя из дома

Это седьмой пост, посвященный подборке хороших языковых ресурсов в интернете (Ссылки на остальные будут открыты в течение ближайших дней 🙂 Этот пост — плод коллективного разума участников школы Language Heroes — мы с ребятами обмениваемся реально хорошими, любимыми, действующими и проверенными ресурсами (а не просто некой подборкой адресов сайтов). Так что — hand-picked for you by Language Heroes (Tokio!), спасибо моим любимым японцам и лично Инге)

ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ

1. http://www.jlpt.jp/ — святая святых всех изучающих японский язык и готовящихся к экзамену. Официальный сайт Нихонго Нореку Сикен – экзамена на определение уровня владения языком для иностранцев. http://www.jlpt.jp/samples/sample12.html — здесь можно скачать образцы заданий.

2. http://jlpt.u-biq.org/ — очень хороший сайт, где можно протестировать себя по всем уровням Нореку. Видимо, создавался он, когда 5-ый уровень еще не ввели, поэтому там вы его не найдете, но это не беда, смело приступайте сразу к четвертому.

3. http://www.jlptstudy.net/ — настоящая сокровищница тестов для подготовки к Нореку Сикен. Собраны задания по всем пяти уровням с 1992 года.

4. Language Heroes — здесь вы сможете прокачать свой японский или любой другой язык за 12 недель интенсивной работы в хорошей компании таких же любителей японского, как и вы 🙂

5. http://www.nihongo.aikidoka.ru/ — здесь представлены онлайн уроки японского языка, уроки по изучению иероглифов, тесты и материалы для подготовки к экзамену Нореку Сикен. На сайте очень строгая дисциплина, несмотря на то, что большинство материалов размещено в свободном доступе, для полного доступа ко всем ресурсам нужно зарегистрироваться. При этом учетная запись удаляется автоматически, если пользователь не заходил на сайт более 180 дней, повторная регистрация удаленной учетной записи, а также двойная регистрация с одного IP или используя разные Е-мейлы тоже безжалостно банится.

6. http://www.japanstudy.ru – «Восточный экспресс» — на сайте содержатся не только полезные материалы для самостоятельного изучения основ японского языка (объяснения, задания, интерактивные тесты, аудио-диалоги), но и большое количество информации о культуре, истории, традициях, обычаях и современных научных достижениях Страны Восходящего Солнца.

7. http://www.japaneseammo.com/ — обучение и разъяснения лексики, грамматики и различных тонкостей японского языка, но, к сожалению, только для англоговорящих пользователей.

8. http://krakozyabr.ru/ — отличный русскоязычный сайт, здесь вы можете ознакомиться с базовым курсом грамматики, фонетики и письменности японского языка, а также найти обзоры основных особенностей языка, полезную литературу, советы по изучению.

9. http://www3.nhk.or.jp/lesson/russian/learn/list/17.html — уроки японского языка на самом популярном радиоканале Японии NHK теперь и на русском языке!

10. http://nippon.temerov.org/cifapad.php — обучающий сайт содержит общие сведения, статьи и таблицы обо всех видах японской письменности, список «образовательных» кандзи, изучаемых японскими детьми в школе; грамматику и описание японского языка; словари.

11. http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson1 — прекрасный ресурс для начинающих: уроки азбуки и первых иероглифов, произношение, чтение, интонация.

12. http://www.kanjiteka.com/ — сайт о японских иероглифах.

14. https://www.lingq.com/ru/learn-japanese-online/ — бесплатный ресурс для изучения многих иностранных языков, в том числе и японского.

15. http://www.japlang.ru/ обновленный сайт от создателя «Кандзявых эссе» Александра Вурдова. А это – его группа ВКонтакте: https://vk.com/kamisamanokanji

16. http://www.susi.ru/yarxi/ — по мнению изучающих японский язык, ЯРКСИ – лучший словарь всех времен и народов. С его помощью можно не только найти нужный иероглиф по чтению, значению, числу черт, радикалу, но и просто написав его пальцем. Здесь также даны информация об иероглифе, примеры его сочетания в словах, примеры правильного произношения, содержатся тесты для повторения и закрепления. Есть версии для различных платформ Android, iPhone / iPad, Windows Phone, Windows Mobile, Samsung bada, Mac / Linux, Yarxi.pl — интерфейс для Linux, ЯРКСИ Онлайн

17. http://www.susi.ru/ — а это сайт отцов-создателей словаря ЯРКСИ Вадима Смоленского и Дмитрия Коваленина. Он существует с 1998 года, и, хотя сайт давно уже не обновлялся, (владельцы сайта сейчас заняты другими делами, один продолжает разработку и совершенствование Яркси, другой переводит романы Харуки Мураками), но это настоящая классика жанра, здесь можно найти очень много интересных сведений для интересующихся тонкостями японского языка.

18. http://warodai.ru/lookup/index.php — еще один замечательный словарь, электронная версия, созданная на основе «Большого японско-русского словаря» под редакцией академика Н.И.Конрада. Словарь содержит около 95000 статей, более 150000 русских значений. На сайте предлагается большое количество форматов для скачивания, а также приложения для iOS и Android .

19. http://jisho.org/search/ — японско-английский словарик, он примечателен тем, что содержит поиск примеров по грамматике. Нужно выбрать режим поиска Sentences, ввести незнакомую грамматику/слово/конструкцию (или то, что ею кажется) в окно поиска каной. Результат — предложения с этой грамматикой/словом/конструкцией с переводом на английский.

20. http://kanjidb.ru/ — интерактивная база данных японских иероглифов с замечательными примерами для запоминания чтения и употребления в контексте употребления. Плагины-словари для браузеров.

22. https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/ Rikaichan (для Firefox) Устанавливаем, запускаем через появившуюся иконку, наводим курсором на японское слово.

ГРАММАТИКА

23. http :// www . guidetojapanese . org / learn / — руководство по изучению японского языка « Japanese Grammar Guide » by Tae Kim на английском языке.

24. http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html#contents – а это путеводитель по японской грамматике в переводе на русский язык учебных материалов от Tae Kim .

25. http://webveles.com/blogger-club/category/языкознание/yaponskiy-yazyik/ — отличный блог для изучающих японский язык, содержит много полезных статей по грамматике.

26. http://maggiesensei.com/ — это ресурс, на котором отличные статьи об особенностях японского языка предлагает собачка Мэгги, снабжая их множеством наглядных примеров. www.youtube.com/user/Gimmeabreakman — а это каналы хозяина Мэгги на youtube (здесь бывают неплохие обучающие видео):

27. http://ankisrs.net — Анки — программа для запоминания текстовой, графической и звуковой информации более чем на 15-ти языках мира. Но само название программы японское 暗記―あんき- запоминание (наизусть). В программе предусмотрены специальные функции для изучения японского языка — например, при вводе в поле «вопрос» иероглифа, в поле «ответ» может автоматически вводиться соответствующая фуригана. Вы можете закачать уже имеющиеся в обширной библиотеке колоды слов, но преподаватели языка и разработчики Anki советуют все же создавать карточки и формировать деки самостоятельно, а в описании к словам задействовать как можно больше ассоциативных связей — где это слово встретилось, в каких сочетаниях употребляется. Для этого нужно установить VOA Special English En-En в один модуль и параллельно создавать свой собственный модуль, наполняя его незнакомыми словами, встретившимися в книгах или на сайтах. Создавая новую карточку, вы можете, кроме описания слова, добавить картинку и звук, записав свое произношение или подложив файл с профессиональной озвучкой, ее можно добыть на сайте Forvo. Дополнение AnkiWeb позволит вам синхронизировать карточки между несколькими своими устройствами. Самое понятное разъяснение, как установить и как использовать Анки, я нашла здесь http://enjoyenglish-blog.com/poleznye-resursy/zapominaem-novye-slova-i-frazy-s-anki.html

28. http://ru.forvo.com/languages/ja/ — справочник по произношению иностранных слов, отсюда можно закачать аудиоматериалы для Анки.

29. https://www.memrise.com/ — уникальная онлайн платформа для iOS и Android позволяющая пополнять и повторять набор лексики. Здесь вы можете не только выбрать для изучения готовый курс слов или канджи, но и создать свой набор. Программа автоматически предлагает вам тренировку кратковременной и долговременной памяти, вновь и вновь приглашая вспоминать и закреплять выученные слова. Здесь можно найти друзей и посоревноваться с ними в интенсивности обучения. Это очень стимулирует и вдохновляет на подвиги.

30. hosgeldi.com — бесплатный сервис для изучающих японский язык, помогающий приобрести необходимый словарный запас. Подписавшись на рассылку, вы будете ежедневно получать 10 японских слов для изучения с озвучиванием и примерами употребления в законченных фразах.

ЧТЕНИЕ И АУДИРОВАНИЕ

32.http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10014903841000/k10014903841000.html — шикарный ресурс для занятий аудированием от NHK . Диктор читает новость, а ниже расположен текст. Вариантов для занятий множество! Можно повторять за диктором, пробегая глазами по тексту, можно сначала пробовать воспринимать информацию на слух, а потом проверять себя по тексту. Можно просто погружаться в язык, слушая актуальные новости на самом популярном радио Японии.

33. https://www.erin.ne.jp/jp/ — очень полезный и красивый сайт, на котором собраны видео-зарисовки из жизни японцев, параллельно с озвучкой ниже можно подключить текст каной, иероглифами, ромаджи и на английском языке. Слушаем- понимаем, читаем-переводим. Он, скорее, для начинающих, но, думаю, и более продвинутым будет очень интересно понаблюдать за жизнью японцев. А еще с его помощью можно создать свои первые в жизни субтитры и проверить их правильность.

34. http://www.youtube.com/user/freejapaneselessons3?app=desktop – великое множество видео-уроков от японской молодежи. Весело, мило, позитивно и очень полезно. 35. https://jclab.wordpress.com/ — великолепный сайт с текстами и озвучкой произведений классической японской литературы.

36. http :// hukumusume . com / douwa / — сайт, на котором собраны сказки (не только японские, но и других народов мира), читают и показывают.

37. http://www.youtube.com/channel/UCV-VK8s7iDJgc1ZqLNuqe_g обучающие курсы от TeachProJapanese. Видео диалогов с примерами написания и переводом.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ iOS

38. https://itunes.apple.com/kr/app/jlpt-preparation-free/id574899960?l=en&mt=8 — JLPT Preparaition Yoshimichi Iwata N 1- N 5 – тренажер для отработки грамматики, лексики, иерографики при подготовки к Нореку Сикен.

39. Skritter – очень дорогое, но самое лучшее приложение для изучения иероглифов. Содержит обширную библиотеку учебников, (в том числе и знаменитую Минна но Нихонго), из которой можно закачать в свой плей-лист необходимые издания. Тренирует не только запоминание канджи, но и правильный порядок их написания.

40. Imiwa – отличный словарь-справочник с примерами употребления иероглифов на русском, английском, испанском, итальянском, корейском, немецком, французском языках.

41. http://wordfolioapp.com/ — еще одна полезная программка для iOS , предназначенная для составления своего словаря, зубрежки и пополнения лексического запаса. Здесь вы сами создаете себе набор карточек, в который можете постоянно добавлять новые слова, компонуя их по темам, урокам, частям речи и так далее. Слова, которые уже выучены, можно переместить в архив. Особо важные — добавить в избранное. Wordfolio позволяет вам сохранить ваш личный словарь в iCloud, и иметь доступ к сохраненным словам на любом из ваших устройств iOS в любое время.

42. Уроки японского языка от pengli li – уроки подготовлены службой международного вещания NHK . На каждом уроке вьетнамец Квон, приехавший в Японию, узнает новые японские выражения, и мы вместе с ним.

43. TicTic – интерактивная иллюстрированная книга со звуковым сопровождением, более 400 слов, смешная анимация. Понравится не только детям, но и начинающим изучение языка взрослым.

44. Nihongo N 5& N 4 – приложение позволяет заниматься аудированием в рамках подготовки к 4 и 5 уровню Нореку Сикен.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ANDROID

45. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.Obenkyo — приложение для изучающих основы японского языка, которое поможет выучить обе азбуки с помощью флэш-карточек, клавиатуры, и распознавания рукописного ввода, числа, более 2300 кандзи (JLPT 1-5-го уровней) с мультипликацией написания черт. Также содержит словарь кандзи с флэш-карточками, тест по частицам, первые главы путеводителя по японской грамматике Таэ Кима, переведенные на русский язык.

46. https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.ejapanese.jlpt – прекрасное приложение для тестирования уровня подготовки ко всем уровням экзамена Нореку Сикен.

47. http :// www . androidpit . ru / app / com . niftygnomes . popupjapanesedictionary — Popup Japanese Dictionary — автономной японский словарь приложение, которое позволяет искать слова, просто скопировав текст. Устанавливаем, запускаем, выделяем непонятное слово и копируем в буфер обмена. Приложение само выхватит слово из буфера и выдаст перевод.

48. https://play.google.com/store/apps/details?id=conjugation.japanese -это небольшое приложение, которое помогает тренировать навыки спряжения японских глаголов.

49. http :// www . hellotalk . com – языковое приложение для iOS и Android , где Ваши учителя – носители языка со всего мира. Здесь можно размещать не только тестовые, но и голосовые сообщения, вживую общаться с носителями по IP — протоколу, говорить на своем языке и затем переводите на язык, который вы изучаете, или наоборот. Создавать собственную базу данных иностранных слов, предложений, аудио файлов, грамматических исправлений, картинок.

ПОЛЕЗНЫЕ ИНТЕРНЕТ-СООБЩЕСТВА

50. https://vk.com/noryoku — замечательная группа для подготовки к экзамену Нореку Сикен, здесь не только собраны нужные материалы для подготовки любого уровня, но и прекрасная, постоянно пополняющаяся библиотека. Здесь всегда можно задать вопросы по возникающим трудностям и нюансам языка, и вам всегда ответят более опытные сенсеи.

51. https://vk.com/lazyjapanese — еще одна группа, где можно найти единомышленников и наставников.

52. https://vk.com/yapyaz — в группе постоянно размещается множество учебников, книг для чтения, красочных карточек для пополнения лексики.

53. https://vk.com/subunitzoloto — невозможно начать понимать и правильно говорить на изучаемом языке без просмотра фильмов на нем. В группе собрано множество замечательных японских и китайских фильмов и сериалов с субтитрами на русском языке. Видеотека постоянно пополняется.

54. https://vk.com/club13390495 открытая группа ВКонтакте посвящена «Радио Японии Всемирной Службы NHK WORLD!» Окно в Японию. Здесь вы найдете настоящую классику — архив знаменитой программы Уроки японского языка от Олега Высочина, содержащую диалоги и идиомы.

56. http :// www . busuu . com / enc — Busuu — здесь в игровой форме можно посещать интерактивные языковые курсы, практиковаться в общении с носителями языка и брать онлайн-уроки. Основная часть контента бесплатна. Премиум-аккаунт дает возможность получить доступ к видеоурокам, языковым тестам и получению сертификата после прохождения курса. Если пропускать занятия, языковой сад Бусуу завянет. Если старательно учиться, появятся ягодки.

57. http :// mylanguageexchange . com / — My Language Exchange – сайт для общения более чем на 115 языках мира, в том числе и на японском. Здесь можно заводить друзей по переписке, принимать участие в создании коллективного словаря или завести личную виртуальную записную книжку.

58. http://lang-8.com/ — Lang -8 – на этом сайте вы можете разместить свой пост на японском языке, а носители его проверят и внесут изменения, в ответ вы тоже можете помочь кому-нибудь с трудностями вашего родного языка. Здесь тоже можно заводить друзей по переписке и общению в скайпе. Языковой интерфейс на 19-ти языках мира!

59. http://lingq.com/ — Ling — соцсеть нацелена на расширение лексики и возможности свободного общения на изучаемом языке. Кроме виртуального общения с носителями, здесь можно представить свою письменную работу для проверки, скачать аудиоуроки, воспользоваться богатой библиотекой текстов и подкастов, а также помощью преподавателя. Но бесплатный вариант не предоставляет всех возможностей сайта.

60. http :// www . interpals . net / — Interpals – полностью бесплатная социальная сеть для изучения языков, где можно подобрать себе языкового партнера по ключевым параметрам для обмена знаниями.

61. http :// www . italki . com / — Italki — здесь можно не только найти себе языкового партнера, попрактиковаться в диалогах с обычными пользователями, но за отдельную плату подобрать и репетитора.

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ОНЛАЙН

У НАС ВЫ НАЧНЕТЕ ГОВОРИТЬ НА ЯПОНСКОМ С ПЕРВОГО УРОКА, ДАЖЕ ЕСЛИ ЕЩЕ НЕ ЗНАЕТЕ ЯПОНСКИХ АЗБУК

Главное меню

Приветствую вас!

Меня зовут Светлана Бычкова, я – преподаватель японского языка, создатель и руководитель Онлайн-Центра японского языка “Tensai Gakkou”. На этой странице вы можете познакомиться со мной поближе.

Образование и опыт работы:

  • В 2001 г. окончила Ташкентский Государственный Институт Востоковедения, факультет японского языка и литературы. Филолог японского языка и литературы, востоковед, свободно владею японским языком.
  • С 2000 по 2001 г. работала в качестве переводчика (письменные переводы с/на японский/русский языки) в Центре Переводов “World Translation Center” и с 2001 года также начала обучать японскому языку в качестве репетитора.
  • С 2006 г. по 2011 г. – работала в качестве преподавателя японского языка в Японском Центре (UJC) в г. Ташкенте.
  • В 2010 г. – проходила языковую стажировку в Институте Японского Языка в Японии, Урава. Там же проходила стажировку по повышению квалификации преподавателей японского языка.
  • В 2011 г. прошла курсы дистанционного обучения «Introduction of Japan» и «Introduction of promotion» известной японской компании «JICA».
  • В 2012 г. работала преподавателем японского языка в АНО «Японский Центр» при МГУ в Москве и вела четвертый курс обучения «Японский язык для бизнеса» и тогда же основала Онлайн-Центр японского языка.
  • Летом 2013 г. выпустила свой первый учебник по иероглифике японского языка для начинающих “漢字!N5 Практический аудиокурс по запоминанию иероглифики японского языка” для начинающих.
  • В 2016 г. выпустила второе учебное пособие, направленное на развитие разговорных навыков “Японский язык в диалогах”.
  • Автор и организатор двух Онлайн-фестивалей по японским видам рукоделия, 2016 г.
  • Автор и организатор двух онлайн-игр на знание японского языка: “Японская викторина с Кацу-сан” и “Найди свой клад”.
  • Член Ассоциации японоведов России.
  • Организатор и руководитель Благотворительного проекта по бесплатному обучению японскому языку и японским видам рукоделия граждан с ограниченными физическими возможностями, многодетных и малоимущих семей, а также для воспитанников детских домов и интернатов, с августа 2015 г.
  • Опыт преподавания японского языка более 16 лет.
  • В настоящее время работаю над созданием учебных пособий по хирагане и катакане.
  • Автор онлайн-курсов и онлайн-тренингов по изучению японского языка:
  • 10-месячная программа обучения японскому языку с нуля до уровня N5 Японская система обучения.
  • Авторская программа “Японский язык в диалогах. Погружение в разговорную практику” в видеоформате
  • Суперинтенсив “Грамматика японского языка для начинающих от あ до ん”
  • Суперинтенсив “Хирагана от A до N. Учимся читать и писать на японском за один день”.
  • Суперинтенсив “Катакана от A до N. Учимся читать и писать на японском за один день”.
  • Клуб японского языка “Юмэ”
  • Клуб японского рукоделия
  • Онлайн-курс по подготовке к экзаменам Noryoku shiken N5, N4
  • Тренинг “Как говорить на японском правильно. Постановка японского произношения”.

ЯПОНСКИЕ СЕРТИФИКАТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ С ПРЕДЫДУЩИХ МЕСТ РАБОТЫ

1. Сертификат о прохождении стажировки по повышению квалификации преподавателей японского языка,

г. Сайтама, Япония

2. Рекомендательное письмо Заместителя Со-директора Японского Центра

3. Рекомендательное письмо Координатора Проекта Японского Центра

Исикава Дзюнко

4. Сертификат о прохождении курса “Introduction of Japan”

в японской компании “Jica”

5. Сертификат о прохождении курса “Introduction of Promotion”

в японской компании “Jica”

6. Сертификат участника московского семинара, посвященного разработке учебных материалов по японскому языку

С Людмилой Нечаевой, доктором педагогических наук, автором учебников по японскому языку.

С Дмитрием Петровым, автором и ведущим программы “Английский за 16 часов” на телеканале “Культура”

Уже более шестнадцати лет я обучаю японскому языку как взрослых, так и детей и имею сотни успешных учеников по всему миру. Слово “tensai” в переводе с японского языка означает “гений, талант”, “gakkou” – означает “школа”.

Почему было выбрано именно такое название моей онлайн-школы? Потому что подавляющее большинство моих учеников имеют превосходные результаты, а также баллы по тестам по японскому языку у них – от 95 до 100 %!

Ниже вы можете почитать обо мне более подробно.

По окончании средней школы встал вопрос о поступлении в институт, а так как у меня была очень хорошая успеваемость по английскому языку, я решила поступить в Институт Иностранных языков на факультет романо-германской филологии, где основным языком изучения был английский.

Я усердно готовилась к поступлению в институт с преподавателем, так вот именно он посоветовал мне поступить в Ташкентский Государственный Институт Востоковедения на факультет японского языка и литературы.

Он аргументировал это тем, что основным изучаемым языком будет японский, а вторым – английский. То есть, я в любом случае буду изучать английский язык. Преподаватель также сказал мне, что будет здорово, если я буду знать редкий японский язык и распространенный английский язык.

На мои вопросы о том, смогу ли я найти себе работу с японским языком по окончании этого факультета, преподаватель ответил мне, что специалистов, знающих японский язык на высоком уровне очень мало, и что я, конечно же, с легкостью найду работу, где нужно знание японского языка.

И с этого все и началось. Я загорелась желанием изучать японский язык! Поступив на факультет японского языка и литературы, я была просто счастлива! Началась долгожданная учеба и я тут же столкнулась с реалиями обучения японцами.

Нас обучали японцы только на японском языке пять дней в неделю и только один день в неделю вел урок русскоязычный преподаватель! И я почувствовала, что называется, на себе всю строгость японских преподавателей и их ответственность в каждой мелочи и в каждой детали!

На первом курсе учиться было не очень сложно, но проблемы начались, когда я перешла на второй курс. И проблема заключалась в иероглифике! Я всегда очень старательно готовилась к экзаменам и уделяла достаточно много времени изучению иероглифов. Но на экзаменах они как будто выветривались из головы и я делала ошибки… Было очень обидно, ведь я учила эти иероглифы! Но я не сдалась, а нашла эффективный для себя метод запоминания иероглифов, который мне очень помог! В результате, в дальнейшей моей учебе, в тестах по иероглифике у меня не было ни одной ошибки!

Кроме этого, на основе своего опыта изучения иероглифов, я написала свой первый учебник “漢字!N5 Практический аудиокурс по иероглифике японского языка”!

Нас поставили в очень жесткие рамки – если студент не набирал проходной балл по экзаменам по японскому языку, его просто отчисляли из группы, причем совершенно не имело значения, на каком курсе учится студент – на первом или на последнем. И этому студенту не оставалось ничего другого, кроме как либо совсем бросить учебу в институте, либо перевестись на другой факультет с совершенно другим изучаемым языком, где студенты ушли далеко вперед в его изучении.

И ничто не могло изменить ситуацию! В результате из 32 человек в группе, в которой я училась, закончили этот факультет и получили дипломы только 9 человек! В их числе была и я.

Но даже такой подход японцев к обучению не отбил у меня желание изучать японский язык, а даже наоборот, раззадорил! И, на самом деле, я очень благодарна и преподавателю, который посоветовал мне поступать в ТашГИВ на факультет японского языка и литературы, и преподавателям, которые обучали меня и многих других японскому языку. Сугано-сэнсэй, Комацу-сэнсэй, Миямото-сэнсэй, Фудзиэда-сэнсэй, Фукусима-сэнсэй, Малика-сэнсэй, Инесса-сэнсэй, doumo arigatou gozaimashita.

Ежедневное живое общение с японцами на протяжении всего периода обучения в институте, несомненно, было очень полезно для ускоренного развития разговорной речи, а также мы получали самую полную информацию о грамматике японского языка и о культуре Японии от наших преподавателей-японцев.

Во время работы преподавателем в Японском Центре моими коллегами по работе были также японцы, которые специализировались в методиках обучения японскому языку иностранцев. Мы постоянно обменивались опытом преподавания, вместе искали новые, наиболее эффективные методики обучения японскому языку, регулярно проводили различные семинары для преподавателей.

Работая в Центре, я получила колоссальный и неоценимый опыт преподавания, научилась не только проводить уроки, но и составлять планы и программы обучения, научилась составлять тесты, создавать учебные материалы и пособия, научилась проводить уроки интересно и многому другому!

А когда в 2010 году меня отправили на стажировку в Японию по повышению квалификации преподавателей японского языка, моему счастью не было предела! Мы с группой объездили все крупные города Японии, посетили наиболее известные храмы и достопримечательности, посетили всевозможные интересные места и какое же было счастье чувствовать себя абсолютно свободно при общении с японцами, понимая практически всё, что они говорили!

И не боишься заблудиться, потому что знаешь японский язык и можешь спросить, как дойти или доехать до нужного места! Я с головой окунулась в атмосферу жизни в Японии. Помимо учебы, мы посещали различные мастер-классы по фуросики, каллиграфии, икебане, окраске ткани в японском стиле, а друзья-японцы показывали места редчайшей красоты. Впечатлений — масса!

В 2011 году вернулась в Москву и стала работать преподавателем японского сразу на нескольких курсах и одновременно работала в Японском Центре при МГУ. Но я решила открыть свои курсы японского языка, так как давно об этом мечтала.

Сначала для своей школы я создала сайт tensaigakkou.ru. Затем нашла помещение, где планировала проводить занятия и некоторое время вела занятия по японскому языку и по японским видам рукоделия, но потом всё-таки пришлось приостановить всю эту деятельность в связи с рождением дочери и уже не было возможности заниматься всем этим офлайн. Тогда я стала искать себе замену, но мои ученики не захотели учиться у другого преподавателя. Я долго думала, как найти выход из такой ситуации, и тогда решила всё перевести онлайн.

Моим ученикам такая идея очень понравилась! Во-первых, они могли учиться дома, в удобной для них обстановке. Во-вторых, они экономили время, ведь сейчас его многим так не хватает! А в-третьих, они экономили деньги за проезд, ведь некоторым приходилось ехать довольно далеко, чтобы добраться до места учебы и в месяц выходила довольно существенная сумма. А ведь эти деньги можно было потратить на что-то более полезное!

Я надеюсь, что проект будет полезным и для вас. Надеюсь, что и вы, выучив японский язык, посетите такую необычную страну, как Япония! А я со своей стороны приложу все усилия, знания и многолетний опыт, чтобы изучение японского языка было для вас максимально эффективным, интересным и комфортным! У меня получилось выучить японский язык и я уверена, что получится и у вас!

Несмотря на внушительный опыт преподавания японского языка, я по сей день посещаю Языковые конференции и Конференции по методикам преподавания японского языка, чтобы совершенствоваться в своем деле и использовать на уроках самые эффективные методики обучения.

Когда-то я даже представить не могла, что вся моя деятельность будет связана с японским языком и Японией, но моя мечта осуществилась – я свободно говорю по-японски, посетила Японию и вся моя деятельность связана с японским языком! Главное – ни за что не сдаваться и верить в свои силы! Тогда всё обязательно получится!

Если вы только приступаете к изучению японского языка или уже владеете им в той или иной степени, напишите, пожалуйста, в комментариях ниже, что сподвигло вас на его изучение? Какова ваша цель изучения японского языка? Для чего вы хотите выучить японский язык?

Мне и вашим единомышленникам будет интересно узнать именно ВАШУ историю! Поделитесь ею!

Источники: http://olgalearnsjapanese.blogspot.com/2009/08/, http://petitepolyglot.com/bestjapanese35/, http://tensaigakkou.ru/prepodavatel-yaponskogo-yazyka/

462 просмотров
Это интересно
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Английский язык
0 комментариев
Adblock
detector